boinc/locale/zh_CN/BOINC-Drupal.po

4051 lines
105 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# BOINC drupal localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# 233 666 <fenggaobuke@gmail.com>, 2017
# Asa Wang <xtremeaud@gmail.com>, 2017
# Gavin Zheng <179873196@qq.com>, 2018
# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2019
# Heyang Qin <qysnn1@gmail.com>, 2017
# woclass, 2019
# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2018
# Cally Mal <zhouxiaobo.500@gmail.com>, 2018
# yanglin Xun <xunyanglins@gmail.com>, 2016
# Gang Yin <zenith.yin@gmail.com>, 2015,2018
# 政麟 杨 <1546535923@qq.com>, 2018
# 李泽林, 2015
# 浩然 王 <9709021@qq.com>, 2018
# Heyang Qin <qysnn1@gmail.com>, 2015-2016
# 鹏希 刘 <lpx.ustc@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-18 03:10+0000\n"
"Last-Translator: woclass\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "I'm new"
msgstr "我是个新人"
msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "我是一个 BOINC 用户"
msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "你还需要得到 @count 积分才能在这个网站上发表评论。"
msgid "Enforced by version @number"
msgstr "要求版本 @number"
msgid "Total Credit"
msgstr "总积分"
msgid "App ID"
msgstr "应用 ID"
msgid "Friends (@count)"
msgstr "朋友(@count"
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home 项目使用您计算机的空闲时间来搜索从旋转中子星(脉冲星)发出的引力波。所使用的数据由 LIGO 引力波探测器提供。"
msgid "Run while computer is on battery power?"
msgstr "电池供电时仍进行计算?"
msgid "Only applies to portable computers"
msgstr "仅适用于移动电脑"
msgid "Run while computer is in use?"
msgstr "计算机在使用时仍进行计算?"
msgid "Run GPU work while computer is in use?"
msgstr "计算机在使用时仍进行 GPU 计算?"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "“在使用”表示最近一段时间有鼠标键盘操作"
msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
msgstr "如果最近一段时间无键盘鼠标操作则暂停计算"
msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
msgstr "在一些计算机上需要进入低功耗模式"
msgid "Suspend work if CPU usage is above"
msgstr "如果 CPU 使用率超过则暂停计算"
msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
msgstr "0 表示不限制,要求版本 @number"
msgid "Do work only between the hours of:"
msgstr "计算时间段"
msgid "No restriction if equal"
msgstr "如果相同即表示不进行限制"
msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
msgstr "计算暂停时仍将任务驻留在内存?"
msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "如果选择是,则暂停的任务仍将消耗交换空间"
msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "建议值:@period 分钟"
msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "在多处理器计算机上,最多使用"
msgid "processors"
msgstr "处理器"
msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "设置为 0 表示不限制"
msgid "Can be used to reduce CPU heat"
msgstr "能用于减少 CPU 发热量"
msgid "Disk: use at most"
msgstr "磁盘:最多使用"
msgid "Disk: leave free at least"
msgstr "磁盘:至少预留空闲"
msgid "Values smaller than @number are ignored"
msgstr "小于 @number 的值将被忽略"
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "任务的最短存盘间隔"
msgid "Swap space: use at most"
msgstr "交换空间:最多使用"
msgid "Computer is connected to the Internet about every"
msgstr "计算机连接互联网的时间间隔"
msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
msgstr "如果是一直连接则留空或输入 0。@project 将申请至少相应的任务数量。"
msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "申请额外的任务量"
msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "仅在使用调制解调器ISDN 或 VPN 连接时有关系"
msgid "Maximum download rate"
msgstr "最大下载速率"
msgid "Maximum upload rate"
msgstr "最大上传速率"
msgid "Use network only between the hours of:"
msgstr "允许使用网络的时间段:"
msgid "Transfer at most"
msgstr "最多传输"
msgid "Skip image file verification?"
msgstr "跳过映像文件验证?"
msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
msgstr "仅在你的互联网供应商会修改映像文件时(比如 UMTS 就会)才需要。跳过验证将降低 BOINC 的安全性。"
msgid "What is @this_project?"
msgstr "@this_project 是什么?"
msgid "Project"
msgstr "项目"
msgid "Total credits"
msgstr "总积分"
msgid "Recent avg credits"
msgstr "近期日均积分"
msgid "Web site"
msgstr "网站"
#: preference set
msgctxt "preference set"
msgid "Home"
msgstr "家庭"
msgid "Reply"
msgstr "回复"
msgid "Reply to this comment with quote"
msgstr "引用回复该消息"
msgid "this project"
msgstr "此项目"
msgid "Featured"
msgstr "特色"
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
msgid "project"
msgstr "项目"
msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
"\n"
"Follow the link below to view this request:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name在!site上申请添加你为好友。你可以同意或者拒绝这一申请。如果你拒绝申请系统不会通知对方但是系统将从你们各自的账户里删除这一申请。\n\n点击下面的链接查看这个申请\n!link\n\n!message\n\n谢谢\n!site团队"
msgid "Please set the minimum time required between posts."
msgstr "请设置两次发帖间的最小间隔"
msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
msgstr "请设置用户在该留言板发贴所要求的最低总积分。"
msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
msgstr "请设置用户在该留言板发贴所要求的最小日均积分。"
msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
"\n"
"Follow this link to view his or her profile:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name同意了你在!site上的好友申请\n\n点击下面的链接查看他/她的个人资料\n!link\n\n!message\n\n谢谢\n!site团队"
msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
msgstr "最近已经提交了一个团队创始人资格更改的申请。在 90 天内只允许有一个申请。"
msgid "Team name is required."
msgstr "请提供队名"
msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "你被禁止参与社区直到 @date"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "您的团队中没有用户使用该电子邮件地址。"
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
msgstr "Einstein@Home 项目使用您计算机的空闲时间来运行一个屏幕保护程序以搜寻从高密度的孤立自旋天体 (其中包括脉冲星) 发出的引力波,其所分析的数据由 LIGO 引力波探测器提供。"
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home 项目使用您计算机的空闲时间来搜寻从高密度的孤立自旋天体 (其中就包括脉冲星) 发出的引力波,其所分析的数据由 LIGO 引力波探测器提供。"
msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr "为@venue添加单独的首选项"
msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
msgstr "团队成员 @name请求取得这个团队的创建人资格这可能是因为你离开了团队或者已经较长时间没有和团队联系。"
msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr "团队创始人有1天的时间来回应您的转移请求。"
msgid "Message board title is required."
msgstr "留言板标题是必需的。"
msgid ""
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr will search comments."
msgstr "警告要使Apache Solr能够搜索评论您的内容<a href=\"@url\">必须重新索引</a> 。"
msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
msgstr "选择让Apace Solr索引评论的类型。 更改此配置后,您的内容必须重新索引。"
msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
msgstr "如果更改用户的电子邮件,则还必须同时更改密码。"
msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
msgstr "用法:'保存配置'将把上面的首选项保存到drupal数据库中。 这些将会是预设的计算(全局)首选项,一旦任何用户加载帐户首选项页面,这些首选项将是默认首选项。"
msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
msgstr "'使用config.xml中的磁盘使用设置来保存配置'会将上述首选项保存到drupal数据库中但是也会从BOINC项目的config.xml文件中加载磁盘使用设置。 这些将覆盖上面放置的所有磁盘使用设置。 警告如果您将config.xml中的磁盘使用设置加载到drupal数据库用户的个人偏好不会改变。 他们必须手动更改他们的偏好设置。"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
msgstr "我的统计数据"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Home"
msgstr "家庭"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Credentials"
msgstr "凭据"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
msgstr "面板"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
msgstr "你的个人背景"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "简单介绍一下你自己,比如从哪里来,年龄,职业,兴趣爱好,或者其它任何事情。"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
msgstr "你对这个项目的看法"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
" 1. Why do you run @this_project?\n"
" 2. What are your views about the project?\n"
" 3. Any suggestions?"
msgstr "告诉我们你对@this_project的想法\n 1. 你为什么运行 @this_project?\n 2. 你对这个项目的观点是什么?\n 3. 有什么建议吗?"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Postal code"
msgstr "邮编"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Avatar"
msgstr "头像"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Country"
msgstr "国家或地区"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
msgstr "用户头像"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
msgstr "网址"
#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
msgstr "@this_project进展"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
msgstr "项目"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
msgstr "没有添加过任何好友。"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
msgstr "查看所有好友"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
msgstr "好友请求"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
msgstr "等待对方批准"
#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
msgstr "搜索网站"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
msgstr "新闻"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
msgstr "证书"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "所有计算机"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
msgstr "最近 30 天内活跃的计算机"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Preferences"
msgstr "参数设置"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
msgstr "社区"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
msgstr "隐私"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
msgstr "已更新的"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
msgstr "队列"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
msgstr "用户档案"
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "最近 30 天内活跃的"
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "所有计算机"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
msgstr "已加入"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
msgstr "贴数"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Credit"
msgstr "积分"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
msgstr "近期平均积分"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
msgstr "组建新的"
#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
msgstr "显示计算机"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
msgstr "拒绝个人资料"
#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
msgid "Ban user"
msgstr "禁止用户"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
msgstr "验证器登录"
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
msgstr "没有内容在队列中等待审核。"
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
msgstr "用户资料审核队列"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "最近 30 天内活跃的"
#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
msgstr "评论表格"
#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
msgstr "订阅"
#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
msgid "Country"
msgstr "国家或地区"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
msgstr "电子邮件地址"
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
msgstr "请输入您的 @s 电子邮件地址。"
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
msgstr "搜索"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Join now"
msgstr "现在加入"
#: user-account
msgctxt "user-account"
msgid "Account"
msgstr "帐户"
#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
msgstr "计算程序"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
msgstr "服务器状态"
#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
msgstr "团队 ID"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Founder"
msgstr "创建人"
#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
msgstr "近期日均积分"
#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
msgid "Name"
msgstr "任务名称"
#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
msgid "Total credit"
msgstr "总积分"
#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
msgstr "用户 ID"
#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
msgid "User"
msgstr "用户"
#: team-when-user-became-an-admin
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
msgid "Admin since"
msgstr "成为管理员"
#: user-joined-or-leaving-team
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
msgid "User joined"
msgstr "成为用户"
#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
msgstr "帐户密钥"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
msgstr "成为成员"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
msgstr "CPID"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件地址"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Password Hash"
msgstr "密码哈希"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Postal Code"
msgstr "邮编"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
msgstr "发送邮件"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Show Hosts"
msgstr "显示主机"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
msgstr "计算机编号"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "当 BOINC 在运行时,允许计算的时间比例"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "平均任务周转时间"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Created"
msgstr "创建时间"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "当 BOINC 在运行时,主机拥有互联网连接的时间比例"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "平均的 CPU 运行效率"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Free disk space"
msgstr "剩余磁盘空间"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
msgstr "总磁盘空间"
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "任务名称"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "任务时长校正因子"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
msgstr "日均积分"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
msgstr "外部 IP 地址"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
msgstr "跨项目标识符CPID"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
msgstr "最近使用的 IP 地址"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
msgstr "缓存"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
msgstr "内存RAM"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
msgstr "交换空间"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "单 CPU 每日 WU 限额"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
msgstr "平均下载速度"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
msgstr "平均上传速度"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
msgstr "同 IP 地址的数量"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr "% BOINC 客户端运行时间"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
msgstr "操作系统"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
msgstr "操作系统版本"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "浮点运算速度"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured integer speed"
msgstr "整数运算速度"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
msgstr "CPU 型号"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
msgstr "数据器数量"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "客户端连接服务端的次数"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last contact"
msgstr "最近一次通讯"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
msgstr "序列号"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
msgstr "平台 ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
msgstr "任务 ID"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
msgstr "任务单元 ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
msgstr "主机 ID"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
msgstr "应用程序 ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
msgstr "计算程序版本"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
msgstr "申请积分"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Client state"
msgstr "客户端状态"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
msgstr "已用 CPU 时间"
#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Created"
msgstr "创建时间"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time"
msgstr "运行时间"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Exit status"
msgstr "退出状态"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Granted credit"
msgstr "授予的积分"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Outcome"
msgstr "结果"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Received time"
msgstr "接收时间"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
msgstr "上报期限"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Sent"
msgstr "发送时间"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
msgstr "服务端状态"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Stderr out"
msgstr "标准错误输出"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Validation state"
msgstr "验证状态"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
msgstr "峰值工作集大小"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
msgstr "峰值交换区大小"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
msgstr "峰值磁盘使用率"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical credit"
msgstr "规范积分"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
msgstr "规范结果 ID"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Created time"
msgstr "创建时间"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
msgstr "错误掩码"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "最小配额"
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreovewrite"
msgid "Name"
msgstr "任务名称"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
msgstr "最大的错误任务"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
msgstr "最大的成功任务"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
msgstr "最大的总任务"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Needs validation"
msgstr "需要验证"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Initial replication"
msgstr "初始任务拷贝"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Target number of results"
msgstr "结果的目标数量"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
msgstr "应用版本 ID"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
msgstr "计划类别"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
msgstr "版本号"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
msgstr "应用版本 ID"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "连续成功完成的计算任务数目"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "完成的计算任务数目"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
msgstr "每日最大任务数量"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
msgstr "今天的任务数量"
#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "平均任务周转时间"
#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Moderation"
msgstr "编辑"
#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
msgstr "已验证的用户档案"
#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
msgstr "团队"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
msgstr "发表的帖子"
#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
msgstr "来自 @site_name 项目的最新消息"
#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
msgstr "回复这个评论并引用原文"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
msgstr "已加入:@join_date"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
msgstr "贴子数:@post_count"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
msgstr "积分:@user_credits"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
msgstr "RAC最近获得积分@user_rac"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
msgstr "消息 @id"
#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "moderation"
msgstr "仲裁"
#: task-dtails-errorlog
msgctxt "task-dtails-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "标准错误输出"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
msgstr "消息 @id"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid " in response to !parent"
msgstr "回复 !parent"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Welcome back!"
msgstr "欢迎回来!"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Learn more"
msgstr "了解更多信息"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "View account"
msgstr "查看帐户"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "User of the day"
msgstr "今日用户"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
msgstr "超过50万名并还在继续增加的志愿者"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Credits per day"
msgstr "每日积分"
#: front-page-discuss-news
msgctxt "front-page-discuss-news"
msgid "discuss"
msgstr "讨论"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Create content"
msgstr "创建内容"
#: anonymous-user
msgctxt "anonymous-user"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
msgstr "BBcode 帮助"
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
msgstr "发表回复"
#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Details"
msgstr "详细"
#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
msgstr "任务"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
msgstr "等待的计算机"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
msgstr "该用户没有关联的计算机,计算机将在首次得到积分后显示出来。"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
msgstr "日均积分"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "More"
msgstr "更多"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
msgstr "计算机已隐藏"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr "该用户已选择不显示他的计算机信息。"
#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "任务名称"
#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "由 !username 在 !datetime 提交"
#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Opinion"
msgstr "意见"
#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
msgstr "网站"
#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
msgstr "查看用户档案"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Enter your password to save changes"
msgstr "输入您的密码以保存更改"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
" address or password."
msgstr "如果您要更改电子邮件地址或密码\n请输入您的当前密码。"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
msgstr "BOINC用户ID"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "Drupal用户ID"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Account key"
msgstr "帐户密钥"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Weak account key"
msgstr "弱帐户密钥"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "跨项目标识符CPID"
#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Save changes"
msgstr "保存更改"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Change password"
msgstr "修改密码"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Generic"
msgstr "一般"
#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Home"
msgstr "家庭"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "School"
msgstr "学校"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Work"
msgstr "工作"
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
msgid "yes"
msgstr "是"
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
msgid "no"
msgstr "否"
#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
#: preference preset.
msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
msgstr "预设"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Green"
msgstr "绿"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Custom"
msgstr "定制"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
msgstr "更新预设"
#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设定"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
msgstr "处理器使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
msgstr "当计算机正在使用电池供电时暂停计算"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
msgstr "当笔记本电脑未接入电源时将暂停计算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
msgstr "当计算机正在使用时暂停计算"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
msgstr "当您使用计算机时将暂停计算和文件传输。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
msgstr "当使用计算机时暂停 GPU 计算"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
msgstr "当您使用计算机时将暂停GPU计算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
msgstr "如果在最近一段时间内有鼠标或键盘操作则认为计算机在使用中"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
msgstr "这将确定在怎样的情况下计算机会被视为“正在使用”。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "如果在最近的多少分钟内无鼠标或键盘操作则暂停计算"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "这将使得一些计算机在不使用时进入低功耗模式。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "当非BOINC CPU使用率高于多少时暂停"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "当您的计算机正忙于运行其他程序时暂停计算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
msgstr "仅在如下时间段内计算。"
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "and"
msgstr "到"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "仅在每天的特定时间段内计算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
msgstr "在暂停时将非GPU任务驻留在内存中?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
msgstr "如果“是”,挂起的任务将保留在内存中,并可无损恢复。如果“否”,挂起的任务将会从内存中移除,并将恢复到上一个记录点。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "每隔多少分钟切换任务"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "如果您同时运行几个项目BOINC 将每隔这么长时间切换一次任务。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Use at most"
msgstr "最多使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
msgstr "% 的处理器"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "保留一些CPU核心以供其他应用程序使用。例如 75%意味着在8核CPU上使用6个核心。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
msgstr "@ CPU 时间"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "每隔几秒钟就暂停一下然后恢复计算以降低CPU温度并减少电能使用。比如75%意味着每计算 3 秒就暂停 1 秒,然后如此重复。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "磁盘和内存使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
msgstr "磁盘:使用不超过"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "限制BOINC使用的磁盘空间总量。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
msgstr "磁盘:至少留下"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "限制BOINC的磁盘使用在BOINC存储数据的卷上保留这个数量的空闲空间。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of total"
msgstr "%"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "限制BOINC在存储数据的卷上使用的磁盘空间的百分比。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "要求任务每隔多少分钟储存一次进度"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
msgstr "这个选项决定向磁盘保存计算任务进度的频繁程度,以便于重启之后从保存点继续计算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "虚拟内存:最多使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "限制 BOINC 使用的交换空间 (页面文件)大小。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "内存:如果计算机在使用中,最多使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "当您使用计算机时限制BOINC的内存使用量。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "内存:如果计算机未在使用,最多使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "当您不使用计算机时限制BOINC的内存使用量。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
msgstr "网络使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least"
msgstr "至少存储"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "days of work"
msgstr "天的工作"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "存储至少足够使计算机计算如此长时间的任务。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store up to an additional"
msgstr "额外存储"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "days"
msgstr "天"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "在最低限度之上额外存储一些任务。这将决定BOINC客户端在联系一个项目时要求多少新任务。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
msgstr "连接到互联网前进行确认?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "仅 Modem、ISDN 和 VPN 用户需要使用该设置"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disconnect when done?"
msgstr "完成后断开连接?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
msgstr "限制下载速度为"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "限制文件传输的下载速率。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "限制上传速率为"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "限制文件传输的上传速率。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
msgstr "传输文件的时间段:"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "仅在每天的特定时间段内传输文件。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit usage to"
msgstr "限制使用量为"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "例如: 限制BOINC在30天内最多传输2000 MB数据。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
msgstr "跳过图像文件的数据校验?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
msgstr "仅当您的Internet提供商会修改图像文件的情况下才需要选中此选项。跳过验证会降低BOINC的安全性。"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
msgstr "显示对比视图"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count 百万操作/秒"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate 千字节/秒"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count days"
msgstr "@count 天"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource settings"
msgstr "资源设定"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource share"
msgstr "资源分享"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
msgstr "决定你的计算资源在该项目的投入比例。比如你分别在两个 BOINC 项目设置了 100 和 200 的资源分享值,则前一个项目将得到 1/3 的资源而第二个将得到 2/3。"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
msgstr "使用CPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
msgstr "该项目仅需要CPU参与运算。"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "使用 NVIDIA GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
msgstr "该项目需要英伟达NVIDIA的显卡参与运算。"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "使用ATI GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
msgstr "该项目需要ATI显卡参与运算。"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
msgstr "使用 INTEL GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
msgstr "该项目需要英特尔Intel显卡参与运算。"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
msgstr "Beta 设定"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
msgstr "运行测试应用程序吗?"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "这有助于我们开发应用程序,但可能会导致任务在您的计算机上运行失败"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid " Default value: @default"
msgstr "缺省值:@default"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
msgstr "计算程序"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Default set"
msgstr "缺省设定"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
msgstr "用于新计算机的设定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "General settings"
msgstr "一般设定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Time zone"
msgstr "时区"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Notification settings"
msgstr "通知设定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
msgstr "接收私人消息的邮件通知?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
msgstr "接收好友请求的邮件通知?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language settings"
msgstr "语言设定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
msgstr "该账户用于电子邮件的缺省语言和站点内容呈现的首选语言"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "如果你有一个<a href=\"@gravatar-check\">正确的头像</a> 和你的电子邮件地址关联,它将被用作你的用户图片。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "如果你上传了一张用户图片,则不会显示你的头像。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "如果你有一个<a href=\"@gravatar-check\">正确的头像</a> 与你的电子邮件地址关联,它将被用作你的用户图片。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "如果上传了头像,则不会显示。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Avatar settings"
msgstr "头像设定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
msgstr "上传一个新头像"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
msgstr "论坛设定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
msgstr "在讨论主题里,最多显示 @comments_per_page 条回复"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
msgstr "每页评论数"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
msgstr "讨论主题的回复排序"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
msgstr "发帖时间最新的在前面"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
msgstr "发帖时间最旧的在前面"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Signature"
msgstr "签名"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "你的签字将在回复的最后进行显示。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
msgstr "在论坛里隐藏签名"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
msgstr "忽略论坛的用户数:"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
msgstr "<a href=\"@ignore-user-list\"> 查看/编辑</a> 忽略用户列表。"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Privacy settings"
msgstr "隐私设定"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "是否允许 @project 和你所在的团队(如果有的话)给你发送邮件?"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "@project 是否应该在网站上显示你的计算机?"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
msgstr "没有活跃的计算机"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
msgstr "用户在过去 30 天没有活跃的计算机"
#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
msgid "n/a"
msgstr "不适用"
#: forum-post-posted-time-ago
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 之前"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
msgstr "主题"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
msgstr "贴数"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
msgstr "最近发贴"
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "请对你所写的内容负责,不要发表含有攻击性或侮辱性的帖子。论坛版主可以不经警告或讨论而直接删除不恰当的帖子或主题。不要在无礼的帖子上浪费时间,请直接单击底部的\"报告\"按钮向版主报告这个帖子。"
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "我们也要求你保证留言板上的所有讨论均在@project 或 BOINC的范围内。除了一个小小的例外科学留言板你可以在那里自由讨论任何有关的基本科学问题。更广泛的讨论应该发表到 @project 的非正式论坛。"
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "这些留言板目前仅支持BBCode标记。"
#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "订阅管理"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
msgstr "团队"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "访问团队成员的电子邮件地址"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "编辑团队的名称及描述"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
msgstr "增加或移除团队管理员"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
msgstr "移除团队中的成员"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "解散没有成员的团队"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
msgstr "我的团队"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "你是 @team 的成员。"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
msgstr "查看我的团队"
#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
msgstr "搜索团队"
#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
msgstr "此工作单元正在执行任务。"
#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
msgid "Submitted on !datetime"
msgstr "提交于 !datetime"
#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#: form-clear
msgctxt "form-clear"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
msgstr "将要移除你在 @name 的所有参数设定,确定继续吗?"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
msgstr "没有 @type 类型的任务"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
msgstr "没有该类型的任务记录"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
msgstr "显示 IP 地址"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "hours"
msgstr "时"
#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
msgstr "合并"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
msgstr "昨天新加入的成员"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
msgstr "所有成员"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
msgstr "活跃的成员"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
msgstr "有积分的成员"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
msgstr "网站"
#: team-description
msgctxt "team-description"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
msgstr "没有项目..."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
msgstr "设置@venue 没有特殊偏好。点击保存更改将下列首选项保存到帐户中。 "
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
msgstr "下载桌面软件"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
msgstr "运行安装程序"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
msgstr "回复"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "回复该消息"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
msgstr "引用回复该主题"
#: private-message
msgctxt "private-message"
msgid "Send message"
msgstr "发送消息"
#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
msgstr "发表新回复"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
msgstr "评论时间"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "started discussion"
msgstr "已开始的讨论"
#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make sticky"
msgstr "置顶"
#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make this topic sticky"
msgstr "将本主题置顶显示"
#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock"
msgstr "锁定"
#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
msgstr "关闭本主题"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide"
msgstr "隐藏"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this topic"
msgstr "隐藏帖子"
#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert"
msgstr "转换"
#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
msgstr "将此回复转移成一个新主题"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
msgstr "隐藏此恢复"
#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "删除此回复"
#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
msgstr "编辑此回复"
#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
msgid "No results found..."
msgstr "未找到结果..."
#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "待审核的个人资料"
#: friend-add
msgctxt "friend-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "添加为好友"
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!site: 对帖子 \"!topic_name\" 发表了评论"
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "!author 回复了帖子 \"!topic_name\"."
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "若要在本主题查看 !site请单击此处:\n!comment_url"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
msgstr "离开团队"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "点击这里来退出 @this_team"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
msgstr "离开该团队"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Request foundership"
msgstr "请求创建人资格"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "在团队创始人处于不活跃状态的情况下,如果您想要代替其成为创始人,请点击下面以申请成为 @this_team 的创始人。"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Initiate request"
msgstr "发起请求"
#: form-delete
msgctxt "form-delete"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: account-host-delete
msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
msgstr "将从你的账户永久删除主机 @id确定要继续吗"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
msgstr "创建新团队"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
msgstr "如果找不到对你合适的团队,你也可以创建一个团队。"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
msgstr "登录以创建新团队"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
" Project</i>."
msgstr "如果你已经在使用 BOINC选择<i>增加项目</i>。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version."
msgstr "如果你正在使用命令行版本的 BOINC\n先使用 BOINC Manager 创建该项目的账户,\n然后在命令行版本中使用该账户来连接。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version to create an account\n"
" at this project."
msgstr "如果你在使用 5.0 之前版本的 BOINC请升级到更近的版本来创建账户。"
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
msgstr "忽略列表"
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
msgstr "这里"
#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
msgstr "!username在你的!ignore_list中。点击!here来查看他的帖子"
#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
msgstr "修改或发表评论"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "仅在你的档案创建后才可用。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
msgstr "创建一个用户档案"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "你的积分必须至少为1"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
msgstr "加入团队"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Click here to become a member of @this_team"
msgstr "点击这里成为 @this_team 的成员"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
msgstr "加入该团队"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "@count days remaining"
msgstr "@count天剩余"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Forgot password"
msgstr "忘记密码"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
msgstr "基于身份验证器登录"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "输入您的电子邮件地址用于收到重置密码的指示 (或使用 !authenticator_login)。"
#: form-send
msgctxt "form-send"
msgid "Send"
msgstr "发送"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "如果你已经忘记了你账户所关联的电子邮箱地址,或者你已经不能从该地址接收电子邮件:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "如果您已经在帐户下运行 BOINC您仍然可以访问它。这里是方法:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
msgstr "BOINC 文档"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "打开你计算机上的 BOINC 数据文件夹(请参见!boinc_wiki来帮助您找到这个文件夹)。"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "找到本项目的账户文件;文件名像 %文件 (如项目 URL 是 %url)。"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "用记事本等文本编辑器打开该文件,你将看到类似的如下内容:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr "选中并复制&lt; authenticator&gt; 和 &lt之间的字符串;/authenticator&gt; (上述例子中就应该是%auth )。"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "将之前复制的内容粘贴到下面的表单中,并点击确定。"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "你现在将登录进自己的账户,可以更新你的电子邮箱地址和账户口令。"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "用身份验证码authenticator来登录"
#: form-ok
msgctxt "form-ok"
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "名为 @email 的帐户不存在 —— 选择\"创建新帐户\"来注册"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "更改电子邮件地址或密码时,需要验证身份。"
#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
msgstr "发表新主题"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "对不起,无法识别的邮件地址或登录密码。"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "忘记密码?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr "这些参数设置对你参加的所有 BOINC 项目均有效。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr "对于加入了多个项目的计算机,将使用最近更新过的参数设定。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "参数设定最后的修改时间:@mod_time"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Combined preferences"
msgstr "横排的参数设置"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Switch View"
msgstr "切换视图"
#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
msgstr "传输文件的时间段:"
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "every"
msgstr "每"
#: form-edit
msgctxt "form-edit"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: form-add
msgctxt "form-add"
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address最近 @count 次)"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "parent removed"
msgstr "parent 已移除"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "@email名下已经注册了一个BOINC账户请尝试登录。"
#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "移除朋友"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
msgstr "创建新团队"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Send request"
msgstr "发送请求"
#: friends-remove
msgctxt "friends-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "移除朋友"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "posted"
msgstr "已发表"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "已更新您的社区参数设置。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "\"%偏好\"设置无效"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
msgstr "团队论坛"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
msgstr "已为团队成员创建论坛。"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
msgstr "进入论坛"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Approve request"
msgstr "同意这个申请"
#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
msgstr "!name同意了你的好友申请 [!site]"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
msgstr "批准个人资料"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "批准此个人资料内容"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "拒绝此个人资料内容"
#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Make unsticky"
msgstr "取消置顶"
#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "去除此主题的置顶状态"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide"
msgstr "取消隐藏"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
msgstr "取消隐藏此回复"
#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发表"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
msgstr "创建一个团队"
#: form-choose
msgctxt "form-choose"
msgid "Choose type"
msgstr "选择类型"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
msgstr "团队名称"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
msgstr "仅文本,不允许 HTML 标签"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
msgstr "团队名称 -- HTML 版本(可选)"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
msgstr "你可以使用有限的 HTML 标签"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
msgstr "团队网站(可选)"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
msgstr "在团队页面上显示"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
msgstr "团队类型"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Accept new members?"
msgstr "是否接受新的团队成员?"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
msgstr "团队描述"
#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
msgstr "保存团队"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
msgstr "管理团队"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
msgstr "查看成员列表"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
msgstr "成员名称和电子邮箱地址"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View change history"
msgstr "查看变更历史"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
msgstr "查看成员活动"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team message board"
msgstr "管理团队留言板"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Create or manage message board"
msgstr "创建或管理留言板"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
msgstr "移除团队成员"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Change founder"
msgstr "更改团队创建人"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
msgstr "管理团队管理员"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
msgstr "编辑团队信息"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
msgstr "移除团队"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "有时候BOINC 会给同一台计算机赋予多个唯一标识,你可以通过将旧标识和新标识合并以纠正该问题。"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "检查和 @name 同名的计算机(计算机 ID %id创建日期及时间 @date @time"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "计算机 @old_id 已被成功合并到 @id。"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "输入的密码是无效的。请验证它的正确性。"
#: remove-team-member
msgctxt "remove-team-member"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: team-emails-are-hidden
msgctxt "team-emails-are-hidden"
msgid "hidden"
msgstr "隐藏"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "计算机 @old_id 已被成功合并到 @id。"
#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
msgstr "BOINC队伍网站"
#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
msgstr "这是一个适用于全BOINC的团队。你可以在!site上更改设置。"
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
msgstr "发表主题"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
msgstr "@field超出最大值"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "团队创始人有 @count 天来回应您的转让申请。"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "@field 非法数据类型"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "@field 未达到最小值"
#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "解锁此主题的评论"
#: friends-add
msgctxt "friends-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "添加为好友"
#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "Friend request from !name [!site]"
msgstr "!name 申请添加您为好友[!site]"
#: friend-request-email:-1:a-private-message
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
msgid "Message"
msgstr "消息"
#: friend-cancel
msgctxt "friend-cancel"
msgid "Cancel friend request"
msgstr "取消好友申请"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "必须选择至少一个应用程序"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
msgstr "创建团队留言板"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Message board title"
msgstr "留言板标题"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
msgstr "最小的发贴时间间隔"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "发贴要求的最低总积分"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "发帖要求的最低日均积分"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "是否允许公众访问该留言板?"
#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Create message board"
msgstr "创建留言板"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "About message boards"
msgstr "关于留言板"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
msgstr "只有团队成员可以发贴"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "只有团队成员可以阅读(可选)"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "创建人和团队管理员有仲裁的权利"
#: search-user
msgctxt "search-user"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid "respond to the request"
msgstr "对申请的回应"
#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
msgstr "您的团队收到了一个创始人更改申请。请!respond。"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Respond to transfer request"
msgstr "对更改申请的回应"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
msgstr "如果你在@date之前没有拒绝@name的申请@name将可以得到团队创建人的资格。提示如果你同意将创建人资格授予@name请在下面的表单里将创始人身份分配给他。"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Deny request"
msgstr "拒绝此请求"
#: team-make-founder
msgctxt "team-make-founder"
msgid "Make founder"
msgstr "指定创始人"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "改变团队创建人"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "创建人修改的注意事项:"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "每个团队成员都可以成为创建人"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "当前创建人将变成普通用户"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "团队成员可以主动请求成为创建人"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "一次只能处理一个请求"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "请求的间隔至少是 60 天"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "请求的有效期至少是 90 天"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "当前的创建人有 60 天的时间来处理一个请求"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
msgstr "该校验无效"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email 不是一个正确格式的电子邮件地址,请验证"
#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
msgstr "同意好友申请"
#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
msgid "Lift user ban"
msgstr "取消用户禁令"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
msgstr "剩余1天"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "没有账户关联至ga身份验证器。"
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
msgstr "增加团队管理员"
#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
msgstr "输入电子邮件地址"
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
msgstr "当前的团队管理员"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
msgstr "关于团队管理员"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
msgstr "团队管理员可以:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
msgstr "编辑团队信息"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
msgstr "查看团队的成员加入、退出历史"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
msgstr "团队论坛仲裁"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
msgstr "从团队中移除成员"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
msgstr "解散没有成员的团队"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
msgstr "团队管理员不能:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
msgstr "改变团队创建人"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "增加或移除团队管理员"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "如果团队管理员退出团队,他将不再是团队管理员。我们建议只选择你认识并信任的人。"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
msgstr "@project 项目的参与者可以组成团队。你只能加入一个团队。你可以在任何时间加入或退出团队。要加入团队,访问团队页面并点击“加入该团队”。每个团队都有一个创建人,他可以:"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
msgstr "根据提示输入 @siteurl"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
msgstr "指南"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
msgstr "@email账号不存在——使用BOINC客户端注册账号"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "创始人已经有@count 天没有响应您的请求。"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "你现在需要在 @count 天内确认创始人资格,否则另一个团队成员就可以申请成为创始人。"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Assume foundership"
msgstr "得到创建人资格"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Remove request"
msgstr "删除申请"
#: workunit-detail
msgctxt "workunit-detail"
msgid "Pending"
msgstr "等待中"
#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
msgstr "你的账号的任务"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
msgstr "计算程序"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
msgstr "所有计算程序"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
msgstr "任务 ID"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
msgstr "任务单元 ID"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Sent"
msgstr "发送时间"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
msgstr "上传时间或截止时间"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Run time"
msgstr "运行时间"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
msgstr "已用 CPU 时间"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
msgstr "已领取积分"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
msgstr "待授予积分"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All"
msgstr "所有"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "In progress"
msgstr "计算中"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Pending"
msgstr "等待中"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
msgstr "有效结果"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Invalid"
msgstr "无效结果"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
msgstr "使用过滤器"
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
msgstr "你没有权限来编辑该帖子。"
#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
msgstr "电脑@host_id的任务"
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
msgstr "计算机的位置已更新"
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
msgstr "更改将在该主机下一次和项目通讯的时候生效。 "
#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
msgstr "配置文件并不存在。"
#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "将要移除你在“@name”的所有参数设定确定继续吗"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "将要移除你在“@name”的所有参数设定确定继续吗"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "你可以为 @team 团队创建一个留言板"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "请输入您的电子邮箱地址"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
msgstr "下载 BOINC软件。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
msgstr "对于 Android 设备,请从 Google Play商店或亚马逊应用商店下载 BOINC。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
msgstr "运行安装程序。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
msgstr "在列表中选择@sitename或者输入@siteurl。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
msgstr "如果没有安装的话,在此设备上安装 BOINC。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
msgstr "选择<i>工具/添加项目</i>。选择@sitename自列表或者输入@siteurl。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version using <b>!boinccmd</b>."
msgstr "如果你正在使用命令行版本的 BOINC先使用 BOINC Manager 创建该项目的账户(如有必要在别处),然后在命令行版本中使用该账户来连接。 "
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
" at @this_project."
msgstr "如果你在使用 5.0 前版本的 BOINC请\n升级到更近的版本来创建账户"
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
msgstr "@user 现在是 @team 的创建人了!"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
msgstr "BOINC翻译过滤器可以划分待译内容。"
#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
msgstr "将节点内容分割成块进行翻译。 "
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
msgstr "BOINC 翻译筛选器"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
msgstr "要过滤的内容类型 "
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
msgstr "选择哪些内容(节点)类型将被分成块进行翻译。 "
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
msgstr "打印debug详情"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
msgstr "打印附加debug信息。这个选项应该在生产场所关闭。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Rules and Policies"
msgstr "规则和政策"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
msgstr "阅读我们的 !规则和政策。"
#: account-password
msgctxt "account-password"
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "输入用户名对应的密码"
#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Request new password"
msgstr "请求新密码"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "标记所有主题已读"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "标记所有讨论已读"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "CAPTCHA 验证错误:未知的 CAPTCHA 会话 ID。如果问题一直存在请联系网站管理员。"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "你输入的 CAPTCHA 答案不正确。"
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "访问被拒绝,你必须登录才能查看该页面。"
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "你无权限访问该页面。"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "禁用富文本"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "启用富文本"
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
msgstr "关注"
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr "取消关注"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
msgstr "报告"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
msgstr "取消报告"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
msgstr "重置标签"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
msgstr "忽视用户"
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
msgstr "所有任务"
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
msgstr "结果上报时间或截止时间"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
msgstr "运行时间(秒)"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
msgstr "CPU 时间(秒)"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
msgstr "典型结果"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
msgstr "最大 # 错误/总数/正确任务"
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
msgstr "站点主页的消息"
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
msgstr "要在网站首页跳转页面上显示的文本。"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "拒绝此个人资料的原因"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "这个原因将附在给用户的电子邮件里。请简要说明存在的问题以及解决它的方法。"
#: form-submit
msgctxt "form-submit"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发表"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
msgstr "取消隐藏话题"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "封禁此用户的理由"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "这个原因将列入给用户的电子邮件。请写一个简短解释为什么用户被禁止。"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "这项禁令的持续时间"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "这项禁令有效期的天数。设置为 0永久禁止。"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "名为\"@name\"的团队已经存在。"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Edit message board"
msgstr "编辑留言板"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Save message board"
msgstr "保存留言板"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
msgstr "这里只对团队成员开放的留言板"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
msgstr "请选择一个团队类型"
#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
msgstr "BOINC ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
msgstr "并未在数据库中发现任务。"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
msgstr "并未在数据库中发现任务包。"
#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "标准错误输出"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
msgstr "请注意:用户档案内容将受到监管"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
msgstr "谢谢你 @user_name 加入 @site_name 。\n你的账号成功创建。我们的BONC客户端应该很快开始分配工作任务如果没有任何额外的行动或配置。请访问下面的链接获取更多信息和其他选项。链接将在新窗口中打开"
#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
msgstr "社区参数设置"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
msgstr "在 !community_preferences 中更改您的用户名。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
msgstr "你的用户名被用来让其他志愿者认出你。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
msgstr "此外,您可以设置帐户的默认语言并调整通知设置。 "
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
msgstr "计算参数设置"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
msgstr "更改你的 !计算设置 。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
msgstr "您可以调整BOINC客户端允许在计算机上使用多少CPU、RAM和磁盘空间。 "
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
msgstr "正常情况下,你应该运行 @site_name 任务在没有附加设置时。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
msgstr "论坛"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
msgstr "建议新的志愿者取消默认设置,直到他们获得运行某些任务的经验。问问题在 !论坛 里以在更改不理解的设置之前得到建议。 "
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
msgstr "用户档案"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
msgstr "创建一个 !user_profile"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
msgstr "一个用户概况将会让其他志愿者认识你并且知道你为什么加入 @site_name 。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
msgstr "团队"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
msgstr "加入 !team。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
msgstr "你可以加入一个团队,邀请其他志愿者。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
msgstr "账户面板"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
msgstr "前往你的 !account_dashboard。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
msgstr "你的账户面板有你的电脑(们)和任务(们)的信息和链接"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
msgstr "访问我们的 !帮助 界面。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
msgstr "在我们的社区论坛中寻求帮助"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
msgstr "错误:那个验证者没有帐户。 "
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "参数设定最后的修改时间:@mod_time"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
msgstr "并未在数据库中发现主机。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
msgstr "错误:在载入你的账户信息时出现些问题。请尝试使用用户名和密码进行登陆。"
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "您的团队中没有用户使用该电子邮件地址。"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "moderation"
msgstr "仲裁"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
msgstr "请注意:用户简介是受 !moderation 的。 "
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
msgstr "默认情况下,搜索匹配任何搜索项。结果在搜索结果中会出现一个以上的术语。 "
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
msgstr "你可以使用“AND”以让搜索引擎给出包含其中所有关键词的搜索结果。"
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
msgstr "例如搜索“boinc AND client”将只会包含含有BOINC与client的条目"
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
msgstr "搜索帮助"