boinc/locale/sv/BOINC-Web.po

963 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# BOINC website localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Frans Ingelstam <02frasse11@gmail.com>, 2016
# Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2016
# Johan Holmström, 2016-2017
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2017
# Tommy Kronkvist <tommykronkvist@me.com>, 2018
# Urban Berggren <pudberggren@icloud.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-04 11:20 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Tommy Kronkvist <tommykronkvist@me.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Svenska"
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Swedish"
#: doc/account_managers.inc:7
msgid ""
"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
"your computers to projects, and much more. Whether you're a new or an "
"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
msgstr "BAM! hjälper dig att skapa och hantera dina BOINC-konton samt hjälper dig att göra inställning, gå med i eller skapa lag, ansluta dina datorer till projekt och mycket mer. Vare sig du är ny eller redan använder BOINC så hjälper BAM dig att få ut det mesta av BOINC."
#: doc/account_managers.inc:13
msgid ""
"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
"more than an ordinary screensaver does."
msgstr "GridRepublic-medlemmar kör en skärmsläckare som låter deras datorer arbeta på allmännyttiga forskningsprojekt när maskinerna inte annars används. Denna skärmsläckare påverkar inte prestanda av värddatorn mer än en vanlig skärmsläckare."
#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: doc/docutil.php:107
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Återvänd till BOINCs huvudsida"
#: doc/docutil.php:118
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Den här sidan är %söversättningsbar%s."
#: doc/download.php:42
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr "BOINC är ett program som låter dig donera din oanvända datortid till vetenskapliga forskningsprojekt som SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, och många andra."
#: doc/download.php:44
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "Efter att du installerat BOINC på din dator, kan du ansluta till så många av dessa projekt som du vill."
#: doc/download.php:46
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
msgstr "Du kan bara köra programvaran på din dator om du äger datorn eller har tillgång till dess användare."
#: doc/download.php:51
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "Vi rekommenderar att du laddar ned BOINC från någon av butikerna Google Play eller Amazon Appstore, inte härifrån."
#: doc/download.php:86
msgid "System requirements"
msgstr "Systemkrav"
#: doc/download.php:87
msgid "Release notes"
msgstr "Versionsnyheter"
#: doc/download.php:88 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: doc/download.php:89
msgid "All versions"
msgstr "Alla versioner"
#: doc/download.php:90
msgid "Version history"
msgstr "Versionshistorik"
#: doc/download.php:91
msgid "GPU computing"
msgstr "GPU-beräkning"
#: doc/download.php:111
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: lös problem för vetenskapen"
#: doc/index.php:29
msgid "Computing power"
msgstr "Datorkraft"
#: doc/index.php:37
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Top 100 volontärer"
#: doc/index.php:38
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: doc/index.php:67
msgid "24-hour average:"
msgstr "24-timmarssnitt:"
#: doc/index.php:67
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "PetaFLOPS"
#: doc/index.php:69
msgid "Active:"
msgstr "Aktiva:"
#: doc/index.php:69
msgid "volunteers,"
msgstr "voluntärer,"
#: doc/index.php:69
msgid "computers.\n"
msgstr "datorer.\n"
#: doc/index.php:76
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
#: doc/index.php:81
msgid "Database not available; please try again later."
msgstr "Databasen är inte tillgänglig; vänligen försök igen senare."
#. "Volunteer" is used as a verb
#: doc/index.php:90
msgid "Volunteer"
msgstr "Volontär"
#: doc/index.php:92
msgid ""
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
msgstr "Använd de oanvända resurserna av din dator (Windows, Mac, Linux, eller Android) till att bota sjukdomar, studera global uppvärmning, upptäck gravitationsvågor, och utför en massa andra typer av forskning. Det är tryggt, säkert, och enkelt: "
#: doc/index.php:95
msgid "Download"
msgstr "Hämta"
#: doc/index.php:98
msgid ""
"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
"Kindle, get it from the Amazon App Store."
msgstr "För Android-enheter, hämta BOINC från Google Play; för Kindle, hämta den från Amazon Appstore."
#: doc/index.php:102
msgid ""
"You can choose to support %1 projects %2 such as %3, %4, and %5, among many "
"others."
msgstr "Du kan välja att stödja %1 projekt %2 så som %3, %4 och 5%, bland många andra."
#: doc/index.php:109
msgid ""
"If you run several projects, try an %1 account manager %2 such as %3 "
"GridRepublic %4 or %5 BAM! %6. "
msgstr "Om du kör flera projekt, prova en %1 kontohanterare %2 såsom %3 GridRepublic %4 eller %5 BAM! %6. "
#: doc/index.php:116
msgid "Learn more:"
msgstr "Lär dig mer:"
#: doc/index.php:119
msgid "Message boards"
msgstr "Forum"
#: doc/index.php:120
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"
#: doc/index.php:121
msgid "Manual"
msgstr "Användarmanual"
#: doc/index.php:123
msgid "Add-ons"
msgstr "Tillägg"
#: doc/index.php:124
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
#: doc/index.php:129
msgid "Other ways to help:"
msgstr "Andra sätt att hjälpa till:"
#: doc/index.php:132
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#: doc/index.php:133
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
#: doc/index.php:134
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: doc/index.php:135
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: doc/index.php:136
msgid "Publicize"
msgstr "Publicera"
#: doc/index.php:137
msgid "Report bugs"
msgstr "Rapportera fel"
#: doc/index.php:147
msgid "High-throughput computing with BOINC"
msgstr "Databehandling med hög genomströmning via BOINC"
#: doc/index.php:150
msgid ""
"%1 Scientists %2: use BOINC to create a %3 volunteer computing project %4, "
"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
msgstr "%1 Forskare %2: använder BOINC till att skapa ett %3 volontärt beräkningsprojekt %4, som ger tillgång till kraften av hundratusentals CPU:er och GPU:er."
#: doc/index.php:154
msgid ""
"%1 Universities %2: use BOINC to create a %3 Virtual Campus Supercomputing "
"Center %4."
msgstr "%1 Universitet %2: använder BOINC till att skapa ett %3 \"Virtual Campus Supercomputing Center\" %4."
#: doc/index.php:159
msgid "%1 Companies %2: use BOINC for %3 desktop Grid computing %4."
msgstr "%1 Företag%2: använder BOINC för %3 \"desktop Grid computing\" %4."
#: doc/index.php:164
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: doc/index.php:165
msgid "BOINC and Docker"
msgstr "Boinc och Docker"
#: doc/index.php:173
msgid "Software development"
msgstr "Programvaruutveckling"
#: doc/index.php:176
msgid ""
"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
"server, and web components, and APIs for connecting other components."
msgstr "BOINC är en programvaruplattform för volontära datortjänster. Den innehåller klient, server, webbkomponenter och API:er för att ansluta ytterligare komponenter."
#: doc/index.php:179
msgid "Source code"
msgstr "Källkod"
#: doc/index.php:180
msgid "Building BOINC"
msgstr "Bygga BOINC"
#: doc/index.php:182
msgid "Design documents"
msgstr "Designdokument"
#: doc/index.php:185
msgid ""
"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
msgstr "Vi letar alltid efter programmerare att hjälpa oss att förvalta och utveckla BOINC."
#: doc/index.php:188
msgid "Development process"
msgstr "Utvecklingsprocessen"
#: doc/index.php:189
msgid "Development tasks"
msgstr "Utvecklingsuppgifter"
#: doc/index.php:192
msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
msgstr "BOINC distribueras under licensen LGPL för öppen källkod."
#: doc/index.php:200
msgid "The BOINC project"
msgstr "BOINC-projektet"
#: doc/index.php:203
msgid ""
"BOINC is a community-based project. Everyone is welcome to participate."
msgstr "BOINC är ett gemenskapsbaserat projekt. Alla är välkomna att delta."
#: doc/index.php:207
msgid "Email lists"
msgstr "E-postlistor"
#: doc/index.php:208
msgid "Events"
msgstr "Händelser"
#: doc/index.php:209
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: doc/index.php:210
msgid "Governance"
msgstr "Styrning"
#: doc/help.php:7
msgid "Live help via Skype or email"
msgstr "Live hjälp via Skype eller e-post"
#: doc/help.php:11
msgid ""
"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
"troubleshoot problems."
msgstr "BOINC Live Help låter dig få personlig hjälp från en erfaren BOINC-användare, som kan svara på frågor om BOINC, hjälpa dig att installera och använda BOINC, och felsöka problem."
#: doc/help.php:14
msgid "You can communicate with a helper"
msgstr "Du kan kommunicera med en hjälpare"
#: doc/help.php:16
msgid "by email"
msgstr "via e-post"
#: doc/help.php:18
msgid ""
"\n"
"by voice, using %1 Skype %2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3 download and install it now %4. When you're finished, return to this page."
msgstr "\nvia röst, med %1 Skype %2, ett gratis Internet-baserat telefonsystem. Om du inte redan har Skype, kan du %3l hämta ner och installera det nu %4. Återgå till denna sida när du är klar."
#: doc/help.php:25
msgid "using Skype chat"
msgstr "via Skype-chatt"
#: doc/help.php:28
msgid ""
"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
"(number of helpers is shown):"
msgstr "Volontärer som talar många språk finns tillgängliga. Välj ett språk (antal volontärer visas):"
#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Bli en hjälpvolontär"
#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Om du är en erfaren BOINC-användare, uppmuntrar vi dig att %sbli hjälpvolontär%s. Det är ett bra sätt att hjälpa fler att bistå vetenskapen med forsknings- och- volontär- beräkning - och så är det kul!"
#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Om du redan är hjälpvolontär: för att redigera dina inställningar, %sklicka här%s."
#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC."
msgstr "BOINCs hjälpare är oavlönade volontärer. Deras råd är inte godkända av BOINC."
#: doc/help_funcs.php:139
msgid ""
"%1 Never %2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "%1 Lämna aldrig %2 ut din e-postadress eller lösenordsinformation till BOINC-hjälpare."
#: doc/projects.php:151
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: doc/download_util.inc:88
msgid ""
"We recommend that you also install %1 VirtualBox %2, so your computer can "
"work on science projects that require it."
msgstr "Vi rekommenderar att du också installerar %1 VirtualBox %2, så att din dator kan delta i forskningsprojekt som behöver det."
#: doc/download_util.inc:90
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "Lär dig mer om VirtualBox."
#: doc/download_util.inc:104
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "Hämta ned BOINC + VirtualBox"
#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
#: doc/download_util.inc:108 doc/download_util.inc:124
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "för %s"
#: doc/download_util.inc:111 doc/download_util.inc:127
#, php-format
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"
#: doc/download_util.inc:113
#, php-format
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"
#: doc/download_util.inc:122
msgid "Download BOINC"
msgstr "Hämta BOINC"
#: doc/projects.inc:17
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Distributerad avkänning"
#: doc/projects.inc:22
msgid "University of Southern California"
msgstr "Universitetet i Södra Kalifornien"
#: doc/projects.inc:23
msgid "Seismology"
msgstr "Seismologi"
#: doc/projects.inc:24
msgid ""
"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
"detect seismic waves."
msgstr "Quake-Catcher Network använder sensorer kopplade till datorer och smartphones för att upptäcka seismiska vågor."
#: doc/projects.inc:32
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "BOINC Poland Foundation"
#: doc/projects.inc:33
msgid "Environmental research"
msgstr "Miljöforskning"
#: doc/projects.inc:34
msgid ""
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
" buy a sensor to participate."
msgstr "Radioactive@Home skapar en gratis och kontinuerligt uppdaterad karta över radioaktivitet genom att använda sensorer anslutna till volontärers datorer. Du måste köpa en sensor för att kunna delta."
#: doc/projects.inc:43
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Kognitionsvetenskap och artificiell intelligens"
#: doc/projects.inc:49
msgid "Cognitive Science"
msgstr "Kognitiv forskning"
#: doc/projects.inc:50
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
msgstr "MindModeling@Home använder en beräkningsbar kognitiv processmodell för att bättre förstå den mänskliga hjärnan (engelskans \"mind\") och speciellt till att studera alla mekanismer och processer som kan modderera mänsklig prestanda och inlärning i positiv riktning."
#: doc/projects.inc:68 doc/projects.inc:474 doc/projects.inc:598
#: doc/projects.inc:608 doc/projects.inc:664
msgid "Independent"
msgstr "Oberoende"
#: doc/projects.inc:69
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Artificiell intelligens"
#: doc/projects.inc:70
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr "Tolka och konvertera semantiska nät för användning i FreeHAL, en artificiell intelligens som använder semantiska nätverk, stemmers, delar av tal-databaser, och delar av tal-taggers för att imitera conversationer med mänskligt beteende."
#: doc/projects.inc:80
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologi och medicin"
#: doc/projects.inc:86
msgid "Medical physiology"
msgstr "Medicinsk fysologi"
#: doc/projects.inc:87
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
msgstr "DENIS@Home kör simuleringar av hjärtats elektrofysiska tempo, alltså studerar den elektroniska aktiviteten i hjärtat."
#: doc/projects.inc:96
msgid "Molecular biology"
msgstr "Molekylär biologi"
#: doc/projects.inc:97
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "RNA World söker för att identifiera, analysera, strukturellt förutsäga och designa RNA-molekyler med grund på etablerad bioinformatisk mjukvara."
#: doc/projects.inc:105
msgid "University College Dublin"
msgstr "University College Dublin"
#: doc/projects.inc:106
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Antimalaria-läkemedels-forskande"
#: doc/projects.inc:107
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
"new targets."
msgstr "Den parasit som orsakar malaria fortsätter att utveckla resistens mot tillgänglig medicinering. Vi behöver därför snarast upptäcka nya mediciner, som riktar in sig på nya proteiner i parasiten. FiND@Home projektet syftar till att hitta dessa nya mål."
#: doc/projects.inc:145
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Barcelona Biomedicinsk Forsknings Park (PRBB)"
#: doc/projects.inc:146
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Molekylära simulationer av proteiner"
#: doc/projects.inc:147
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net öppnar nya beräkningsscenarier genom den första \"full-atom molecular dynamics code\" (CellMD) speciellt optimerad för att köras på NVIDIA GPUer. Nya biomedicinska tillämpningar har plötsligt blivit möjliga vilket ger en ny roll för beräkningsbiologi inom biomedicinsk forskning."
#: doc/projects.inc:209
msgid "University of Washington"
msgstr "Washingtons Universitet"
#: doc/projects.inc:210
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"
#: doc/projects.inc:211
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, "
"cancer, and Alzheimer's"
msgstr "Bestäm tredimensionella former av proteiner i forskning som i slutändan kan leda till att finna botemedel för vissa stora mänskliga sjukdomar. Genom att köra Rosetta@home kommer du att hjälpa oss att påskynda och utvidga vår forskning på ett sätt som vi inte en kunde försöka utan din hjälp. Du kommer också att hjälpa våra ansträngningar att utforma nya proteiner för att bekämpa sjukdomar som HIV, malaria, cancer och Alzheimers."
#: doc/projects.inc:229
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Geovetenskap"
#: doc/projects.inc:241
msgid "Oxford University"
msgstr "Oxford Universitet"
#: doc/projects.inc:242
msgid "Climate study"
msgstr "Klimatstudie"
#: doc/projects.inc:243
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr "Undersöka approximationer som måste göras i toppmoderna klimatmodeller. Genom att köra modellen tusentals gånger hoppas vi kunna ta reda på hur modellen svarar på små justeringar av dessa approximationer små nog att inte göra approximationerna mindre realistisk. Detta gör det möjligt för oss att förbättra vår förståelse för hur känsliga våra modeller är av små förändringar och även för saker som förändringar i koldioxid- och svavelcykeln. Detta gör det möjligt för oss att undersöka hur klimatet kan förändras under nästa århundrade med ett brett spektrum av olika scenarier."
#: doc/projects.inc:251
msgid "Physical Science"
msgstr "Fysik"
#: doc/projects.inc:276 doc/projects.inc:325 doc/projects.inc:335
#: doc/projects.inc:345
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
#: doc/projects.inc:277
msgid ""
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
"forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel "
"calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared "
"light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to "
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet POGS är en astronomi projekt som studerar 16 olika egenskaper hos galaxer, inklusive ljusstyrka, massa, mängden damm och hur snabba stjärnor bildas. Vi använder din processorkraft för att utföra pixel för pixel beräkningar på bilder med flera våglängder (ultraviolett, optiska och nära infrarött ljus) av galaxer för att producera en atlas som kommer att hjälpa astronomer att bättre förstå det avlägsna universum."
#: doc/projects.inc:287 doc/projects.inc:373
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofysik"
#: doc/projects.inc:288
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
"that is available. The results are asteroid convex shape models with the "
"direction of the spin axis and the rotation period."
msgstr "Syftet med projektet är att ta fram former och rotationer för en betydande del av de kända asteroiderna. Som indata använder vi all asteroid fotometri som är tillgänglig. Resultaten är konvexa formmodeller för asteroider med riktningen för rotationsaxeln och rotationsperioden."
#: doc/projects.inc:324
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
msgstr "Universitetet i Illinois vid Urbana-Champaign"
#: doc/projects.inc:326
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr "Målet med Cosmology@Home är att söka efter den modell som bäst beskriver vårt universum och hitta ett utbud av modeller som stämmer med tillgängliga astronomiska partikelfysik data."
#: doc/projects.inc:336
msgid ""
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
msgstr "Universe@Home syftar till att skapa den första databasen av simulerat stjärninnehåll i universum, från de tidigaste stjärnorna till mest exotiska svarta hål binärer."
#: doc/projects.inc:339
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "Forska i fysik och astronomi"
#: doc/projects.inc:344
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Rensselaers Polytekniska Institut"
#: doc/projects.inc:346
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "Målet med Milkyway@Home är att skapa en mycket noggrann tredimensionell modell av Vintergatan med hjälp av data som samlats in av Sloan Digital Sky Survey."
#: doc/projects.inc:349
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "Studera strukturen hos Vintergatan"
#: doc/projects.inc:354
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Universitetet i Leiden, Nederländerna"
#: doc/projects.inc:355
msgid "Chemistry"
msgstr "Kemi"
#: doc/projects.inc:356
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr "Ytforskningsberäkningar med klassisk dynamik. Leiden Classical tillåter volontärer, studenter och andra forskare att lämna in sina personliga beräkningar över nätet. Varje användare har sin egen personliga kö för klassiska dynamiska jobb. På detta sätt har elever använt nätet för att simulera flytande argon, eller för att testa giltigheten av den ideala gaslagen genom att faktiskt göra simuleringarna genom nätet."
#: doc/projects.inc:359
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "Hjälp studenter att göra atomsimuleringar"
#: doc/projects.inc:372
msgid ""
"University of Wisconsin - Milwaukee (USA), Max Planck Institute for "
"Gravitational Physics - Hanover (Germany)"
msgstr "Universitetet i Wisconsin Milwaukee (USA), Max Planck-institutet för Gravitationsfysik Hannover (Tyskland)"
#: doc/projects.inc:374
msgid ""
"Einstein@Home uses your computer's idle time to search for weak "
"astrophysical signals from spinning neutron stars (often called pulsars) "
"using data from the LIGO gravitational-wave detectors, the Arecibo radio "
"telescope, and the Fermi gamma-ray satellite."
msgstr "Einstein @ Home använder datorns ledig tid för att söka efter svaga astrofysiska signaler från roterande neutronstjärnor (ofta kallade pulsarer) med data från LIGO-gravitationsvågdetektorerna, Arecibo-radioteleskopet och Fermi gamma-ray-satelliten."
#: doc/projects.inc:377
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
msgstr "Hjälp till att upptäcka pulsarer och gravitationsvågor"
#: doc/projects.inc:390
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Europeiska organisationen för kärnfysikalisk forskning)"
#: doc/projects.inc:391
msgid "Physics"
msgstr "Fysik"
#: doc/projects.inc:392
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "The Large Hadron Collider (LHC) är en partikelaccelerator vid CERN, den Europeiska organisationen för kärnfysikalisk forskning, världens största kärnfysikaliska laboratorium. Den är ett av det kraftigaste instrument som någonsin byggts för att studera partiklars egenskaper. LHC@Home kör simuleringar för att förbättra designen av LHC och dess detektorer."
#: doc/projects.inc:395
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
msgstr "Förbättra designen av \"the Large Hadron Collider\""
#: doc/projects.inc:420
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "University of California, Berkeley"
#: doc/projects.inc:421
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofysik, astrobiologi"
#: doc/projects.inc:422
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Sökning efter utomjordisk intelligens) är ett vetenskapligt område vars mål är att upptäcka intelligent liv utanför jorden. Ett tillvägagångssätt, som kallas radio SETI, använder radioteleskop att lyssna efter radiosignaler med smal bandbredd från rymden. Sådana signaler är inte kända att förekomma naturligt, så en detektion skulle ge bevis för utomjordisk teknologi."
#: doc/projects.inc:425
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
msgstr "Sök efter tecken på utomjordiskt liv"
#: doc/projects.inc:449
msgid "Multiple applications"
msgstr "Flera applikationer"
#: doc/projects.inc:455
msgid "Molecular biology, Computer Science"
msgstr "Molekylärbiologi, datavetenskap"
#: doc/projects.inc:456
msgid ""
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
msgstr "The Citizen Science Grid är avsett att stödja ett brett utbud av forsknings- och utbildningsprojekt som använder volontär beräknings- och medborgarvetenskap."
#: doc/projects.inc:459
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "Stödja vetenskap från universitetet i North Dakota"
#: doc/projects.inc:464
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Kinesiska vetenskapsakademin"
#: doc/projects.inc:465
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Fysik, biokemi, och andra"
#: doc/projects.inc:466
msgid ""
"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
"high energy physics."
msgstr "CAS@Home sköts av datacentralen hos institutet för Högenergi Fysik (IHEP) hos den kinesiska vetenskapsakademin, för kinesiska forskare som driver projekt för att studera proteiners struktur, nanoteknik, cancer genomik och högenergifysik."
#: doc/projects.inc:469
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "Hjälp kinesiska forskare"
#: doc/projects.inc:475
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matematik, fysik, evolution"
#: doc/projects.inc:476
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "Yoyo@home är en adapter mellan BOINC och flera befintliga volontära databehandlingsprojekt: ECM, Muon, Evolution@home, och distributed.net"
#: doc/projects.inc:479
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
msgstr "Forska i matematik, fysik, och evolution"
#: doc/projects.inc:504
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "IBM kooperativa medborgarskap"
#: doc/projects.inc:505
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Medicinsk-, miljörelaterad- och annan humanitär forskning"
#: doc/projects.inc:506
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
"clean water and many more."
msgstr "För att främja kritisk ideell forskning på några av mänsklighetens mest akuta problemen genom att skapa världens största volontära databehandlings nätverk. Forskning inkluderar HIV-AIDS, cancer, tropiska och försummade sjukdomar, solenergi, rent vatten och många fler."
#: doc/projects.inc:509
msgid "Do biomedical and environmental research"
msgstr "Gör biomedicinsk och miljöforskning"
#: doc/projects.inc:514
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matematik, databehandling och spel"
#: doc/projects.inc:540 doc/projects.inc:609 doc/projects.inc:665
#: doc/projects.inc:675 doc/projects.inc:685
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
#: doc/projects.inc:541
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
"Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them "
"formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will "
"lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the "
"basic building blocks of all mathematics."
msgstr "NumberFields@home söker efter fält med speciella egenskaper. Den primära tillämpningen av denna forskning är i sfären av algebraisk talteori. Talteoretiker kan undersöka datan för intressanta mönster för att hjälpa dem formulera hypoteser om numeriska fält. I slutändan kommer denna forskning leda till en djupare förståelse om de djupgående egenskaperna för siffror, de grundläggande byggstenarna i alla matematik."
#: doc/projects.inc:544
msgid "Do research in algebraic number theory"
msgstr "Forska i algebraisk talteori"
#: doc/projects.inc:560
msgid "Computer Science"
msgstr "Datavetenskap"
#: doc/projects.inc:561
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
msgstr "Lös svåra och praktiskt viktiga problem (diskreta funktioner inversionsproblem, diskret optimering, bioinformatik, etc.) som effektivt kan reduceras till Boolean satisfiability problem."
#: doc/projects.inc:564
msgid "Study computational complexity"
msgstr "Studera beräkningskomplexitet"
#: doc/projects.inc:589
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "Kryptografi och kombinatorik"
#: doc/projects.inc:590 doc/projects.inc:593
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "Köra program från distributed.net"
#: doc/projects.inc:599
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografi"
#: doc/projects.inc:600
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Försök att avkoda 3 ursprungliga Enigma-meddelanden. Signalerna fångades upp i Nordatlanten 1942 och tros vara olösta."
#: doc/projects.inc:603
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "Avkoda ubåtsmeddelanden från andra världskriget."
#: doc/projects.inc:610
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Studera Collatz Conjecture, en olöst antagande inom matematiken"
#: doc/projects.inc:613
msgid "Study the Collatz Conjecture"
msgstr "Studera Collatz-problem"
#: doc/projects.inc:618
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "California State University i Fullerton"
#: doc/projects.inc:619
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Faktorisering av stora heltal"
#: doc/projects.inc:620
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr "NFS@Home är ett forskningsprojekt som använder internetanslutna datorer för att göra rationella sållningssteg i fältet primtalsfaktorisering av stora tal. Som en ung elev fick du din första erfarenhet att bryta ett heltal i primtalsfaktorer, såsom 15 = 3 × 5 eller 35 = 5 × 7. NFS@Home är en fortsättning av den erfarenheten men med heltal som är hundratals siffror långa."
#: doc/projects.inc:623
msgid "Study the factorization of large integers"
msgstr "Studera faktorisering av stora heltal"
#: doc/projects.inc:666
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "Primegrid har flera projekt som söker efter olika former av mycket stora primtal, bland annat sökandet efter det största kända primtalet."
#: doc/projects.inc:669
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "Sök efter stora primtal"
#: doc/projects.inc:674
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Hochschule RheinMain universitetet för tillämpad vetenskap"
#: doc/projects.inc:676
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "Sök efter motexempel till två antaganden relaterade till identifiering av primtal."
#: doc/projects.inc:679
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "Studera egenskaperna hos primtal"
#: doc/projects.inc:684
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "MTA-SZTAKI laboratorium för parallella och distribuerade system (Ungern)"
#: doc/projects.inc:686
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Hitta alla de generaliserade binära talsystem (där baserna är matriser och siffror är vektorer) upp till den 11:e dimensionen."
#: doc/projects.inc:689
msgid "Study number theory"
msgstr "Studera nummerteori"
#: doc/projects.inc:746
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
msgstr "Provning och jämförelse av heuristiska metoder för att få separationer av parallella algoritmer som arbetar i CAD-system för att utforma logiska styrsystem."
#: html/inc/news.inc:41
msgid "Discuss"
msgstr "Diskutera"
#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Nyheter finns tillgängliga som ett %sRSS feed%s"