boinc/locale/ru/BOINC-Android.po

1369 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Nikolay Saharov <saharovna@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382621114.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
#, fuzzy
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "Se încarcă! Vă rugăm aşteptaţi..."
#. attach project
#. project list
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "Alegeţi un proiect:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "Adăugaţi proiect prin URL"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "Introduceţi URL proiect:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "Adaugă proiect"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "Vă rugăm introduceţi URL proiect"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "Adaugă manager de cont"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "Nu există conexiune la Internet"
#. project login
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "Se contactează serverul proiectului..."
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "Logo proiect."
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "Zona generală:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "Zona specifică:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
# Это типа институт/университет, который владеет проектом
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "Acasă:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "Site web:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr "Acest proiect suportă dispozitive Android"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr "Acest proiect nu suportă dispozitive Android"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "Condiţii de utilizare pentru"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr ""
"Prin crearea unui cont la acest proiect, acceptaţi condiţiile de utilizare "
"aşa cum sunt prezentate mai sus."
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "Conectaţi-vă cu un cont existent"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "email:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "Nou pentru"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "Înregistraţi un cont pentru a participa:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "Vizitaţi website-ul proiectului pentru a crea un cont:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "Proiectul nu permite momentan crearea de noi conturi!"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "Înregistrează"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "Autentificare"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Aţi Uitat Parola"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "Nu s-a putut contacta proiectul!"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "Atașat"
#. project registration
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "Înregistrare cont pentru"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "Proiect:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "email:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "Echipă:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "... Reintroduceţi:"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "Creează"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "Adaugă manager de cont"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "Utilizator:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "... Reintroduceţi:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
#. error strings
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "Parola este prea scurtă"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "Conexiunea a eșuat"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Parolele nu sunt identice"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "Introduceți URL"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "Vă rugăm introduceţi adresa dumneavoastră de email"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Vă rugăm introduceţi o parolă"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "Vă rugăm introduceţi numele de utilizator"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "eșuat"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "Nume utilizator refuzat"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "Adresa de email este deja utilizată"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "Proiectul este offline"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "Adresa de email refuzată"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "Parola refuzată"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "Crearea de conturi este dezactivată la acest proiect"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL invalid"
#. working activity
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "Finalizare"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "Sucess"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "Eșuat"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "…"
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "Conectează"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "Verificare cont"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "Înregistrează cont"
#, fuzzy
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "Adaugă manager de cont"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizează"
#. main activity
#, fuzzy
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr "Apăsaţi aici pentru a alege un proiect."
#, fuzzy
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "Whooops"
#, fuzzy
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"...asta nu ar trebui să se întâmple!\n"
"Apăsaţi pe icoană pentru a încerca din nou."
#, fuzzy
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "Icoană BOINC"
#. tab names
#, fuzzy
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#, fuzzy
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
#, fuzzy
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Task-uri"
#, fuzzy
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "Transferuri"
#, fuzzy
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "Atenționări"
#, fuzzy
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
#. status strings
#, fuzzy
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "Se calculează"
#, fuzzy
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "Mulţumim pentru participare."
#, fuzzy
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendat"
#, fuzzy
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nimic de făcut"
#, fuzzy
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "Se aşteaptă task-uri..."
#, fuzzy
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendat"
#, fuzzy
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr "Apăsaţi play pentru a relua calculele şi comunicarea în reţea."
#, fuzzy
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "Se pornește..."
#, fuzzy
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "Alegeţi un proiect în care să participaţi."
#, fuzzy
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "Se închide..."
#, fuzzy
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "Se măsoară performanţa..."
#, fuzzy
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "imagine proiect"
#. preferences tab strings
#, fuzzy
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "Se citest preferinţele..."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "Introduceți noua valoare:"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "Selectați:"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "General"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "Reţea"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "Energie"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "Stocare"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "Memorie"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "Arată preferinţe şi control avansat..."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr "Calculează pe Baterie"
#, fuzzy
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "Nivel minim baterie"
#, fuzzy
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr "BOINC suspendă calculele când nivelul bateriei este sub cel definit."
#, fuzzy
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "Temperatură maximă baterie"
#, fuzzy
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr ""
"BOINC suspendă calculele când temperatura bateriei depăşeşte nivelul "
"definit. Nu este recomandat să modificaţi această valoare."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "Spaţiu de stocare maxim utilizat"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr ""
"Ce procent din spaţiul de stocare al dispozitivului dumneavoastră are voie "
"să fie utilizat de BOINC?"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "Spaţiu stocare minim liber"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr "Cât din spaţiul de stocare al dispozitivului trebuie să rămână liber?"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "Limită zilnică transfer"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "Limitează traficul zilnic realizat de BOINC."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "Transferă task-uri doar pe WiFi"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "Arată notificare când este suspendat"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "Nuclee CPU folosite"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "Limitează numărul de nuclee CPU folosite de BOINC pentru calcule."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "Pauză la utilizare CPU peste"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr ""
"Determină când BOINC întrerupe calculele din cauza utilizării CPU a altor "
"aplicaţii."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "limită CPU"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "Limitează timpul CPU pe care îl foloseşte BOINC pentru calcule."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "Limită RAM"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "Limitează cantitatea de RAM pe care task-urile au voie să o ocupe."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "Flag-uri jurnal client BOINC"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr "Nivel jurnal GUI"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr "Specificaţi nivelul mesajelor jurnal GUI."
#, fuzzy
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#, fuzzy
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
#, c-format, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
#, fuzzy
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "Se citesc proiectele..."
#, fuzzy
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "Adaugă proiect"
#, fuzzy
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "Icoană proiect"
#, fuzzy
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "Credit:"
#, fuzzy
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(pe acest dispozitiv)"
#, fuzzy
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(total)"
#. project status strings
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspendat de utilizator"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Nu se preiau noi task-uri"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Proiect finalizat - OK pentru ştergere"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Se va şterge când se finalizează task-urile"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Cerere planificator în aşteptare"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Cerere planificator în curs"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Mesaj trickle up în aşteptare"
#, fuzzy
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "Comunicaţie planificată în:"
#. project controls
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "Comenzi proiect:"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "Vizitați pagina web"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "Actualizează"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "Șterge"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "Reia"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "Nu sunt task-uri noi"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Permite noi task-uri"
#, fuzzy
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "Comenzi manager de cont:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizează"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"
#. project confirm dialog
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "Şterge proiect?"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "din BOINC?"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "Șterge"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "Resetează proiect"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să resetaţi"
#, fuzzy
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "Dezactivează manager de cont"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să nu mai folosiţi"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivează"
#. tasks tab strings
#, fuzzy
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "Nume Task:"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Timp scurs:"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(suspendat)"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "Termen limită:"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "nou"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "se aşteaptă descărcarea"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "descărcare completă"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "eroare calcul"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "se încarcă"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "încărcare completă"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "abandonat"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "încărcarea a eșuat"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "gata"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "rulează"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "suspendat"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "se suspendă"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "se suspendă"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "suspendat"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "proiect suspendat"
#, fuzzy
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "gata de raportare"
#. confirmation dialog
#, fuzzy
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "Abandonează task?"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "Abandonează task:"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Abandonează"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "Dialog de confirmare"
#. transfers tab strings
#, fuzzy
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "Se citesc transferurile..."
#, fuzzy
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
#, fuzzy
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
#, fuzzy
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "reîncearcă în"
#, fuzzy
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "eşuat"
#, fuzzy
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "suspendat"
#, fuzzy
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "activ"
#, fuzzy
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "în așteptare"
#, fuzzy
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "revenire proiect"
#, fuzzy
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "Fişier:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "Reîncearcă transferuri"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "Abandonează transfer?"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "Abandonează Fişier:"
#, fuzzy
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Abandonează"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "Se citesc atenţionările..."
#. eventlog tab strings
#, fuzzy
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "Se încarcă mesajele din jurnal..."
#, fuzzy
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "Mesaje Client"
#, fuzzy
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "Mesaje GUI"
#, fuzzy
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "Jurnal copiat în clipboard."
#, fuzzy
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "Jurnal Evenimente pentru BOINC pe Android:"
#. suspend reasons
#, fuzzy
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "Calcule suspendate."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr ""
"Conectaţi dispozitivul dumneavoastră la un încărcător pentru a continua "
"calculele."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "Utilizatorul este activ."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr "În afara intervalului de timp pentru calcule."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC evaluează performanţa dispozitivului dumneavoastră..."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "Nu mai există spaţiu pe disc."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr "CPU throttle planificat."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "Fără activitate recentă a utilizatorului."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "Întârziere iniţializare."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "Rulează o aplicaţie exclusivă."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "Dispozitivul dumneavoastră este ocupat cu alte aplicaţii."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC a atins limita de transfer prin reţea."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "Oprit de Android."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "Nu este conectat la WiFi."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr "Bateria trebuie să se încarce înainte de a relua calculele."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "Calculele vor fi reluate când bateria va fi încărcata"
#, fuzzy
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "curent"
#, fuzzy
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "Se aşteaptă să se răcească bateria"
#, fuzzy
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "Se reiau calculele..."
#, fuzzy
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "manual:"
#. rpc reasons
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "Cerut de utilizator"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "Pentru a primi de lucru"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Pentru a raporta task-urile finalizate"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "Pentru a trimite mesaj trickle up"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Cerut de managerul de cont"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "Iniţializare proiect"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "Cerut de proiect"
#, fuzzy
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiv necunoscut"
#. menu
#, fuzzy
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Reîncarcă"
#, fuzzy
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "Trimite ca Email"
#, fuzzy
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiază în Clipboard"
#, fuzzy
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Jurnal Evenimente"
#, fuzzy
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "Închide BOINC"
#, fuzzy
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
#, fuzzy
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "Reia"
#, fuzzy
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Despre"
#, fuzzy
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#. about dialog
#, fuzzy
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "Înapoi"
#, fuzzy
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#, fuzzy
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#, fuzzy
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#, fuzzy
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 20032013 Universitatea din California, Berkeley.\n"
"Toate Drepturile Rezervate."