boinc/locale/ja/BOINC-Setup.po

119 lines
4.2 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Masahiro Tagashira, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-09 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Masahiro Tagashira\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: Installer.cpp:124
#, c-format
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
msgstr "申し訳ありません、このバージョンの %s には 10.5 以降のシステムが必要です。"
#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: PostInstall.cpp:133
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "どのユーザーもログオンしていない時も BOINC を動作させますか?"
#: PostInstall.cpp:1416
#, c-format
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
"\n"
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "このコンピュータの管理者権限を持つユーザーは自動的に %s の動作および制御が可能になります。\nこの Mac で管理者権限を持たないユーザーによる %s の動作および制御を同様に可能にしますか?"
#: PostInstall.cpp:1444
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr "この Mac の全ての %s ユーザーに %s をスクリーンセーバーとして設定しますか?"
#: uninstall.cpp:82
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: uninstall.cpp:136
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "再起動後の権限エラー"
#: uninstall.cpp:141
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr "削除には数分かかることがあります。\nどうかもうしばらくお待ち下さい。"
#: uninstall.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr "本当にあなたのコンピュータから完全に %s を削除しますか?\nこれは実行可能ファイルを削除しますが %s のデータファイルに触れることはありません。"
#: uninstall.cpp:163
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "キャンセルされました: %s は触れられていません"
#: uninstall.cpp:174
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "エラーが発生しました: エラーコード %d"
#: uninstall.cpp:230
msgid "name of user"
msgstr "ユーザーの名前"
#: uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
msgstr "VirtualBox もあなたのコンピュータから削除しますか?\n( VirtualBox は BOINC と一緒にインストールされました。)"
#: uninstall.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
"the directory \"%s\"\n"
"\n"
"for each user, the file\n"
"\"%s\"."
msgstr "削除が完了しました。\n\n次に述べる残っているアイテムを削除したい場合はFinderを使います。ディレクトリ名は\" %s \"です。\nそれぞれのユーザーのファイル名は\" %s \"です。"
#: uninstall.cpp:840
#, c-format
msgid ""
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
"\n"
msgstr "%s をあなたのコンピュータから完全に削除するため、あなたの管理者パスワードを入力してください。\n"
#: uninstall.cpp:1616
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: uninstall.cpp:1617
msgid "Continue..."
msgstr "続行…"