mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1531 lines
46 KiB
Plaintext
1531 lines
46 KiB
Plaintext
# BOINC web translation
|
|
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
|
|
# This file is distributed under the same license as BOINC.
|
|
# FileID : $Id$
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 10:25 PDT\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 16:11+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pawel <pawel.pbm@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
|
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
|
|
|
|
#: projects.inc:14
|
|
msgid "Distributed sensing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# 78%
|
|
#: projects.inc:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stanford University"
|
|
msgstr "Uniwersytet Oksfordzki"
|
|
|
|
#: projects.inc:20
|
|
msgid "Seismology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:21
|
|
msgid ""
|
|
"The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
|
|
"using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a "
|
|
"sensor to participate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:27
|
|
msgid "BOINC Poland Foundation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:28
|
|
msgid "Environmental research"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:29
|
|
msgid ""
|
|
"This project is creating a free and continuously updated map of radiation "
|
|
"levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a "
|
|
"sensor to participate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:33
|
|
msgid ""
|
|
"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:37
|
|
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
|
|
msgstr "Kognitywistyka i sztuczna inteligencja"
|
|
|
|
#: projects.inc:50 projects.inc:318 projects.inc:362 projects.inc:411
|
|
#: projects.inc:418 projects.inc:465
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Prywatny"
|
|
|
|
#: projects.inc:51
|
|
msgid "Artificial intelligence"
|
|
msgstr "Sztuczna inteligencja"
|
|
|
|
#: projects.inc:52
|
|
msgid ""
|
|
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
|
|
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
|
|
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
|
|
"conversations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przetwarza i konwertuje sieci semantyczne do użytku w FreeHAL, sztuczna "
|
|
"inteligencja, która używa sieci semantycznych, przeszukuje bazy części mowy "
|
|
"i tagi części mowy w celu naśladowania ludzkich zachowań w rozmowach."
|
|
|
|
#: projects.inc:58
|
|
msgid "Biology and Medicine"
|
|
msgstr "Biologia i Medycyna"
|
|
|
|
#: projects.inc:71
|
|
msgid "University College Dublin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:72
|
|
msgid "Antimalarial drug discovery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:73
|
|
msgid ""
|
|
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available "
|
|
"medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace "
|
|
"existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in "
|
|
"the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new "
|
|
"targets."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:79
|
|
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
|
|
msgstr "Uniwersytet w Karlsruhe (Niemcy)"
|
|
|
|
#: projects.inc:80
|
|
msgid "Protein structure prediction"
|
|
msgstr "Przewidywanie struktury białek"
|
|
|
|
#: projects.inc:81
|
|
msgid ""
|
|
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
|
|
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
|
|
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
|
|
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
|
|
"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
|
|
msgstr ""
|
|
"POEM@HOME używa podejścia obliczeniowego do przewidywania struktury "
|
|
"biologicznie aktywnych białek, aby zrozumieć mechanizmy przetwarzania "
|
|
"sygnału, gdy białka współdziałają ze sobą, aby zrozumieć, choroby związane z "
|
|
"nieprawidłowym działaniem białka lub jego łączenia się oraz do opracowania "
|
|
"nowych leków na podstawie trójwymiarowej struktury białek biologicznie "
|
|
"ważnych."
|
|
|
|
#: projects.inc:87
|
|
msgid "University of Delaware"
|
|
msgstr "Uniwersytet w Delaware"
|
|
|
|
#: projects.inc:88
|
|
msgid "Study of protein - ligand interactions"
|
|
msgstr "Badanie białek - oddziaływanie cząsteczek"
|
|
|
|
#: projects.inc:89
|
|
msgid ""
|
|
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
|
|
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
|
|
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
|
|
"of novel pharmaceuticals."
|
|
msgstr ""
|
|
"Docking@Home ma zarówno biologiczne i informatyczne cele. Celem projektu "
|
|
"jest pogłębienie wiedzy na temat atomowych szczegółów oddziaływania białko-"
|
|
"cząstka, a przez to świeżego spojrzenia na odkrywanie nowych leków."
|
|
|
|
#: projects.inc:95
|
|
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
|
|
msgstr "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
|
|
|
|
#: projects.inc:96
|
|
msgid "Molecular simulations of proteins"
|
|
msgstr "Symulacje molekularne białek"
|
|
|
|
#: projects.inc:97
|
|
msgid ""
|
|
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
|
|
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
|
|
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
|
|
"computational biology for biomedical research."
|
|
msgstr ""
|
|
"GPUGrid.net otwiera nowe możliwości obliczeń dynamiki molekularnej w pełnym "
|
|
"wymiarze atomowym (CellMD) specjalnie zoptymalizowany do pracy na "
|
|
"procesorach graficznych NVIDIA. Nowe aplikacje biomedyczne, dają możliwość "
|
|
"nadania nowej roli biologii obliczeniowej dla badań biomedycznych."
|
|
|
|
#: projects.inc:103
|
|
msgid "Technion, Israel"
|
|
msgstr "Technion, Izrael"
|
|
|
|
#: projects.inc:104
|
|
msgid "Genetic linkage analysis"
|
|
msgstr "Analiza połączeń genetycznych"
|
|
|
|
#: projects.inc:105
|
|
msgid ""
|
|
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
|
|
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
|
|
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Superlink@Technion pomaga genetykom z całego świata znaleźć chorobotwórcze "
|
|
"geny powodujące pewne typy cukrzycy, nadciśnienie (wysokie ciśnienie krwi), "
|
|
"raka, schizofrenii i wielu innych."
|
|
|
|
#: projects.inc:119
|
|
msgid ""
|
|
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
|
|
msgstr "Centrum Bioinformatyki i Biologii Obliczeniowej Uniwersytetu w Maryland"
|
|
|
|
#: projects.inc:120
|
|
msgid "Life science research"
|
|
msgstr "Badania związane z naukami przyrodniczymi"
|
|
|
|
#: projects.inc:121
|
|
msgid ""
|
|
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
|
|
"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
|
|
"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
|
|
"nature reserves. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Projekt Lattice dostarcza mocy obliczeniowej dla naukowców z Uniwersytetu w "
|
|
"Maryland prowadzących badania pokrewieństwa ewolucyjnego na podstawie "
|
|
"sekwencji DNA; sekwencji białek bakterii, plazmidu i wirusów, a także "
|
|
"różnorodności biologicznej w rezerwatach przyrody."
|
|
|
|
#: projects.inc:127
|
|
msgid "The Swiss Tropical Institute"
|
|
msgstr "Swiss Tropical Institute"
|
|
|
|
#: projects.inc:128
|
|
msgid "Epidemiology"
|
|
msgstr "Epidemiologia"
|
|
|
|
#: projects.inc:129
|
|
msgid ""
|
|
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
|
|
"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
|
|
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
|
|
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
|
|
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
|
|
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
|
|
"social factors that influence the distribution of the disease. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Symulacje modeli dynamiki przekazywania oraz efektów zdrowotnych malarii są "
|
|
"ważnym narzędziem kontroli malarii. Mogą zostać użyte do odnalezienia "
|
|
"optymalnych strategii dostarczania moskitier, chemioterapii lub nowych "
|
|
"szczepionek nad którymi aktualnie trwają prace. Modelowanie takie jest "
|
|
"szczególnie wymagające pod względem zasobów obliczeniowych ze względu na "
|
|
"symulację dużych populacji ludzi z różnymi parametrami dotyczącymi czynników "
|
|
"biologicznych i społecznych, które mają wpływ na rozprzestrzenianie się "
|
|
"choroby."
|
|
|
|
#: projects.inc:151
|
|
msgid "University of Washington"
|
|
msgstr "University of Washington"
|
|
|
|
#: projects.inc:152 projects.inc:160
|
|
msgid "Biology"
|
|
msgstr "Biologia"
|
|
|
|
#: projects.inc:153
|
|
msgid ""
|
|
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
|
|
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
|
|
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
|
|
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
|
|
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
|
|
"Cancer, and Alzheimer's"
|
|
msgstr ""
|
|
"Określenie trójwymiarowego kształtu białek może doprowadzić do odnalezienia "
|
|
"leków na wiele chorób. Uruchamiając projekt Rosetta@home pomagasz nam "
|
|
"przyspieszyć badania oraz rozszerzyć ich zakres w sposób, który nie mógł by "
|
|
"być możliwy bez twojego udziału. Wspomagasz także nasze wysiłki w "
|
|
"zaprojektowaniu nowych białek, które pomogą walczyć z chorobami takimi jak "
|
|
"HIV, Malaria, rak i Alzheimer."
|
|
|
|
#: projects.inc:159
|
|
msgid "University of Vienna"
|
|
msgstr "Uniwersytet Wiedeński"
|
|
|
|
#: projects.inc:161
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
|
|
"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
|
|
"projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obliczanie podobieństw między białkami. SIMAP zapewnia publiczną bazę danych "
|
|
"otrzymanych wyników, która odgrywa kluczową rolę w wielu projektach "
|
|
"badawczych bioinformatyki."
|
|
|
|
#: projects.inc:167
|
|
msgid "Earth Sciences"
|
|
msgstr "Nauki o Ziemi"
|
|
|
|
#: projects.inc:179
|
|
msgid "Oxford University"
|
|
msgstr "Uniwersytet Oksfordzki"
|
|
|
|
#: projects.inc:180
|
|
msgid "Climate study"
|
|
msgstr "Badania klimatu"
|
|
|
|
#: projects.inc:181
|
|
msgid ""
|
|
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
|
|
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
|
|
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
|
|
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
|
|
"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
|
|
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
|
|
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
|
|
"century under a wide range of different scenarios."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# 75%
|
|
#: projects.inc:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry"
|
|
msgstr "Astronomia/Fizyka/Chemia"
|
|
|
|
#: projects.inc:209
|
|
msgid "University of Texas at Austin"
|
|
msgstr "Uniwersytet Teksański w Austin"
|
|
|
|
#: projects.inc:210 projects.inc:241
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "Chemia"
|
|
|
|
#: projects.inc:211
|
|
msgid ""
|
|
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
|
|
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
|
|
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
|
|
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
|
|
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
|
|
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
|
|
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
|
|
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
|
|
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Powszechnym problemem w chemii teoretycznej, fizyce materii skondensowanej "
|
|
"oraz w badaniach materiałowych jest obliczenie czasu ewolucji systemów skali "
|
|
"atomowej jak na przykład reakcji chemicznych czy dyfuzji. Zdarzenia takie "
|
|
"występują rzadko (są wiele razy wolniejsze niż ruchy wibracyjne atomów) i ze "
|
|
"względu na to symulacje bezpośrednie, śledzenie każdego ruchu atomów, "
|
|
"zajęłoby tysiące lat najszybszych komputerów zanim zdarzenie takie mogłoby "
|
|
"zaistnieć. Nasza grupa badawcza zajmuje się obliczaniem długotrwałej "
|
|
"dynamiki systemów."
|
|
|
|
# 95%
|
|
#: projects.inc:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
|
|
msgstr "Uniwersytet Illinois w Urbana-Champaign"
|
|
|
|
#: projects.inc:225 projects.inc:233
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
msgstr "Astronomia"
|
|
|
|
#: projects.inc:226
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
|
|
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
|
|
"astronomical particle physics data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Celem Cosmology@Home jest poszukiwanie modelu, który najlepiej opisuje nasz "
|
|
"Wszechświat oraz znalezienie gamy modeli, które zgadzają się z dostępnymi "
|
|
"danymi astronomicznymi fizyki cząstek."
|
|
|
|
#: projects.inc:232
|
|
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
|
|
msgstr "Rensselaer Polytechnic Institute"
|
|
|
|
#: projects.inc:234
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
|
|
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
|
|
"Survey."
|
|
msgstr ""
|
|
"Celem Milkyway@Home jest stworzenie bardzo dokładnego trójwymiarowego modelu "
|
|
"Drogi Mlecznej korzystając z danych zebranych przez Sloan Digital Sky "
|
|
"Survey."
|
|
|
|
#: projects.inc:240
|
|
msgid "Leiden University, The Netherlands"
|
|
msgstr "Uniwersytet w Lejdzie, Holandia"
|
|
|
|
#: projects.inc:242
|
|
msgid ""
|
|
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
|
|
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
|
|
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
|
|
"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
|
|
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
|
|
"simulations through the grid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:256
|
|
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
|
|
msgstr "Uniwersytet Wisconsin - Milwaukee, Instytut Maxa Plancka"
|
|
|
|
#: projects.inc:257
|
|
msgid "Astrophysics"
|
|
msgstr "Astrofizyka"
|
|
|
|
#: projects.inc:258
|
|
msgid ""
|
|
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
|
|
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
|
|
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
|
|
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
|
|
"international organizations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poszukiwania wirujących gwiazd neutronowych (zwanych również pulsarami) przy "
|
|
"wykorzystaniu danych z LIGO, wykrywaczy fal grawitacyjnych GEO i z "
|
|
"radioobserwatorium Arecibo. Einstein@Home jest projektem Światowego Roku "
|
|
"Fizyki 2005 wspieranym przez American Physical Society (APS) oraz przez "
|
|
"wiele organizacji międzynarodowych."
|
|
|
|
#: projects.inc:264 projects.inc:272
|
|
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
|
|
msgstr "CERN (Europejska Organizacja Badań Jądrowych)"
|
|
|
|
#: projects.inc:265 projects.inc:273
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr "Fizyka"
|
|
|
|
#: projects.inc:266
|
|
msgid ""
|
|
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
|
|
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
|
|
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
|
|
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
|
|
"the design of LHC and its detectors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wielki Zderzacz Hadronów (LHC) jest to akcelerator cząstek w CERN, "
|
|
"Europejskiej Organizacji Badań Jądrowych, największym na świecie "
|
|
"laboratorium cząstek elementarnych. Jest to najpotężniejsze narzędzie, jakie "
|
|
"kiedykolwiek zbudowano w celu badania właściwości cząstek. LHC@home "
|
|
"prowadzi symulacje w celu poprawienia konstrukcji LHC i jego detektorów."
|
|
|
|
#: projects.inc:274
|
|
msgid ""
|
|
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged "
|
|
"LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you "
|
|
"install VirtualBox on your computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:280
|
|
msgid "University of California, Berkeley"
|
|
msgstr "Uniwersytet Kalifornijski w Berkeley"
|
|
|
|
#: projects.inc:281
|
|
msgid "Astrophysics, astrobiology"
|
|
msgstr "Astrofizyka, astrobiologia"
|
|
|
|
#: projects.inc:282
|
|
msgid ""
|
|
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
|
|
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
|
|
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
|
|
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
|
|
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
|
|
msgstr ""
|
|
"SETI (poszukiwania inteligencji pozaziemskiej) jest zbiorem projektów "
|
|
"naukowych, których celem jest wykrycie inteligentnego życia poza Ziemią. "
|
|
"Jeden z nich, znany jako radio SETI, wykorzystuje radioteleskopy do "
|
|
"nasłuchiwania wąskich pasm sygnałów radiowych z kosmosu. Takie sygnały nie "
|
|
"występują naturalnie, tak więc wykrycie ich dostarczy dowodu istnienia "
|
|
"pozaziemskich technologii."
|
|
|
|
#: projects.inc:296
|
|
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
|
|
msgstr "Uniwersytet Nauk Stosowanych w Bielefeld"
|
|
|
|
#: projects.inc:297
|
|
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
|
|
msgstr "Inżynieria chemiczna i nanotechnologia"
|
|
|
|
#: projects.inc:298
|
|
msgid ""
|
|
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
|
|
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
|
|
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
|
|
"biotechnology."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:305
|
|
msgid "Multiple applications"
|
|
msgstr "Wiele aplikacji"
|
|
|
|
#: projects.inc:310
|
|
msgid "Chinese Academy of Sciences"
|
|
msgstr "Chińska Akademia Nauk"
|
|
|
|
#: projects.inc:311
|
|
msgid "Physics, biochemistry, and others"
|
|
msgstr "Fizyka, biochemia i inne"
|
|
|
|
#: projects.inc:312
|
|
msgid ""
|
|
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
|
|
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
|
|
"their research."
|
|
msgstr ""
|
|
"Celem CAS@home jest zachęcanie i wspieranie naukowców w Chinach do "
|
|
"stosowania technologii obliczeń komputerowych i ochotników naukowych w "
|
|
"swoich badaniach."
|
|
|
|
#: projects.inc:319
|
|
msgid "Mathematics, physics, evolution"
|
|
msgstr "Matematyka, fizyka, ewolucja"
|
|
|
|
#: projects.inc:320
|
|
msgid ""
|
|
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
|
|
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yoyo@home jest łącznikiem między BOINC i kilkoma istniejącymi projektami "
|
|
"komputerowymi wolontariuszy: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
|
|
|
|
#: projects.inc:325 projects.inc:481
|
|
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
|
|
msgstr "MTA-SZTAKI Laboratorium Równoległych i Rozproszonych Systemów (Węgry)"
|
|
|
|
#: projects.inc:326
|
|
msgid "European research projects"
|
|
msgstr "Europejskie projekty badawcze"
|
|
|
|
#: projects.inc:327
|
|
msgid ""
|
|
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
|
|
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
|
|
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
|
|
"by the project include math, physics, biology, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:333
|
|
msgid "Spanish universities and research centers"
|
|
msgstr "Hiszpańskie uniwersytety i centra badawcze"
|
|
|
|
#: projects.inc:334
|
|
msgid "Various Spanish research projects"
|
|
msgstr "Różne Hiszpańskie projekty badawcze"
|
|
|
|
#: projects.inc:335
|
|
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
|
|
msgstr "Badania w dziedzinie fizyki, nauki o materiałach i biomedycyny"
|
|
|
|
#: projects.inc:341
|
|
msgid "IBM Corporate Community Relations"
|
|
msgstr "IBM Corporate Community Relations"
|
|
|
|
#: projects.inc:342
|
|
msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
|
|
msgstr "Badania nad chorobami, klęskami żywiołowymi i głodem."
|
|
|
|
#: projects.inc:343
|
|
msgid ""
|
|
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
|
|
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
|
|
"includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:349
|
|
msgid "Mathematics, computing, and games"
|
|
msgstr "Matematyka, informatyka i gry"
|
|
|
|
#: projects.inc:355
|
|
msgid "Computer Science"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:363
|
|
msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:364
|
|
msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:404 projects.inc:412 projects.inc:466
|
|
msgid "Cryptography"
|
|
msgstr "Kryptografia"
|
|
|
|
#: projects.inc:413
|
|
msgid ""
|
|
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
|
|
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
|
|
msgstr ""
|
|
"Próba rozkodowania trzech oryginalnych wiadomości Enigmy. Ich sygnały "
|
|
"zostały przechwycone w na północnym Atlantyku w 1942 roku i nie zostały "
|
|
"jeszcze złamane."
|
|
|
|
#: projects.inc:419 projects.inc:458 projects.inc:474 projects.inc:482
|
|
#: projects.inc:522
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
msgstr "Matematyka"
|
|
|
|
#: projects.inc:420
|
|
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
|
|
msgstr "Badania Problemu Collatza - nierozstrzygniętego problemu w matematyce"
|
|
|
|
#: projects.inc:425
|
|
msgid "California State University Fullerton"
|
|
msgstr "California State University Fullerton"
|
|
|
|
#: projects.inc:426
|
|
msgid "Factorization of large integers"
|
|
msgstr "Rozkład na czynniki dużych liczb całkowitych"
|
|
|
|
#: projects.inc:427
|
|
msgid ""
|
|
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
|
|
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
|
|
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
|
|
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
|
|
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
|
|
"hundreds of digits long."
|
|
msgstr ""
|
|
"NFS@Home to projekt badawczy który wykorzystuje komputery podłączone do "
|
|
"Internetu do rozkładania dużych liczb przez sito ciała liczbowego - Number "
|
|
"Field Sieve. Po raz pierwszy rozbijania liczb na czynniki pierwsze, jak na "
|
|
"przykład 15 = 3 * 5 lub 35 = 5 * 7, doświadczyłeś jako początkujący uczeń. "
|
|
"NFS@Home to kontynuacja tego doświadczenia przeprowadzana na liczbach "
|
|
"składających się z setek cyfr."
|
|
|
|
#: projects.inc:433
|
|
msgid ""
|
|
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
|
|
"(Lithuania)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wileński Uniwersytet Techniczny im. Giedymina i Uniwersytet Techniczny w "
|
|
"Kownie (Litwa)"
|
|
|
|
#: projects.inc:434
|
|
msgid "Software testing"
|
|
msgstr "Testowanie oprogramowania"
|
|
|
|
#: projects.inc:435
|
|
msgid ""
|
|
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
|
|
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
|
|
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
|
|
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:457
|
|
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
|
|
msgstr "Instytut Matematyki Uniwersytetu w Lejdzie / Kennislink"
|
|
|
|
#: projects.inc:459
|
|
msgid ""
|
|
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b "
|
|
"< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
|
|
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
|
|
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
|
|
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
|
|
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
|
|
"problems can be answered directly from it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: projects.inc:467
|
|
msgid ""
|
|
"Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
|
|
"searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and k*2<sup>n</"
|
|
"sup>-1"
|
|
msgstr ""
|
|
"Primegrid generuje publiczną bazę danych kolejnych liczb pierwszych i szuka "
|
|
"dużych liczb bliźniaczych liczb pierwszych w postaci k*2<sup>n</sup>+1 and "
|
|
"k*2<sup>n</sup>-1"
|
|
|
|
#: projects.inc:473
|
|
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
|
|
msgstr "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
|
|
|
|
#: projects.inc:475
|
|
msgid ""
|
|
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
|
|
"of prime numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Szukanie kontrprzykładów do dwóch hipotez dotyczących identyfikacji liczb "
|
|
"pierwszych"
|
|
|
|
#: projects.inc:483
|
|
msgid ""
|
|
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
|
|
"and digits are vectors) up to dimension 11."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: docutil.php:21
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: docutil.php:103
|
|
msgid "Return to BOINC main page"
|
|
msgstr "Wróć na stronę główną BOINC"
|
|
|
|
#: docutil.php:114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This page is %stranslatable%s."
|
|
msgstr "Tę stronę %smożna przetłumaczyć%s."
|
|
|
|
# ######################################
|
|
# download.php
|
|
#: download.php:40
|
|
msgid "Download BOINC"
|
|
msgstr "Pobierz BOINC"
|
|
|
|
#: download.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s for %s (%s MB)"
|
|
msgstr "%s dla %s (%s MB)"
|
|
|
|
#: download.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
|
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
|
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
|
|
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC jest programem, który pozwala wykorzystać wolną moc obliczeniową "
|
|
"twojego komputera w projektach naukowych takich jak SETI@home, "
|
|
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid i wielu innych. "
|
|
"<p> Po zainstalowaniu BOINC na twoim komputerze możesz przyłączyć się do "
|
|
"dowolnie wybranych przez Ciebie projektów."
|
|
|
|
#: download.php:91
|
|
msgid ""
|
|
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
|
|
"the permission of its owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz uruchamiać to oprogramowanie jedynie na swoim własnym komputerze, lub "
|
|
"na innym komputerze o ile masz zgodę jego właściciela."
|
|
|
|
#: download.php:121
|
|
msgid "System requirements"
|
|
msgstr "Wymagania sprzętowe"
|
|
|
|
#: download.php:122
|
|
msgid "Release notes"
|
|
msgstr "Informacje o wydaniu"
|
|
|
|
#: download.php:123 index.php:85
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: download.php:124
|
|
msgid "All versions"
|
|
msgstr "Wszystkie wersje"
|
|
|
|
#: download.php:125
|
|
msgid "Version history"
|
|
msgstr "Historia wersji"
|
|
|
|
#: download.php:126
|
|
msgid "GPU computing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: download.php:144
|
|
msgid "BOINC: compute for science"
|
|
msgstr "BOINC: licz dla nauki"
|
|
|
|
#: help.php:12
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
|
|
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
|
|
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
|
|
"problems you might have."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pomoc On-Line BOINC pozwala Ci porozumieć się bezpośrednio z doświadczonymi "
|
|
"użytkownikami BOINC, którzy mogą %s odpowiedzieć na Twoje pytania na temat "
|
|
"wolontariatu; %s omówić z Tobą proces instalacji i używania BOINC; %s pomóc "
|
|
"Ci rozwiązać problemy."
|
|
|
|
#: help.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
|
|
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
|
|
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
|
|
"to this page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pomoc On-Line BOINC bazuje na komunikatorze internetowym %sSkype%s. Skype "
|
|
"jest darmowy (zarówno oprogramowanie jak i połączenia). Jeżeli jeszcze nie "
|
|
"masz Skype'a, proszę %sściągnij go teraz%s. Kiedy skończysz instalację, "
|
|
"powróć na tą stronę."
|
|
|
|
#: help.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
|
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
|
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
|
|
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Najlepszą metodą uzyskania pomocy jest rozmowa głosowa do przeprowadzenia "
|
|
"której potrzebujesz wbudowanego mikrofonu oraz głośników lub zewnętrznego "
|
|
"zestawu słuchawkowego z mikrofonem. Możesz także użyć rozmowy tekstowej lub "
|
|
"zwykłego e-mail'a (jeżeli nie posiadasz Skype'a) do komunikacji z "
|
|
"wolontariuszami pomocy."
|
|
|
|
#: help.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
|
"language:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dostępni są wolontariusze porozumiewający się w kilku językach. Wybierz swój "
|
|
"język:"
|
|
|
|
#: help.php:47
|
|
msgid "Be a Help Volunteer"
|
|
msgstr "Zostań wolontariuszem pomocy"
|
|
|
|
#: help.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
|
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
|
|
"volunteer computing - and it's fun!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli jesteś doświadczonym użytkownikiem BOINC'a, pragniemy zaprosić Cię do "
|
|
"%szostania wolontariuszem pomocy%s. To dobry sposób aby wspomóc badania "
|
|
"naukowe i wolontariat obliczeń - przy okazji to niezła zabawa!"
|
|
|
|
#: help.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli już jesteś wolontariuszem pomocy: aby edytować swoje ustawienia, %"
|
|
"skliknij tutaj%s."
|
|
|
|
#: help_funcs.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
|
|
"or the University of California."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pomocnicy BOINC są wolontariuszami. Ich opinie nie są zatwierdzone przez "
|
|
"BOINC lub Uniwersytet Kalifornijski."
|
|
|
|
#: help_funcs.php:110
|
|
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
|
|
msgstr "%1Nigdy%2 nie podawaj adresu e-mail lub hasła pomocnikom BOINC."
|
|
|
|
#: index.php:23
|
|
msgid "Computing power"
|
|
msgstr "Moc obliczeniowa"
|
|
|
|
#: index.php:25
|
|
msgid "Top 100 volunteers"
|
|
msgstr "Top 100 wolontariuszy"
|
|
|
|
#: index.php:26
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki"
|
|
|
|
#: index.php:54
|
|
msgid "Active:"
|
|
msgstr "Aktywnych:"
|
|
|
|
#: index.php:54
|
|
msgid "volunteers,"
|
|
msgstr "wolontariuszy,"
|
|
|
|
#: index.php:54
|
|
msgid "computers.\n"
|
|
msgstr "komputerów.\n"
|
|
|
|
#: index.php:55
|
|
msgid "24-hour average:"
|
|
msgstr "Średnia z 24h:"
|
|
|
|
# 80%
|
|
#: index.php:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PetaFLOPS."
|
|
msgstr "TeraFLOPS."
|
|
|
|
#: index.php:67
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Aktualności"
|
|
|
|
#: index.php:82
|
|
msgid "Volunteer"
|
|
msgstr "Uczestnicz"
|
|
|
|
#: index.php:84
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pobierz"
|
|
|
|
#: index.php:86 index.php:123 index.php:174
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentacja"
|
|
|
|
#: index.php:87
|
|
msgid "Add-ons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:88
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
|
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
|
|
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects "
|
|
"%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and "
|
|
"password. "
|
|
msgstr ""
|
|
" Wykorzystaj wolne zasoby swojego komputera (z system Windows, Mac lub "
|
|
"Linux) aby zwalczać choroby, badać globalne ocieplenie, odkrywać pulsary i "
|
|
"wspomagać wiele innych rodzajów badań naukowych. Jest to bezpieczne i "
|
|
"proste: %sWybierz%s projekty, %sŚciągnij%s i uruchom oprogramowanie BOINC, %"
|
|
"sWprowadź%s adres e-mail i hasło. "
|
|
|
|
#: index.php:105
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
|
|
"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeżeli uczestniczysz w kilku projektach, wypróbuj %smenadżera kont%s takiego "
|
|
"jak %sGridRepublic%s lub %sBAM%s. "
|
|
|
|
#: index.php:121
|
|
msgid "Compute with BOINC"
|
|
msgstr "Licz z BOINC"
|
|
|
|
#: index.php:124
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
|
|
|
|
#: index.php:131
|
|
msgid ""
|
|
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
|
|
"you the computing power of thousands of CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1Naukowcy%2: wykorzystajcie BOINC, aby stworzyć %3projekt naukowy%4, w "
|
|
"którym dzięki komputerom uczestników będziecie mogli przetwarzać dane przy "
|
|
"pomocy tysięcy procesorów."
|
|
|
|
#: index.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
|
|
"Center%4."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1Uczelnie%2: użyjcie BOINC aby stworzyć %3Wirtualne Akademickie Centra "
|
|
"Obliczeniowe%4."
|
|
|
|
#: index.php:140
|
|
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
|
|
msgstr "%1Firmy%2: użyjcie BOINC do %3sieci przetwarzania rozproszonego%4."
|
|
|
|
#: index.php:152
|
|
msgid "The BOINC project"
|
|
msgstr "Projekt BOINC"
|
|
|
|
#: index.php:158
|
|
msgid "Message boards"
|
|
msgstr "Forum dyskusyjne"
|
|
|
|
#: index.php:159
|
|
msgid "Email lists"
|
|
msgstr "Listy mailingowe"
|
|
|
|
#: index.php:160
|
|
msgid "Personnel and contributors"
|
|
msgstr "Personel i współtwórcy"
|
|
|
|
#: index.php:161
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Wydarzenia"
|
|
|
|
#: index.php:162
|
|
msgid "Papers and talks"
|
|
msgstr "Publikacje i wystąpienia"
|
|
|
|
#: index.php:163
|
|
msgid "Research projects"
|
|
msgstr "Projekty badawcze"
|
|
|
|
#: index.php:164
|
|
msgid "Logos and graphics"
|
|
msgstr "Loga i grafiki"
|
|
|
|
#: index.php:165
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: index.php:169
|
|
msgid "Help wanted"
|
|
msgstr "Potrzebna pomoc"
|
|
|
|
#: index.php:171
|
|
msgid "Programming"
|
|
msgstr "Programowanie"
|
|
|
|
#: index.php:172
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Tłumaczenia"
|
|
|
|
#: index.php:173
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testowanie"
|
|
|
|
#: index.php:175
|
|
msgid "Publicity"
|
|
msgstr "Propaganda"
|
|
|
|
#: index.php:177
|
|
msgid "Software development"
|
|
msgstr "Rozwój oprogramowania"
|
|
|
|
#: index.php:178
|
|
msgid "APIs for add-on software"
|
|
msgstr "API dla oprogramowania dodatkowego"
|
|
|
|
#: index.php:212
|
|
msgid "Browser default"
|
|
msgstr "Domyślny przeglądarki"
|
|
|
|
#: index.php:265
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Otwarte oprogramowanie dla %skomputerów wolontariuszy%s i %ssieci "
|
|
"przetwarzania rozproszonego%s."
|
|
|
|
#: index.php:278
|
|
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
|
|
msgstr "BOINC powstał na Uniwersytecie Kalifornijskim w Berkeley"
|
|
|
|
#~ msgid "FreeHAL"
|
|
#~ msgstr "FreeHAL"
|
|
|
|
#~ msgid "private"
|
|
#~ msgstr "prywatny"
|
|
|
|
#~ msgid "POEM@HOME"
|
|
#~ msgstr "POEM@HOME"
|
|
|
|
#~ msgid "Docking@Home"
|
|
#~ msgstr "Docking@Home"
|
|
|
|
#~ msgid "GPUGrid.net"
|
|
#~ msgstr "GPUGrid.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Superlink@Technion"
|
|
#~ msgstr "Superlink@Technion"
|
|
|
|
#~ msgid "The Lattice Project"
|
|
#~ msgstr "Projekt Lattice"
|
|
|
|
#~ msgid "Malariacontrol.net"
|
|
#~ msgstr "Malariacontrol.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Rosetta@home"
|
|
#~ msgstr "Rosetta@home"
|
|
|
|
#~ msgid "SIMAP"
|
|
#~ msgstr "SIMAP"
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Prairie"
|
|
#~ msgstr "Wirtualna preria"
|
|
|
|
#~ msgid "University of Houston"
|
|
#~ msgstr "Uniwersytet Houston"
|
|
|
|
#~ msgid "Study of botanical ecosystems"
|
|
#~ msgstr "Badania ekosystemów botanicznych"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
|
|
#~ "potential for water purification."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Opracowanie ekologicznych wytycznych dotyczących projektowania łąk z "
|
|
#~ "największym potencjałem do oczyszczania wody."
|
|
|
|
#~ msgid "Climateprediction.net"
|
|
#~ msgstr "Climateprediction.net"
|
|
|
|
#~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
|
|
#~ msgstr "Astronomia/Fizyka/Chemia"
|
|
|
|
#~ msgid "eOn"
|
|
#~ msgstr "eOn"
|
|
|
|
#~ msgid "Orbit@home"
|
|
#~ msgstr "Orbit@home"
|
|
|
|
#~ msgid "Planetary Science Institute"
|
|
#~ msgstr "Planetary Science Institute"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Monitorowanie i badanie zagrożeń, jakie stwarzają asteroidy w pobliżu Ziemi"
|
|
|
|
#~ msgid "Cosmology@Home"
|
|
#~ msgstr "Cosmology@Home"
|
|
|
|
#~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
|
|
#~ msgstr "Uniwersytet Illinois w Urbana-Champaign"
|
|
|
|
#~ msgid "Milkyway@home"
|
|
#~ msgstr "Milkyway@home"
|
|
|
|
#~ msgid "Leiden Classical"
|
|
#~ msgstr "Leiden Classical"
|
|
|
|
#~ msgid "uFluids@home"
|
|
#~ msgstr "uFluids@home"
|
|
|
|
#~ msgid "Purdue University"
|
|
#~ msgstr "Purdue University"
|
|
|
|
#~ msgid "Physics/Aeronautics"
|
|
#~ msgstr "Fizyka/Astronautyka"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and "
|
|
#~ "microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant "
|
|
#~ "management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS "
|
|
#~ "devices."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Projekt uFluids symuluje zachowanie płynu dwufazowego w warunkach "
|
|
#~ "mikrograwitacji i problemu mikroprzepływów. Naszyn celem jest "
|
|
#~ "zaprojektowanie lepszych urządzeń zarządzających materiałem pędnym dla "
|
|
#~ "silników rakietowych oraz kierowanie przepływem dwufazowym w układach "
|
|
#~ "mikrokanalikowych i w urządzeniach MEMS."
|
|
|
|
#~ msgid "Einstein@home"
|
|
#~ msgstr "Einstein@home"
|
|
|
|
#~ msgid "LHC@home"
|
|
#~ msgstr "LHC@home"
|
|
|
|
#~ msgid "SETI@home"
|
|
#~ msgstr "SETI@home"
|
|
|
|
#~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
|
|
#~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
|
|
|
|
#~ msgid "University of Muenster (Germany)"
|
|
#~ msgstr "Uniwersytet w Münsterze (Niemcy)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
|
|
#~ msgstr "Badanie struktury i reaktywności cząsteczek za pomocą chemii kwantowej."
|
|
|
|
#~ msgid "Spinhenge@home"
|
|
#~ msgstr "Spinhenge@home"
|
|
|
|
#~ msgid "CAS@home"
|
|
#~ msgstr "CAS@home"
|
|
|
|
#~ msgid "Yoyo@home"
|
|
#~ msgstr "Yoyo@home"
|
|
|
|
#~ msgid "EDGeS@Home"
|
|
#~ msgstr "EDGeS@Home"
|
|
|
|
#~ msgid "Ibercivis"
|
|
#~ msgstr "Ibercivis"
|
|
|
|
#~ msgid "World Community Grid"
|
|
#~ msgstr "World Community Grid"
|
|
|
|
#~ msgid "Enigma@Home"
|
|
#~ msgstr "Enigma@Home"
|
|
|
|
#~ msgid "Collatz Conjecture"
|
|
#~ msgstr "Collatz Conjecture"
|
|
|
|
#~ msgid "NFS@home"
|
|
#~ msgstr "NFS@home"
|
|
|
|
#~ msgid "VTU@home"
|
|
#~ msgstr "VTU@home"
|
|
|
|
#~ msgid "AQUA@home"
|
|
#~ msgstr "AQUA@home"
|
|
|
|
#~ msgid "D-Wave Systems, Inc."
|
|
#~ msgstr "D-Wave Systems, Inc."
|
|
|
|
#~ msgid "Quantum computing"
|
|
#~ msgstr "Obliczenia kwantowe"
|
|
|
|
#~ msgid "ABC@home"
|
|
#~ msgstr "ABC@home"
|
|
|
|
#~ msgid "PrimeGrid"
|
|
#~ msgstr "PrimeGrid"
|
|
|
|
#~ msgid "primaboinca"
|
|
#~ msgstr "primaboinca"
|
|
|
|
#~ msgid "SZTAKI Desktop Grid"
|
|
#~ msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
|
|
|
|
#~ msgid "Chess960@home"
|
|
#~ msgstr "Chess960@home"
|
|
|
|
#~ msgid "Chess-960.org"
|
|
#~ msgstr "Chess-960.org"
|
|
|
|
#~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
|
|
#~ msgstr "Aktualne wydanie współpracuje z następującymi wersjami Linuksa:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
|
|
#~ "distribution."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "W przypadku pozostałych wersji Linuksa sprawdź czy BOINC nie jest "
|
|
#~ "dostarczany repozytorium pakietów twojej dystrybucji."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
|
|
#~ "you may be able to %suse it to compute faster%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Uwaga: Jeżeli Twój komputer jest wyposażony w kartę graficzną (GPU), możesz "
|
|
#~ "jej użyć aby %sliczyć wydajniej%s."
|
|
|
|
#~ msgid "TeraFLOPS."
|
|
#~ msgstr "TeraFLOPS."
|
|
|
|
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
|
#~ msgid "CHARSET"
|
|
#~ msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_INTRO"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
|
|
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
|
|
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
|
|
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
|
|
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
|
|
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
|
|
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
|
|
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
|
|
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_RUN"
|
|
#~ msgstr "Do you run BOINC?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
|
|
#~ msgstr "Your participation"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
|
|
#~ msgstr "Your computers"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_YOU"
|
|
#~ msgstr "You"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
|
|
#~ msgstr "Nationality"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_COMMENTS"
|
|
#~ msgstr "Comments"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
|
|
#~ "improved:"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_OTHER"
|
|
#~ msgstr "Other:"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
|
|
#~ msgstr "[check all that apply]"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_DONE"
|
|
#~ msgstr "When done click:"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_CURRENT"
|
|
#~ msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_TWEEK"
|
|
#~ msgstr "less than a week"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_TMONTH"
|
|
#~ msgstr "less than a month"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_TYEAR"
|
|
#~ msgstr "less than a year"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
|
|
#~ msgstr "more than a year"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LAPSED"
|
|
#~ msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LINTEREST"
|
|
#~ msgstr "I lost interest"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
|
|
#~ msgstr "it was too complicated"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
|
|
#~ msgstr "I stopped it and forgot to start again"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
|
|
#~ msgstr "it caused problems on my computer"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LPOWER"
|
|
#~ msgstr "it used too much electricity"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
|
|
#~ msgstr "I switched to a non-BOINC computing project"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FAILED"
|
|
#~ msgstr "No - I tried running BOINC, but..."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FINSTALL"
|
|
#~ msgstr "the software didn't install correctly"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FFIGURE"
|
|
#~ msgstr "I couldn't figure out how to use the software"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FNETWORK"
|
|
#~ msgstr "I had network communication problems"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FATTACH"
|
|
#~ msgstr "I couldn't attach to a project"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FWORK"
|
|
#~ msgstr "I attached to a project, but never got any work"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NEVER"
|
|
#~ msgstr "No - I never tried running BOINC, because..."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NSECURITY"
|
|
#~ msgstr "I was concerned about security"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NPROJECT"
|
|
#~ msgstr "I wasn't interested in any of the projects"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
|
|
#~ msgstr "I don't have permission to run it on my computer"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NVERSION"
|
|
#~ msgstr "No version was available for my computer"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_KIND"
|
|
#~ msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WHERE"
|
|
#~ msgstr "Where are they?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WORK"
|
|
#~ msgstr "Work"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_SCHOOL"
|
|
#~ msgstr "School"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
|
|
#~ msgstr "How many computers?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
|
|
#~ msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_AGE"
|
|
#~ msgstr "Age"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_SEX"
|
|
#~ msgstr "Sex"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MALE"
|
|
#~ msgstr "Male"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FEMALE"
|
|
#~ msgstr "Female"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
|
|
#~ msgstr "Your level of computer expertise"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LEVB"
|
|
#~ msgstr "Beginner"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LEVI"
|
|
#~ msgstr "Intermediate"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LEVA"
|
|
#~ msgstr "Advanced"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
|
|
#~ msgstr "Where did you learn about BOINC projects?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WTV"
|
|
#~ msgstr "TV/radio/newspaper"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WPERS"
|
|
#~ msgstr "From friends, relatives, or coworkers"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WTEAM"
|
|
#~ msgstr "Team message boards or web sites"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WBOINC"
|
|
#~ msgstr "The BOINC web site"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WWEB"
|
|
#~ msgstr "Other web sites"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FACTOR"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
|
|
#~ "participate in a BOINC project?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
|
|
#~ msgstr "Nice-looking screensaver graphics"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
|
|
#~ msgstr "Fair and quick granting of credit for work done"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
|
|
#~ msgstr "Getting more credit from this project than from others"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
|
|
#~ msgstr "Helpful and friendly message boards"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
|
|
#~ msgstr "Participation by project staff on the message boards"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
|
|
#~ msgstr "Informative project web site"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
|
|
#~ msgstr "The science is important and beneficial"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
|
|
#~ msgstr "Non-profit, and results are public"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
|
|
#~ msgstr "Personal recognition if my computer finds something"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_PUBLISH"
|
|
#~ msgstr "Publication by the project in scientific journals"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_EMAIL"
|
|
#~ msgstr "Periodic email newsletters from the project"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
|
|
#~ msgstr "How many BOINC projects do you participate in?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_SSAVER"
|
|
#~ msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_YES"
|
|
#~ msgstr "Yes"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NO"
|
|
#~ msgstr "No"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MBOARDS"
|
|
#~ msgstr "Your usage of project messages boards:"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MBR"
|
|
#~ msgstr "to read information"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MBRW"
|
|
#~ msgstr "to read and post information"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NONE"
|
|
#~ msgstr "None"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
|
|
#~ "BOINC projects?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
|
|
#~ msgstr "The project message boards"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
|
|
#~ msgstr "The BOINC message boards"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
|
|
#~ msgstr "The BOINC web site"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
|
|
#~ msgstr "BOINC mailing lists"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
|
|
#~ msgstr "The Unofficial BOINC Wiki"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
|
|
#~ msgstr "Team web sites"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
|
|
#~ msgstr "Google or other search engines"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
|
|
#~ msgstr "Error - results not recorded"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
|
|
#~ "Please try again later."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_RECORDED"
|
|
#~ msgstr "Survey response recorded"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_THANKS"
|
|
#~ msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
|
|
#~ msgstr "Survey results"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
|
|
#~ "a>. This page is updated every hour."
|
|
|
|
#~ msgid "Other systems"
|
|
#~ msgstr "Inne systemy"
|
|
|
|
#~ msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jeżeli twój komputer korzysta z innego systemu operacyjnego lub jest "
|
|
#~ "innego typy możesz"
|
|
|
|
#~ msgid "%s make your own client software %s or"
|
|
#~ msgstr "%s stworzyć własny program obsługujący platformę BOINC %s lub"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/"
|
|
#~ "Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s pobrać gotowe programy stworzone przez innych użytkowników %s "
|
|
#~ "(dostępne dla platform Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, "
|
|
#~ "i FreeBSD oraz innych)."
|
|
|
|
#~ msgid "HOME_BOINC"
|
|
#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
|
|
|
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s"
|