boinc/locale/pl/BOINC-Web.po

1531 lines
46 KiB
Plaintext

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 10:25 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Pawel <pawel.pbm@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: projects.inc:14
msgid "Distributed sensing"
msgstr ""
# 78%
#: projects.inc:19
#, fuzzy
msgid "Stanford University"
msgstr "Uniwersytet Oksfordzki"
#: projects.inc:20
msgid "Seismology"
msgstr ""
#: projects.inc:21
msgid ""
"The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
"using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a "
"sensor to participate."
msgstr ""
#: projects.inc:27
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr ""
#: projects.inc:28
msgid "Environmental research"
msgstr ""
#: projects.inc:29
msgid ""
"This project is creating a free and continuously updated map of radiation "
"levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a "
"sensor to participate."
msgstr ""
#: projects.inc:33
msgid ""
"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your "
"computer."
msgstr ""
#: projects.inc:37
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Kognitywistyka i sztuczna inteligencja"
#: projects.inc:50 projects.inc:318 projects.inc:362 projects.inc:411
#: projects.inc:418 projects.inc:465
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
#: projects.inc:51
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Sztuczna inteligencja"
#: projects.inc:52
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr ""
"Przetwarza i konwertuje sieci semantyczne do użytku w FreeHAL, sztuczna "
"inteligencja, która używa sieci semantycznych, przeszukuje bazy części mowy "
"i tagi części mowy w celu naśladowania ludzkich zachowań w rozmowach."
#: projects.inc:58
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologia i Medycyna"
#: projects.inc:71
msgid "University College Dublin"
msgstr ""
#: projects.inc:72
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr ""
#: projects.inc:73
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available "
"medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace "
"existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in "
"the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new "
"targets."
msgstr ""
#: projects.inc:79
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Uniwersytet w Karlsruhe (Niemcy)"
#: projects.inc:80
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Przewidywanie struktury białek"
#: projects.inc:81
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr ""
"POEM@HOME używa podejścia obliczeniowego do przewidywania struktury "
"biologicznie aktywnych białek, aby zrozumieć mechanizmy przetwarzania "
"sygnału, gdy białka współdziałają ze sobą, aby zrozumieć, choroby związane z "
"nieprawidłowym działaniem białka lub jego łączenia się oraz do opracowania "
"nowych leków na podstawie trójwymiarowej struktury białek biologicznie "
"ważnych."
#: projects.inc:87
msgid "University of Delaware"
msgstr "Uniwersytet w Delaware"
#: projects.inc:88
msgid "Study of protein - ligand interactions"
msgstr "Badanie białek - oddziaływanie cząsteczek"
#: projects.inc:89
msgid ""
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
"of novel pharmaceuticals."
msgstr ""
"Docking@Home ma zarówno biologiczne i informatyczne cele. Celem projektu "
"jest pogłębienie wiedzy na temat atomowych szczegółów oddziaływania białko-"
"cząstka, a przez to świeżego spojrzenia na odkrywanie nowych leków."
#: projects.inc:95
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
#: projects.inc:96
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Symulacje molekularne białek"
#: projects.inc:97
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr ""
"GPUGrid.net otwiera nowe możliwości obliczeń dynamiki molekularnej w pełnym "
"wymiarze atomowym (CellMD) specjalnie zoptymalizowany do pracy na "
"procesorach graficznych NVIDIA. Nowe aplikacje biomedyczne, dają możliwość "
"nadania nowej roli biologii obliczeniowej dla badań biomedycznych."
#: projects.inc:103
msgid "Technion, Israel"
msgstr "Technion, Izrael"
#: projects.inc:104
msgid "Genetic linkage analysis"
msgstr "Analiza połączeń genetycznych"
#: projects.inc:105
msgid ""
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
msgstr ""
"Superlink@Technion pomaga genetykom z całego świata znaleźć chorobotwórcze "
"geny powodujące pewne typy cukrzycy, nadciśnienie (wysokie ciśnienie krwi), "
"raka, schizofrenii i wielu innych."
#: projects.inc:119
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Centrum Bioinformatyki i Biologii Obliczeniowej Uniwersytetu w Maryland"
#: projects.inc:120
msgid "Life science research"
msgstr "Badania związane z naukami przyrodniczymi"
#: projects.inc:121
msgid ""
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
"nature reserves. "
msgstr ""
"Projekt Lattice dostarcza mocy obliczeniowej dla naukowców z Uniwersytetu w "
"Maryland prowadzących badania pokrewieństwa ewolucyjnego na podstawie "
"sekwencji DNA; sekwencji białek bakterii, plazmidu i wirusów, a także "
"różnorodności biologicznej w rezerwatach przyrody."
#: projects.inc:127
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "Swiss Tropical Institute"
#: projects.inc:128
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiologia"
#: projects.inc:129
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr ""
"Symulacje modeli dynamiki przekazywania oraz efektów zdrowotnych malarii są "
"ważnym narzędziem kontroli malarii. Mogą zostać użyte do odnalezienia "
"optymalnych strategii dostarczania moskitier, chemioterapii lub nowych "
"szczepionek nad którymi aktualnie trwają prace. Modelowanie takie jest "
"szczególnie wymagające pod względem zasobów obliczeniowych ze względu na "
"symulację dużych populacji ludzi z różnymi parametrami dotyczącymi czynników "
"biologicznych i społecznych, które mają wpływ na rozprzestrzenianie się "
"choroby."
#: projects.inc:151
msgid "University of Washington"
msgstr "University of Washington"
#: projects.inc:152 projects.inc:160
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
#: projects.inc:153
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
"Cancer, and Alzheimer's"
msgstr ""
"Określenie trójwymiarowego kształtu białek może doprowadzić do odnalezienia "
"leków na wiele chorób. Uruchamiając projekt Rosetta@home pomagasz nam "
"przyspieszyć badania oraz rozszerzyć ich zakres w sposób, który nie mógł by "
"być możliwy bez twojego udziału. Wspomagasz także nasze wysiłki w "
"zaprojektowaniu nowych białek, które pomogą walczyć z chorobami takimi jak "
"HIV, Malaria, rak i Alzheimer."
#: projects.inc:159
msgid "University of Vienna"
msgstr "Uniwersytet Wiedeński"
#: projects.inc:161
msgid ""
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
"projects."
msgstr ""
"Obliczanie podobieństw między białkami. SIMAP zapewnia publiczną bazę danych "
"otrzymanych wyników, która odgrywa kluczową rolę w wielu projektach "
"badawczych bioinformatyki."
#: projects.inc:167
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Nauki o Ziemi"
#: projects.inc:179
msgid "Oxford University"
msgstr "Uniwersytet Oksfordzki"
#: projects.inc:180
msgid "Climate study"
msgstr "Badania klimatu"
#: projects.inc:181
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr ""
# 75%
#: projects.inc:188
#, fuzzy
msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry"
msgstr "Astronomia/Fizyka/Chemia"
#: projects.inc:209
msgid "University of Texas at Austin"
msgstr "Uniwersytet Teksański w Austin"
#: projects.inc:210 projects.inc:241
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemia"
#: projects.inc:211
msgid ""
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
msgstr ""
"Powszechnym problemem w chemii teoretycznej, fizyce materii skondensowanej "
"oraz w badaniach materiałowych jest obliczenie czasu ewolucji systemów skali "
"atomowej jak na przykład reakcji chemicznych czy dyfuzji. Zdarzenia takie "
"występują rzadko (są wiele razy wolniejsze niż ruchy wibracyjne atomów) i ze "
"względu na to symulacje bezpośrednie, śledzenie każdego ruchu atomów, "
"zajęłoby tysiące lat najszybszych komputerów zanim zdarzenie takie mogłoby "
"zaistnieć. Nasza grupa badawcza zajmuje się obliczaniem długotrwałej "
"dynamiki systemów."
# 95%
#: projects.inc:224
#, fuzzy
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
msgstr "Uniwersytet Illinois w Urbana-Champaign"
#: projects.inc:225 projects.inc:233
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
#: projects.inc:226
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr ""
"Celem Cosmology@Home jest poszukiwanie modelu, który najlepiej opisuje nasz "
"Wszechświat oraz znalezienie gamy modeli, które zgadzają się z dostępnymi "
"danymi astronomicznymi fizyki cząstek."
#: projects.inc:232
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Rensselaer Polytechnic Institute"
#: projects.inc:234
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr ""
"Celem Milkyway@Home jest stworzenie bardzo dokładnego trójwymiarowego modelu "
"Drogi Mlecznej korzystając z danych zebranych przez Sloan Digital Sky "
"Survey."
#: projects.inc:240
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Uniwersytet w Lejdzie, Holandia"
#: projects.inc:242
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr ""
#: projects.inc:256
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Uniwersytet Wisconsin - Milwaukee, Instytut Maxa Plancka"
#: projects.inc:257
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofizyka"
#: projects.inc:258
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
msgstr ""
"Poszukiwania wirujących gwiazd neutronowych (zwanych również pulsarami) przy "
"wykorzystaniu danych z LIGO, wykrywaczy fal grawitacyjnych GEO i z "
"radioobserwatorium Arecibo. Einstein@Home jest projektem Światowego Roku "
"Fizyki 2005 wspieranym przez American Physical Society (APS) oraz przez "
"wiele organizacji międzynarodowych."
#: projects.inc:264 projects.inc:272
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Europejska Organizacja Badań Jądrowych)"
#: projects.inc:265 projects.inc:273
msgid "Physics"
msgstr "Fizyka"
#: projects.inc:266
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr ""
"Wielki Zderzacz Hadronów (LHC) jest to akcelerator cząstek w CERN, "
"Europejskiej Organizacji Badań Jądrowych, największym na świecie "
"laboratorium cząstek elementarnych. Jest to najpotężniejsze narzędzie, jakie "
"kiedykolwiek zbudowano w celu badania właściwości cząstek. LHC@home "
"prowadzi symulacje w celu poprawienia konstrukcji LHC i jego detektorów."
#: projects.inc:274
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged "
"LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you "
"install VirtualBox on your computer"
msgstr ""
#: projects.inc:280
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Uniwersytet Kalifornijski w Berkeley"
#: projects.inc:281
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofizyka, astrobiologia"
#: projects.inc:282
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr ""
"SETI (poszukiwania inteligencji pozaziemskiej) jest zbiorem projektów "
"naukowych, których celem jest wykrycie inteligentnego życia poza Ziemią. "
"Jeden z nich, znany jako radio SETI, wykorzystuje radioteleskopy do "
"nasłuchiwania wąskich pasm sygnałów radiowych z kosmosu. Takie sygnały nie "
"występują naturalnie, tak więc wykrycie ich dostarczy dowodu istnienia "
"pozaziemskich technologii."
#: projects.inc:296
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
msgstr "Uniwersytet Nauk Stosowanych w Bielefeld"
#: projects.inc:297
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
msgstr "Inżynieria chemiczna i nanotechnologia"
#: projects.inc:298
msgid ""
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
"biotechnology."
msgstr ""
#: projects.inc:305
msgid "Multiple applications"
msgstr "Wiele aplikacji"
#: projects.inc:310
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Chińska Akademia Nauk"
#: projects.inc:311
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Fizyka, biochemia i inne"
#: projects.inc:312
msgid ""
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
"their research."
msgstr ""
"Celem CAS@home jest zachęcanie i wspieranie naukowców w Chinach do "
"stosowania technologii obliczeń komputerowych i ochotników naukowych w "
"swoich badaniach."
#: projects.inc:319
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matematyka, fizyka, ewolucja"
#: projects.inc:320
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr ""
"Yoyo@home jest łącznikiem między BOINC i kilkoma istniejącymi projektami "
"komputerowymi wolontariuszy: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
#: projects.inc:325 projects.inc:481
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "MTA-SZTAKI Laboratorium Równoległych i Rozproszonych Systemów (Węgry)"
#: projects.inc:326
msgid "European research projects"
msgstr "Europejskie projekty badawcze"
#: projects.inc:327
msgid ""
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
"by the project include math, physics, biology, etc."
msgstr ""
#: projects.inc:333
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Hiszpańskie uniwersytety i centra badawcze"
#: projects.inc:334
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Różne Hiszpańskie projekty badawcze"
#: projects.inc:335
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Badania w dziedzinie fizyki, nauki o materiałach i biomedycyny"
#: projects.inc:341
msgid "IBM Corporate Community Relations"
msgstr "IBM Corporate Community Relations"
#: projects.inc:342
msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
msgstr "Badania nad chorobami, klęskami żywiołowymi i głodem."
#: projects.inc:343
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
"includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more."
msgstr ""
#: projects.inc:349
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matematyka, informatyka i gry"
#: projects.inc:355
msgid "Computer Science"
msgstr ""
#: projects.inc:363
msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
msgstr ""
#: projects.inc:364
msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
msgstr ""
#: projects.inc:404 projects.inc:412 projects.inc:466
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografia"
#: projects.inc:413
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr ""
"Próba rozkodowania trzech oryginalnych wiadomości Enigmy. Ich sygnały "
"zostały przechwycone w na północnym Atlantyku w 1942 roku i nie zostały "
"jeszcze złamane."
#: projects.inc:419 projects.inc:458 projects.inc:474 projects.inc:482
#: projects.inc:522
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematyka"
#: projects.inc:420
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Badania Problemu Collatza - nierozstrzygniętego problemu w matematyce"
#: projects.inc:425
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "California State University Fullerton"
#: projects.inc:426
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Rozkład na czynniki dużych liczb całkowitych"
#: projects.inc:427
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr ""
"NFS@Home to projekt badawczy który wykorzystuje komputery podłączone do "
"Internetu do rozkładania dużych liczb przez sito ciała liczbowego - Number "
"Field Sieve. Po raz pierwszy rozbijania liczb na czynniki pierwsze, jak na "
"przykład 15 = 3 * 5 lub 35 = 5 * 7, doświadczyłeś jako początkujący uczeń. "
"NFS@Home to kontynuacja tego doświadczenia przeprowadzana na liczbach "
"składających się z setek cyfr."
#: projects.inc:433
msgid ""
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
"(Lithuania)"
msgstr ""
"Wileński Uniwersytet Techniczny im. Giedymina i Uniwersytet Techniczny w "
"Kownie (Litwa)"
#: projects.inc:434
msgid "Software testing"
msgstr "Testowanie oprogramowania"
#: projects.inc:435
msgid ""
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
msgstr ""
#: projects.inc:457
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
msgstr "Instytut Matematyki Uniwersytetu w Lejdzie / Kennislink"
#: projects.inc:459
msgid ""
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a &lt; b "
"&lt; c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
"problems can be answered directly from it."
msgstr ""
#: projects.inc:467
msgid ""
"Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
"searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and k*2<sup>n</"
"sup>-1"
msgstr ""
"Primegrid generuje publiczną bazę danych kolejnych liczb pierwszych i szuka "
"dużych liczb bliźniaczych liczb pierwszych w postaci k*2<sup>n</sup>+1 and "
"k*2<sup>n</sup>-1"
#: projects.inc:473
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
#: projects.inc:475
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr ""
"Szukanie kontrprzykładów do dwóch hipotez dotyczących identyfikacji liczb "
"pierwszych"
#: projects.inc:483
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr ""
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Wróć na stronę główną BOINC"
#: docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Tę stronę %smożna przetłumaczyć%s."
# ######################################
# download.php
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Pobierz BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s dla %s (%s MB)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC jest programem, który pozwala wykorzystać wolną moc obliczeniową "
"twojego komputera w projektach naukowych takich jak SETI@home, "
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid i wielu innych. "
"<p> Po zainstalowaniu BOINC na twoim komputerze możesz przyłączyć się do "
"dowolnie wybranych przez Ciebie projektów."
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"Możesz uruchamiać to oprogramowanie jedynie na swoim własnym komputerze, lub "
"na innym komputerze o ile masz zgodę jego właściciela."
#: download.php:121
msgid "System requirements"
msgstr "Wymagania sprzętowe"
#: download.php:122
msgid "Release notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
#: download.php:123 index.php:85
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: download.php:124
msgid "All versions"
msgstr "Wszystkie wersje"
#: download.php:125
msgid "Version history"
msgstr "Historia wersji"
#: download.php:126
msgid "GPU computing"
msgstr ""
#: download.php:144
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: licz dla nauki"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"Pomoc On-Line BOINC pozwala Ci porozumieć się bezpośrednio z doświadczonymi "
"użytkownikami BOINC, którzy mogą %s odpowiedzieć na Twoje pytania na temat "
"wolontariatu; %s omówić z Tobą proces instalacji i używania BOINC; %s pomóc "
"Ci rozwiązać problemy."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"Pomoc On-Line BOINC bazuje na komunikatorze internetowym %sSkype%s. Skype "
"jest darmowy (zarówno oprogramowanie jak i połączenia). Jeżeli jeszcze nie "
"masz Skype'a, proszę %sściągnij go teraz%s. Kiedy skończysz instalację, "
"powróć na tą stronę."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Najlepszą metodą uzyskania pomocy jest rozmowa głosowa do przeprowadzenia "
"której potrzebujesz wbudowanego mikrofonu oraz głośników lub zewnętrznego "
"zestawu słuchawkowego z mikrofonem. Możesz także użyć rozmowy tekstowej lub "
"zwykłego e-mail'a (jeżeli nie posiadasz Skype'a) do komunikacji z "
"wolontariuszami pomocy."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Dostępni są wolontariusze porozumiewający się w kilku językach. Wybierz swój "
"język:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Zostań wolontariuszem pomocy"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Jeżeli jesteś doświadczonym użytkownikiem BOINC'a, pragniemy zaprosić Cię do "
"%szostania wolontariuszem pomocy%s. To dobry sposób aby wspomóc badania "
"naukowe i wolontariat obliczeń - przy okazji to niezła zabawa!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Jeżeli już jesteś wolontariuszem pomocy: aby edytować swoje ustawienia, %"
"skliknij tutaj%s."
#: help_funcs.php:107
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
"or the University of California."
msgstr ""
"Pomocnicy BOINC są wolontariuszami. Ich opinie nie są zatwierdzone przez "
"BOINC lub Uniwersytet Kalifornijski."
#: help_funcs.php:110
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "%1Nigdy%2 nie podawaj adresu e-mail lub hasła pomocnikom BOINC."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Moc obliczeniowa"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Top 100 wolontariuszy"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: index.php:54
msgid "Active:"
msgstr "Aktywnych:"
#: index.php:54
msgid "volunteers,"
msgstr "wolontariuszy,"
#: index.php:54
msgid "computers.\n"
msgstr "komputerów.\n"
#: index.php:55
msgid "24-hour average:"
msgstr "Średnia z 24h:"
# 80%
#: index.php:55
#, fuzzy
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "TeraFLOPS."
#: index.php:67
msgid "News"
msgstr "Aktualności"
#: index.php:82
msgid "Volunteer"
msgstr "Uczestnicz"
#: index.php:84
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: index.php:86 index.php:123 index.php:174
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: index.php:87
msgid "Add-ons"
msgstr ""
#: index.php:88
msgid "Links"
msgstr ""
#: index.php:94
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects "
"%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and "
"password. "
msgstr ""
" Wykorzystaj wolne zasoby swojego komputera (z system Windows, Mac lub "
"Linux) aby zwalczać choroby, badać globalne ocieplenie, odkrywać pulsary i "
"wspomagać wiele innych rodzajów badań naukowych. Jest to bezpieczne i "
"proste: %sWybierz%s projekty, %sŚciągnij%s i uruchom oprogramowanie BOINC, %"
"sWprowadź%s adres e-mail i hasło. "
#: index.php:105
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"Jeżeli uczestniczysz w kilku projektach, wypróbuj %smenadżera kont%s takiego "
"jak %sGridRepublic%s lub %sBAM%s. "
#: index.php:121
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Licz z BOINC"
#: index.php:124
msgid "Software updates"
msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
#: index.php:131
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%1Naukowcy%2: wykorzystajcie BOINC, aby stworzyć %3projekt naukowy%4, w "
"którym dzięki komputerom uczestników będziecie mogli przetwarzać dane przy "
"pomocy tysięcy procesorów."
#: index.php:135
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1Uczelnie%2: użyjcie BOINC aby stworzyć %3Wirtualne Akademickie Centra "
"Obliczeniowe%4."
#: index.php:140
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "%1Firmy%2: użyjcie BOINC do %3sieci przetwarzania rozproszonego%4."
#: index.php:152
msgid "The BOINC project"
msgstr "Projekt BOINC"
#: index.php:158
msgid "Message boards"
msgstr "Forum dyskusyjne"
#: index.php:159
msgid "Email lists"
msgstr "Listy mailingowe"
#: index.php:160
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Personel i współtwórcy"
#: index.php:161
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
#: index.php:162
msgid "Papers and talks"
msgstr "Publikacje i wystąpienia"
#: index.php:163
msgid "Research projects"
msgstr "Projekty badawcze"
#: index.php:164
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Loga i grafiki"
#: index.php:165
msgid "and"
msgstr "i"
#: index.php:169
msgid "Help wanted"
msgstr "Potrzebna pomoc"
#: index.php:171
msgid "Programming"
msgstr "Programowanie"
#: index.php:172
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenia"
#: index.php:173
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"
#: index.php:175
msgid "Publicity"
msgstr "Propaganda"
#: index.php:177
msgid "Software development"
msgstr "Rozwój oprogramowania"
#: index.php:178
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API dla oprogramowania dodatkowego"
#: index.php:212
msgid "Browser default"
msgstr "Domyślny przeglądarki"
#: index.php:265
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Otwarte oprogramowanie dla %skomputerów wolontariuszy%s i %ssieci "
"przetwarzania rozproszonego%s."
#: index.php:278
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC powstał na Uniwersytecie Kalifornijskim w Berkeley"
#~ msgid "FreeHAL"
#~ msgstr "FreeHAL"
#~ msgid "private"
#~ msgstr "prywatny"
#~ msgid "POEM@HOME"
#~ msgstr "POEM@HOME"
#~ msgid "Docking@Home"
#~ msgstr "Docking@Home"
#~ msgid "GPUGrid.net"
#~ msgstr "GPUGrid.net"
#~ msgid "Superlink@Technion"
#~ msgstr "Superlink@Technion"
#~ msgid "The Lattice Project"
#~ msgstr "Projekt Lattice"
#~ msgid "Malariacontrol.net"
#~ msgstr "Malariacontrol.net"
#~ msgid "Rosetta@home"
#~ msgstr "Rosetta@home"
#~ msgid "SIMAP"
#~ msgstr "SIMAP"
#~ msgid "Virtual Prairie"
#~ msgstr "Wirtualna preria"
#~ msgid "University of Houston"
#~ msgstr "Uniwersytet Houston"
#~ msgid "Study of botanical ecosystems"
#~ msgstr "Badania ekosystemów botanicznych"
#~ msgid ""
#~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
#~ "potential for water purification."
#~ msgstr ""
#~ "Opracowanie ekologicznych wytycznych dotyczących projektowania łąk z "
#~ "największym potencjałem do oczyszczania wody."
#~ msgid "Climateprediction.net"
#~ msgstr "Climateprediction.net"
#~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
#~ msgstr "Astronomia/Fizyka/Chemia"
#~ msgid "eOn"
#~ msgstr "eOn"
#~ msgid "Orbit@home"
#~ msgstr "Orbit@home"
#~ msgid "Planetary Science Institute"
#~ msgstr "Planetary Science Institute"
#~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
#~ msgstr ""
#~ "Monitorowanie i badanie zagrożeń, jakie stwarzają asteroidy w pobliżu Ziemi"
#~ msgid "Cosmology@Home"
#~ msgstr "Cosmology@Home"
#~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
#~ msgstr "Uniwersytet Illinois w Urbana-Champaign"
#~ msgid "Milkyway@home"
#~ msgstr "Milkyway@home"
#~ msgid "Leiden Classical"
#~ msgstr "Leiden Classical"
#~ msgid "uFluids@home"
#~ msgstr "uFluids@home"
#~ msgid "Purdue University"
#~ msgstr "Purdue University"
#~ msgid "Physics/Aeronautics"
#~ msgstr "Fizyka/Astronautyka"
#~ msgid ""
#~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and "
#~ "microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant "
#~ "management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS "
#~ "devices."
#~ msgstr ""
#~ "Projekt uFluids symuluje zachowanie płynu dwufazowego w warunkach "
#~ "mikrograwitacji i problemu mikroprzepływów. Naszyn celem jest "
#~ "zaprojektowanie lepszych urządzeń zarządzających materiałem pędnym dla "
#~ "silników rakietowych oraz kierowanie przepływem dwufazowym w układach "
#~ "mikrokanalikowych i w urządzeniach MEMS."
#~ msgid "Einstein@home"
#~ msgstr "Einstein@home"
#~ msgid "LHC@home"
#~ msgstr "LHC@home"
#~ msgid "SETI@home"
#~ msgstr "SETI@home"
#~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
#~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
#~ msgid "University of Muenster (Germany)"
#~ msgstr "Uniwersytet w Münsterze (Niemcy)"
#~ msgid ""
#~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
#~ msgstr "Badanie struktury i reaktywności cząsteczek za pomocą chemii kwantowej."
#~ msgid "Spinhenge@home"
#~ msgstr "Spinhenge@home"
#~ msgid "CAS@home"
#~ msgstr "CAS@home"
#~ msgid "Yoyo@home"
#~ msgstr "Yoyo@home"
#~ msgid "EDGeS@Home"
#~ msgstr "EDGeS@Home"
#~ msgid "Ibercivis"
#~ msgstr "Ibercivis"
#~ msgid "World Community Grid"
#~ msgstr "World Community Grid"
#~ msgid "Enigma@Home"
#~ msgstr "Enigma@Home"
#~ msgid "Collatz Conjecture"
#~ msgstr "Collatz Conjecture"
#~ msgid "NFS@home"
#~ msgstr "NFS@home"
#~ msgid "VTU@home"
#~ msgstr "VTU@home"
#~ msgid "AQUA@home"
#~ msgstr "AQUA@home"
#~ msgid "D-Wave Systems, Inc."
#~ msgstr "D-Wave Systems, Inc."
#~ msgid "Quantum computing"
#~ msgstr "Obliczenia kwantowe"
#~ msgid "ABC@home"
#~ msgstr "ABC@home"
#~ msgid "PrimeGrid"
#~ msgstr "PrimeGrid"
#~ msgid "primaboinca"
#~ msgstr "primaboinca"
#~ msgid "SZTAKI Desktop Grid"
#~ msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
#~ msgid "Chess960@home"
#~ msgstr "Chess960@home"
#~ msgid "Chess-960.org"
#~ msgstr "Chess-960.org"
#~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
#~ msgstr "Aktualne wydanie współpracuje z następującymi wersjami Linuksa:"
#~ msgid ""
#~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
#~ "distribution."
#~ msgstr ""
#~ "W przypadku pozostałych wersji Linuksa sprawdź czy BOINC nie jest "
#~ "dostarczany repozytorium pakietów twojej dystrybucji."
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
#~ "you may be able to %suse it to compute faster%s"
#~ msgstr ""
#~ "Uwaga: Jeżeli Twój komputer jest wyposażony w kartę graficzną (GPU), możesz "
#~ "jej użyć aby %sliczyć wydajniej%s."
#~ msgid "TeraFLOPS."
#~ msgstr "TeraFLOPS."
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
#~ msgid "POLL_INTRO"
#~ msgstr ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgid "POLL_RUN"
#~ msgstr "Do you run BOINC?"
#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
#~ msgstr "Your participation"
#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
#~ msgstr "Your computers"
#~ msgid "POLL_YOU"
#~ msgstr "You"
#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
#~ msgstr "Nationality"
#~ msgid "POLL_COMMENTS"
#~ msgstr "Comments"
#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
#~ msgstr ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgid "POLL_OTHER"
#~ msgstr "Other:"
#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
#~ msgstr "[check all that apply]"
#~ msgid "POLL_DONE"
#~ msgstr "When done click:"
#~ msgid "POLL_CURRENT"
#~ msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgid "POLL_TWEEK"
#~ msgstr "less than a week"
#~ msgid "POLL_TMONTH"
#~ msgstr "less than a month"
#~ msgid "POLL_TYEAR"
#~ msgstr "less than a year"
#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
#~ msgstr "more than a year"
#~ msgid "POLL_LAPSED"
#~ msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..."
#~ msgid "POLL_LINTEREST"
#~ msgstr "I lost interest"
#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
#~ msgstr "it was too complicated"
#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
#~ msgstr "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
#~ msgstr "it caused problems on my computer"
#~ msgid "POLL_LPOWER"
#~ msgstr "it used too much electricity"
#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
#~ msgstr "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgid "POLL_FAILED"
#~ msgstr "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgid "POLL_FINSTALL"
#~ msgstr "the software didn't install correctly"
#~ msgid "POLL_FFIGURE"
#~ msgstr "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgid "POLL_FNETWORK"
#~ msgstr "I had network communication problems"
#~ msgid "POLL_FATTACH"
#~ msgstr "I couldn't attach to a project"
#~ msgid "POLL_FWORK"
#~ msgstr "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgid "POLL_NEVER"
#~ msgstr "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgid "POLL_NSECURITY"
#~ msgstr "I was concerned about security"
#~ msgid "POLL_NPROJECT"
#~ msgstr "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
#~ msgstr "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgid "POLL_NVERSION"
#~ msgstr "No version was available for my computer"
#~ msgid "POLL_KIND"
#~ msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgid "POLL_WHERE"
#~ msgstr "Where are they?"
#~ msgid "POLL_WORK"
#~ msgstr "Work"
#~ msgid "POLL_SCHOOL"
#~ msgstr "School"
#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
#~ msgstr "How many computers?"
#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
#~ msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgid "POLL_AGE"
#~ msgstr "Age"
#~ msgid "POLL_SEX"
#~ msgstr "Sex"
#~ msgid "POLL_MALE"
#~ msgstr "Male"
#~ msgid "POLL_FEMALE"
#~ msgstr "Female"
#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
#~ msgstr "Your level of computer expertise"
#~ msgid "POLL_LEVB"
#~ msgstr "Beginner"
#~ msgid "POLL_LEVI"
#~ msgstr "Intermediate"
#~ msgid "POLL_LEVA"
#~ msgstr "Advanced"
#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
#~ msgstr "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgid "POLL_WTV"
#~ msgstr "TV/radio/newspaper"
#~ msgid "POLL_WPERS"
#~ msgstr "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgid "POLL_WTEAM"
#~ msgstr "Team message boards or web sites"
#~ msgid "POLL_WBOINC"
#~ msgstr "The BOINC web site"
#~ msgid "POLL_WWEB"
#~ msgstr "Other web sites"
#~ msgid "POLL_FACTOR"
#~ msgstr ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
#~ "participate in a BOINC project?"
#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
#~ msgstr "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
#~ msgstr "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
#~ msgstr "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
#~ msgstr "Helpful and friendly message boards"
#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
#~ msgstr "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
#~ msgstr "Informative project web site"
#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
#~ msgstr "The science is important and beneficial"
#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
#~ msgstr "Non-profit, and results are public"
#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
#~ msgstr "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgid "POLL_PUBLISH"
#~ msgstr "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgid "POLL_EMAIL"
#~ msgstr "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
#~ msgstr "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgid "POLL_SSAVER"
#~ msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgid "POLL_YES"
#~ msgstr "Yes"
#~ msgid "POLL_NO"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "POLL_MBOARDS"
#~ msgstr "Your usage of project messages boards:"
#~ msgid "POLL_MBR"
#~ msgstr "to read information"
#~ msgid "POLL_MBRW"
#~ msgstr "to read and post information"
#~ msgid "POLL_NONE"
#~ msgstr "None"
#~ msgid "POLL_HELP"
#~ msgstr ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
#~ msgstr "The project message boards"
#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
#~ msgstr "The BOINC message boards"
#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
#~ msgstr "The BOINC web site"
#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
#~ msgstr "BOINC mailing lists"
#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
#~ msgstr "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
#~ msgstr "Team web sites"
#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
#~ msgstr "Google or other search engines"
#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
#~ msgstr "Error - results not recorded"
#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
#~ msgstr ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
#~ "Please try again later."
#~ msgid "POLL_RECORDED"
#~ msgstr "Survey response recorded"
#~ msgid "POLL_THANKS"
#~ msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
#~ msgstr "Survey results"
#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
#~ msgstr ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>. This page is updated every hour."
#~ msgid "Other systems"
#~ msgstr "Inne systemy"
#~ msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
#~ msgstr ""
#~ "Jeżeli twój komputer korzysta z innego systemu operacyjnego lub jest "
#~ "innego typy możesz"
#~ msgid "%s make your own client software %s or"
#~ msgstr "%s stworzyć własny program obsługujący platformę BOINC %s lub"
#~ msgid ""
#~ "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/"
#~ "Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
#~ msgstr ""
#~ "%s pobrać gotowe programy stworzone przez innych użytkowników %s "
#~ "(dostępne dla platform Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, "
#~ "i FreeBSD oraz innych)."
#~ msgid "HOME_BOINC"
#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
#~ msgstr ""
#~ "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s"