boinc/locale/pl/BOINC-Client.po

221 lines
7.1 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 10:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-20 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Pawel <pawel.pbm@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
#: acct_mgr.cpp:448 acct_mgr.cpp:457
msgid "Message from account manager"
msgstr "Wiadomość z menedżera kont"
#: client_msgs.cpp:85
msgid "Message from server"
msgstr "Wiadomość z serwera"
#: client_state.cpp:246
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr ""
"Niektóre zadania wymagają więcej pamięci niż ustawiono w preferencjach. "
"Sprawdź preferencje."
#: client_state.cpp:501
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Nie można zapisać pliku statusu; sprawdź uprawnienia do katalogu"
#: cs_cmdline.cpp:299
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "Zmienna środowiskowa HTTP_PROXY powinna zawierać proxy HTTP"
#: cs_scheduler.cpp:575
#, c-format
msgid ""
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
"project, then add %s"
msgstr ""
"Użyłeś złego adresu URL dla tego projektu. Usuń projekt, a następnie dodaj %"
"s"
#: cs_statefile.cpp:829 ../sched/sched_types.cpp:259
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Błąd składni w app_info.xml"
#: cs_statefile.cpp:869
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Plik, do którego odwołuje się app_info.xml nie istnieje:"
#: current_version.cpp:90
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Dostępna jest nowa wersja BOINC."
#: current_version.cpp:94
msgid "Download"
msgstr ""
#: log_flags.cpp:259 log_flags.cpp:436
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Nieoczekiwany tekst w cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:410 log_flags.cpp:462
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Nierozpoznany znacznik w cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:427
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Brakujący znacznik otwierający w cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:452
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Błąd ustawień w cc_config.xml"
#: log_flags.cpp:470
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Brakujący znacznik końcowy w cc_config.xml"
#: ../sched/handle_request.cpp:307
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Nieprawidłowy lub brakujący klucz konta. Aby rozwiązać problem, usuń a "
"następnie dodaj ten projekt."
#: ../sched/handle_request.cpp:849
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
msgstr ""
"Nieprawidłowy klucz podpisujący kod. Aby rozwiązać problem, usuń a następnie "
"dodaj ten projekt."
#: ../sched/handle_request.cpp:859
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr ""
"Projekt zmienił swój klucz zabezpieczeń. Usuń a następnie dodaj ten projekt."
#: ../sched/handle_request.cpp:943
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Ten projekt nie wspiera systemu operacyjnego"
#: ../sched/handle_request.cpp:969
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Ten projekt nie wspiera typu procesora"
#: ../sched/handle_request.cpp:993
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr ""
"Zainstalowany klient BOINC jest zbyt stary. Zainstaluj najnowszą wersję."
#: ../sched/handle_request.cpp:1259
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Ten projekt nie wspiera komputerów typu"
#: ../sched/sched_send.cpp:1092
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Zaktualizuj sterowniki do najnowszych, aby użyć do obliczeń GPU"
#: ../sched/sched_send.cpp:1099
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr ""
"Zainstaluj najnowsze sterowniki do karty graficznej, aby uruchomić wszystkie "
"aplikacje GPU tego projektu"
#: ../sched/sched_send.cpp:1118
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
"the current version"
msgstr ""
"Nowsza wersja klienta BOINC jest potrzebna, aby wykorzystać twoją kartę "
"NVIDIA. Uaktualnij program do najnowszej wersji."
# 94%
#: ../sched/sched_send.cpp:1146
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr ""
"Karta graficzna ATI jest wymagana aby uruchamiać zadania z tego projektu"
#: ../sched/sched_send.cpp:1262
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Brak dostępnych zadań dla aplikacji które wybrałeś."
#: ../sched/sched_send.cpp:1288
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Twój typ komputera nie jest wspierany przez ten projekt"
#: ../sched/sched_send.cpp:1294
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "Wymagana jest nowsza wersja klienta BOINC. Zainstaluj najnowszą wersję."
#: ../sched/sched_send.cpp:1305
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr ""
#: ../sched/sched_types.cpp:254
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "Nieznana nazwa aplikacji w app_info.xml"
#: ../sched/sched_version.cpp:214
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Twój plik app_info.xml nie posiada użytecznej wersji"
#~ msgid "Download it."
#~ msgstr "Pobierz."
#~ msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "Karta graficzna NVIDIA lub ATI jest wymagana aby uruchamiać zadania z tego "
#~ "projektu"
#~ msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "Karta graficzna NVIDIA jest wymagana aby uruchamiać zadania z tego projektu"
#~ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
#~ msgstr ""
#~ "Karta graficzna ATI jest wymagana aby uruchamiać zadania z tego projektu"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
#~ "accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Dostępne są zadania dla karty NVIDIA, ale w preferencjach ustawiłeś, aby nie "
#~ "były uruchamiane"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
#~ "them"
#~ msgstr ""
#~ "Dostępne są zadania dla karty ATI, ale w preferencjach ustawiłeś, aby nie "
#~ "były uruchamiane"
#~ msgid ""
#~ "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
#~ msgstr ""
#~ "Dostępne są zadania dla procesora, ale w preferencjach ustawiłeś, aby nie "
#~ "były uruchamiane"
#~ msgid "error"
#~ msgstr "błąd"
#~ msgid "XML syntax error in"
#~ msgstr "Błąd składni XML w "