mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1985 lines
78 KiB
Plaintext
1985 lines
78 KiB
Plaintext
# BOINC web translation
|
||
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
|
||
# This file is distributed under the same license as BOINC.
|
||
# FileID : $Id$
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BOINC Web 6.x\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 10:25 PDT\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-19 22:11+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitar <mexicoman@abv.bg>\n"
|
||
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
|
||
|
||
#: projects.inc:14
|
||
msgid "Distributed sensing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 78%
|
||
#: projects.inc:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stanford University"
|
||
msgstr "Университет Оксфорд"
|
||
|
||
#: projects.inc:20
|
||
msgid "Seismology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:21
|
||
msgid ""
|
||
"The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
|
||
"using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a "
|
||
"sensor to participate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:27
|
||
msgid "BOINC Poland Foundation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:28
|
||
msgid "Environmental research"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:29
|
||
msgid ""
|
||
"This project is creating a free and continuously updated map of radiation "
|
||
"levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a "
|
||
"sensor to participate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:33
|
||
msgid ""
|
||
"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:37
|
||
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
|
||
msgstr "Когнитивна наука и изкуствен интелект"
|
||
|
||
#: projects.inc:50 projects.inc:318 projects.inc:362 projects.inc:411
|
||
#: projects.inc:418 projects.inc:465
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Частен"
|
||
|
||
#: projects.inc:51
|
||
msgid "Artificial intelligence"
|
||
msgstr "Изкуствен интелект"
|
||
|
||
#: projects.inc:52
|
||
msgid ""
|
||
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
|
||
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
|
||
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
|
||
"conversations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Правете синтактичен анализ и преобразувайте семантични мрежи за използване "
|
||
"във FreeHAL, изкуствен интелект който използва семантични мрежи, производни "
|
||
"думи, бази от данни с думи като части на речта и програми за морфологичен "
|
||
"анализ с цел да се имитира човешко държание в разговори."
|
||
|
||
#: projects.inc:58
|
||
msgid "Biology and Medicine"
|
||
msgstr "Биология и Медицина"
|
||
|
||
#: projects.inc:71
|
||
msgid "University College Dublin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:72
|
||
msgid "Antimalarial drug discovery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:73
|
||
msgid ""
|
||
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available "
|
||
"medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace "
|
||
"existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in "
|
||
"the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new "
|
||
"targets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:79
|
||
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
|
||
msgstr "Университет Карлсруе (Германия)"
|
||
|
||
#: projects.inc:80
|
||
msgid "Protein structure prediction"
|
||
msgstr "Предсказване структурата на протеини"
|
||
|
||
#: projects.inc:81
|
||
msgid ""
|
||
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
|
||
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
|
||
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
|
||
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
|
||
"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
|
||
msgstr ""
|
||
"POEM@HOME използва изчислителен подход за да предскаже биологически "
|
||
"активните структури от белтъци, за да разбере механизмите когато белтъците "
|
||
"взаимодействат един с друг, за да разбере болести свързани с неправилното "
|
||
"функциониране или агрегацията на белтъците и да разработи нови лекарства на "
|
||
"база на три-измерни структури от биологически ценни белтъци."
|
||
|
||
#: projects.inc:87
|
||
msgid "University of Delaware"
|
||
msgstr "Университет Делауеър"
|
||
|
||
#: projects.inc:88
|
||
msgid "Study of protein - ligand interactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:89
|
||
msgid ""
|
||
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
|
||
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
|
||
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
|
||
"of novel pharmaceuticals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:95
|
||
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
|
||
msgstr "Биомедицински Проучвателен Парк Барселона (PRBB)"
|
||
|
||
#: projects.inc:96
|
||
msgid "Molecular simulations of proteins"
|
||
msgstr "Молекулярни симулации на протеини"
|
||
|
||
#: projects.inc:97
|
||
msgid ""
|
||
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
|
||
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
|
||
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
|
||
"computational biology for biomedical research."
|
||
msgstr ""
|
||
"GPUGrid.net представя новoвъведени изчислителни сценарии с помощта на първия "
|
||
"изцяло атомен молекулярен динамически код (CellMD) специално оптимизиран да "
|
||
"работи на NVIDIA GPU устройства. Нови био-медицински приложения изведнъж "
|
||
"станаха възможни, даващи нова роля на изчислителната биология за "
|
||
"био-медицински проучвания."
|
||
|
||
#: projects.inc:103
|
||
msgid "Technion, Israel"
|
||
msgstr "Технион, Израел"
|
||
|
||
#: projects.inc:104
|
||
msgid "Genetic linkage analysis"
|
||
msgstr "Анализ на генетичните връзки"
|
||
|
||
#: projects.inc:105
|
||
msgid ""
|
||
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
|
||
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
|
||
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Superlink@Technion помага на генетиците по целия свят да открият "
|
||
"предразполагащи към болести гени, които причиняват някои типове диабети, "
|
||
"хипертония (високо кръвно налягане), рак, шизофрения и много други."
|
||
|
||
#: projects.inc:119
|
||
msgid ""
|
||
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
|
||
msgstr "Университет Мериленд Център за Биоинформатика и Изчислителна Биология"
|
||
|
||
#: projects.inc:120
|
||
msgid "Life science research"
|
||
msgstr "Проучване на науките за живота"
|
||
|
||
#: projects.inc:121
|
||
msgid ""
|
||
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
|
||
"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
|
||
"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
|
||
"nature reserves. "
|
||
msgstr ""
|
||
"The Lattice Project предоставя изчислителна мощ на учени в Университета "
|
||
"Мериленд изучаващи еволюционни взаимоотношения базирани на данни от ДНК "
|
||
"последователности; бактериални, плазмидни и вирусови протеинови "
|
||
"последователности; и биологическото разнообразие в природните резерви. "
|
||
|
||
#: projects.inc:127
|
||
msgid "The Swiss Tropical Institute"
|
||
msgstr "Швейцарски Тропически Институт"
|
||
|
||
#: projects.inc:128
|
||
msgid "Epidemiology"
|
||
msgstr "Епидемиология"
|
||
|
||
#: projects.inc:129
|
||
msgid ""
|
||
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
|
||
"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
|
||
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
|
||
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
|
||
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
|
||
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
|
||
"social factors that influence the distribution of the disease. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Моделите за симулация на динамиката на предаване и здравните ефекти на "
|
||
"маларията са важен инструмент при контрола на маларията. Те могат да бъдат "
|
||
"използвани за определяне на оптималните стратегии за мрежи от доставящи "
|
||
"комари, химиотерапия, или нови ваксини в момент на разработване и изпитание. "
|
||
" Подобно моделиране е изключително трудоемко за изчисление с компютър, и "
|
||
"изисква симулации с големи човешки популации с разнообразни комбинации от "
|
||
"параметри свързани с биологически и социални фактори които влияят на "
|
||
"разпространението на болестта. "
|
||
|
||
#: projects.inc:151
|
||
msgid "University of Washington"
|
||
msgstr "Университет Вашингтон"
|
||
|
||
#: projects.inc:152 projects.inc:160
|
||
msgid "Biology"
|
||
msgstr "Биология"
|
||
|
||
#: projects.inc:153
|
||
msgid ""
|
||
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
|
||
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
|
||
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
|
||
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
|
||
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
|
||
"Cancer, and Alzheimer's"
|
||
msgstr ""
|
||
"Определете 3-измерните форми на протеини в проучване което може в крайна "
|
||
"сметка да доведе до откриване на лекарства за някои главни човешки болести. "
|
||
"Като работите с Rosetta@home ще ни помогнете да ускорим и разширим нашето "
|
||
"проучване по начин по който не бихме могли без вашата помощ. Вие също ще "
|
||
"помагате на нашите опити за създаване на нови протеини за борба срещу "
|
||
"болести като СПИН, Малария, Рак и Болестта на Алцхаймер"
|
||
|
||
#: projects.inc:159
|
||
msgid "University of Vienna"
|
||
msgstr "Университет Виена"
|
||
|
||
#: projects.inc:161
|
||
msgid ""
|
||
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
|
||
"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
|
||
"projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изчислявайте подобности между протеини. SIMAP осигурява публична база данни "
|
||
"от произлезлите данни, която играе ключова роля в много проекти за проучване "
|
||
"в биоинформатиката."
|
||
|
||
#: projects.inc:167
|
||
msgid "Earth Sciences"
|
||
msgstr "Науки за Земята"
|
||
|
||
#: projects.inc:179
|
||
msgid "Oxford University"
|
||
msgstr "Университет Оксфорд"
|
||
|
||
#: projects.inc:180
|
||
msgid "Climate study"
|
||
msgstr "Изучаване на климата"
|
||
|
||
#: projects.inc:181
|
||
msgid ""
|
||
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
|
||
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
|
||
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
|
||
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
|
||
"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
|
||
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
|
||
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
|
||
"century under a wide range of different scenarios."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проучвайте приближенията които трябва да се направят в най-развитите "
|
||
"климатични модели в наши дни. Като изчисляваме модела хиляди пъти ние се "
|
||
"надяваме да открием как той реагира на най-фините настройки на тези "
|
||
"приближения - достатъчно фини за да не правят приближенията по-малко "
|
||
"реалистични. Това ще ни позволи да подобрим нашето разбиране за това колко "
|
||
"чувствителни са нашите модели на малки промени и също на промени във "
|
||
"въглеродния диоксид и серния цикъл. Това ще ни позволи да проучим как "
|
||
"климата може да се промени през следващото столетие при голям обхват от "
|
||
"сценарии."
|
||
|
||
# 75%
|
||
#: projects.inc:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry"
|
||
msgstr "Астрономия/Физика/Химия"
|
||
|
||
#: projects.inc:209
|
||
msgid "University of Texas at Austin"
|
||
msgstr "Университет Тексас в Остин"
|
||
|
||
#: projects.inc:210 projects.inc:241
|
||
msgid "Chemistry"
|
||
msgstr "Химия"
|
||
|
||
#: projects.inc:211
|
||
msgid ""
|
||
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
|
||
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
|
||
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
|
||
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
|
||
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
|
||
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
|
||
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
|
||
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
|
||
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Често срещан проблем в теоретичната химия, физиката на кондензирана материя "
|
||
"и материалознанието е определянето на еволюцията на система с атомен размер "
|
||
"във времето където, например, протичат химически реакции и/или дифузия. Общо "
|
||
"казано събитията от които се интересуваме са доста редки (на степен много "
|
||
"пъти по-малка от вибрационните движения на атомите) и затова директни "
|
||
"симулации, проследяващи всяко движение на атомите, биха отнели хиляди години "
|
||
"компютърни изчисления на най-бързия компютър в наши дни преди да се появи "
|
||
"единично събитие представляващо интерес за нас. Нашата проучвателна група "
|
||
"се интересува от изчисляване на динамиката на системите в много дълъг "
|
||
"период."
|
||
|
||
# 95%
|
||
#: projects.inc:224
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
|
||
msgstr "Университет Илинойс в Урбана-Шампейн"
|
||
|
||
#: projects.inc:225 projects.inc:233
|
||
msgid "Astronomy"
|
||
msgstr "Астрономия"
|
||
|
||
#: projects.inc:226
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
|
||
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
|
||
"astronomical particle physics data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Целта на Cosmology@Home е да търси за модел който най-добре описва нашата "
|
||
"Вселена и да намери обхват от модели които съвпадат с наличните данни за "
|
||
"физиката на астрономическите елементарни частици."
|
||
|
||
#: projects.inc:232
|
||
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
|
||
msgstr "Политехнически Институт Ренселеър"
|
||
|
||
#: projects.inc:234
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
|
||
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
|
||
"Survey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Целта на Milkyway@Home е да създаде изключително точен три измерен модел на "
|
||
"галактиката Млечен Път използвайки данни събрани от Слоун Цифрово Наблюдение "
|
||
"на Небето."
|
||
|
||
#: projects.inc:240
|
||
msgid "Leiden University, The Netherlands"
|
||
msgstr "Университет Лейден, Холандия"
|
||
|
||
#: projects.inc:242
|
||
msgid ""
|
||
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
|
||
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
|
||
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
|
||
"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
|
||
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
|
||
"simulations through the grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Класически изчисления на повърхнини използващи Класическа Динамика. Leiden "
|
||
"Classical позволява на доброволци, студенти и други учени да предоставят "
|
||
"своите собствени изчисления на мрежата. Всеки потребител има своя собствена "
|
||
"опашка от задачи от Класическата Динамика. По този начин студенти са "
|
||
"използвали мрежата за да симулират течен аргон, или да тестват валидността "
|
||
"на закона за идеален газ като реално правят симулациите през мрежата."
|
||
|
||
#: projects.inc:256
|
||
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
|
||
msgstr "Университет Уисконсин - Милуоки, Институт Макс Планк"
|
||
|
||
#: projects.inc:257
|
||
msgid "Astrophysics"
|
||
msgstr "Астрофизика"
|
||
|
||
#: projects.inc:258
|
||
msgid ""
|
||
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
|
||
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
|
||
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
|
||
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
|
||
"international organizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Претърсвайте за въртящи се неутронни звезди (също наричани пулсари) като "
|
||
"използвате данни от гравитационните детектори за вълни LIGO и GEO и от радио "
|
||
"обсерваторията в Аресибо. Einstein@Home е проект в чест на Световната "
|
||
"Година за Физика 2005г. и е поддържан от Американското Физическо Общество "
|
||
"(APS) и определен брой международни организации."
|
||
|
||
#: projects.inc:264 projects.inc:272
|
||
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
|
||
msgstr "CERN - ЦЕРН (Европейска Организация за Ядрени Изследвания)"
|
||
|
||
#: projects.inc:265 projects.inc:273
|
||
msgid "Physics"
|
||
msgstr "Физика"
|
||
|
||
#: projects.inc:266
|
||
msgid ""
|
||
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
|
||
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
|
||
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
|
||
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
|
||
"the design of LHC and its detectors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Големият Адронен Колайдер (LHC) е ускорител на частици в CERN - ЦЕРН, "
|
||
"Европейската Организация за Ядрени Изследвания, и е най-голямата лаборатория "
|
||
"за изследване на физиката на елементарните частици. Той е най-мощният "
|
||
"инструмент някога строен за изследване на свойствата на елементарните "
|
||
"частици. LHC@home прави симулации за да подобри дизайна на LHC и неговите "
|
||
"детектори."
|
||
|
||
#: projects.inc:274
|
||
msgid ""
|
||
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged "
|
||
"LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you "
|
||
"install VirtualBox on your computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:280
|
||
msgid "University of California, Berkeley"
|
||
msgstr "Калифорнийски Университет, Бъркли"
|
||
|
||
#: projects.inc:281
|
||
msgid "Astrophysics, astrobiology"
|
||
msgstr "Астрофизика, астробиология"
|
||
|
||
#: projects.inc:282
|
||
msgid ""
|
||
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
|
||
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
|
||
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
|
||
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
|
||
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
|
||
msgstr ""
|
||
"SETI (Търсене на Извънземен Интелект) представлява научна област, чиято цел "
|
||
"е да открие интелигентен извънземен живот. Един подход, известен като радио "
|
||
"SETI, използва радио телескопи, които да слушат за ниско-честотни радио "
|
||
"сигнали от космоса. Подобни сигнали не е известно да се появяват по "
|
||
"естествен начин, за това тяхното засичане би доказало наличието на "
|
||
"извънземна технология."
|
||
|
||
#: projects.inc:296
|
||
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
|
||
msgstr "Университет Билефелд за Приложни Науки"
|
||
|
||
#: projects.inc:297
|
||
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
|
||
msgstr "Химично инженерство и нанотехнологии"
|
||
|
||
#: projects.inc:298
|
||
msgid ""
|
||
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
|
||
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
|
||
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
|
||
"biotechnology."
|
||
msgstr ""
|
||
"Изучаване на молекулярни магнити и контролиран нано-мащабен магнетизъм. "
|
||
"Тези магнетични молекули могат да бъдат използвани за разработване на "
|
||
"магнетични превключватели, с приложения в медицината (като например за "
|
||
"локална химиотерапия на тумори) и био-технологиите."
|
||
|
||
#: projects.inc:305
|
||
msgid "Multiple applications"
|
||
msgstr "Множество приложения"
|
||
|
||
#: projects.inc:310
|
||
msgid "Chinese Academy of Sciences"
|
||
msgstr "Китайска Академия на Науките"
|
||
|
||
#: projects.inc:311
|
||
msgid "Physics, biochemistry, and others"
|
||
msgstr "Физика, биохимия и други"
|
||
|
||
#: projects.inc:312
|
||
msgid ""
|
||
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
|
||
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
|
||
"their research."
|
||
msgstr ""
|
||
"Целта на CAS@home е да окуражи и подпомогне учени в Китай да приспособят "
|
||
"технологиите на споделеното изчисляване и споделеното мислене за своите "
|
||
"проучвания."
|
||
|
||
#: projects.inc:319
|
||
msgid "Mathematics, physics, evolution"
|
||
msgstr "Математика, физика, еволюция"
|
||
|
||
#: projects.inc:320
|
||
msgid ""
|
||
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
|
||
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yoyo@home е посредник между BOINC и няколко съществуващи проекта за "
|
||
"споделени изчисления: ECM, Muon, Evolution@home и distributed.net"
|
||
|
||
#: projects.inc:325 projects.inc:481
|
||
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
|
||
msgstr "MTA-SZTAKI Лаборатория за Паралелни и Разпределени Системи (Унгария)"
|
||
|
||
#: projects.inc:326
|
||
msgid "European research projects"
|
||
msgstr "Европейски изследователски проекти"
|
||
|
||
#: projects.inc:327
|
||
msgid ""
|
||
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
|
||
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
|
||
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
|
||
"by the project include math, physics, biology, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проектът EDGeS@Home Beta интегрира споделено изчисляване в сервизната "
|
||
"решетка на Европа като позволява на сервизни мрежи да изпращат задачи за "
|
||
"обработване от доброволци участващи в този проект. Научните проекти включени "
|
||
"в този проект включват математика, физика, биология и др."
|
||
|
||
#: projects.inc:333
|
||
msgid "Spanish universities and research centers"
|
||
msgstr "Испански университети и центрове за проучвания"
|
||
|
||
#: projects.inc:334
|
||
msgid "Various Spanish research projects"
|
||
msgstr "Различни испански изследователски проекти"
|
||
|
||
#: projects.inc:335
|
||
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
|
||
msgstr "Изследвания във физиката, материалознанието и био-медицината"
|
||
|
||
#: projects.inc:341
|
||
msgid "IBM Corporate Community Relations"
|
||
msgstr "IBM Corporate Community Relations"
|
||
|
||
#: projects.inc:342
|
||
msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хуманитарни изследвания върху заразни болести, природни бедствия и глад."
|
||
|
||
#: projects.inc:343
|
||
msgid ""
|
||
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
|
||
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
|
||
"includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue fever, and many more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Към бъдещо критическо изследване с не-стопанска цел на някои от "
|
||
"най-належащите човешки проблеми като се създаде най-голямата световна мрежа "
|
||
"за споделени изчисления. Изследването включва СПИН, рак, мускулна "
|
||
"дистрофия, тропическа треска и много други."
|
||
|
||
#: projects.inc:349
|
||
msgid "Mathematics, computing, and games"
|
||
msgstr "Математика, изчисления и игри"
|
||
|
||
#: projects.inc:355
|
||
msgid "Computer Science"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:363
|
||
msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:364
|
||
msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: projects.inc:404 projects.inc:412 projects.inc:466
|
||
msgid "Cryptography"
|
||
msgstr "Криптография"
|
||
|
||
#: projects.inc:413
|
||
msgid ""
|
||
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
|
||
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опит да се дешифрират 3 оригинални Енигма съобщения. Сигналите са били "
|
||
"засечени в Северния Атлантик през 1942г. и се смята, че не могат да бъдат "
|
||
"разбити."
|
||
|
||
#: projects.inc:419 projects.inc:458 projects.inc:474 projects.inc:482
|
||
#: projects.inc:522
|
||
msgid "Mathematics"
|
||
msgstr "Математика"
|
||
|
||
#: projects.inc:420
|
||
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
|
||
msgstr "Изучаване на Collatz Conjecture, нерешено предположение в математиката"
|
||
|
||
#: projects.inc:425
|
||
msgid "California State University Fullerton"
|
||
msgstr "Калифорнийски Щатски Университет Филертон"
|
||
|
||
#: projects.inc:426
|
||
msgid "Factorization of large integers"
|
||
msgstr "Разлагане на големи цели числа"
|
||
|
||
#: projects.inc:427
|
||
msgid ""
|
||
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
|
||
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
|
||
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
|
||
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
|
||
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
|
||
"hundreds of digits long."
|
||
msgstr ""
|
||
"NFS@Home е изследователски проект който използва Интернет-свързани компютри "
|
||
"за да правят пресяващи стъпки от алгоритъм за разлагане на големи цели числа "
|
||
"чрез метод на Пресяване на Числово Поле. Като млад ученик в училище Вие сте "
|
||
"получили своя пръв опит в разлагането на цяло число на прости множители "
|
||
"като например 15 = 3 * 5 или 35 = 5 * 7. NFS@Home е продължение на този "
|
||
"опит, обаче с цели числа които са със стотици цифри дължина."
|
||
|
||
#: projects.inc:433
|
||
msgid ""
|
||
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
|
||
"(Lithuania)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Технически Университет Вилнюс Гедиминас и Университет по Технология Каунас "
|
||
"(Литва)"
|
||
|
||
#: projects.inc:434
|
||
msgid "Software testing"
|
||
msgstr "Тестване на софтуер"
|
||
|
||
#: projects.inc:435
|
||
msgid ""
|
||
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
|
||
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
|
||
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
|
||
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Целта на този проект е да предостави мощна платформа за споделени изчисления "
|
||
"на учените от Техническия Университет Вилнюс Гедиминас (VGTU) а също така и "
|
||
"на други Литовски академични институции. Текущите приложения включват "
|
||
"изучаване и тестване на софтуер базиран на метода на Монте Карло."
|
||
|
||
#: projects.inc:457
|
||
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
|
||
msgstr "Математически Институт в Университет Лейден / Кенислинк"
|
||
|
||
#: projects.inc:459
|
||
msgid ""
|
||
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b "
|
||
"< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
|
||
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
|
||
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
|
||
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
|
||
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
|
||
"problems can be answered directly from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Търсене на 'abc-тройки': положителни цели числа a,b,c такива че a+b=c, a "
|
||
"< b < c, a,b,c нямат общи делители и c > rad(abc), където rad(n) е "
|
||
"произведението от различните прости множители на n. Предположението за ABC "
|
||
"твърди, че съществуват краен брой a,b,c такива, че log(c)/log(rad(abc)) > h "
|
||
"за всяко реално h > 1. Предположението за ABC в момента е един от "
|
||
"най-големите проблеми в математиката. Ако се докаже, че е вярно, много други "
|
||
"отворени проблеми могат да бъдат решени директно от него."
|
||
|
||
#: projects.inc:467
|
||
msgid ""
|
||
"Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
|
||
"searching for large twin primes of the form k*2<sup>n</sup>+1 and k*2<sup>n</"
|
||
"sup>-1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Primegrid генерира като резултат публична база от данни от прости числа и "
|
||
"търси големи прости числа близнаци записани във формата k*2<sup>n</sup>+1 и "
|
||
"k*2<sup>n</sup>-1"
|
||
|
||
#: projects.inc:473
|
||
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
|
||
msgstr "Колеж РейнМейн Университет по Приложни Науки"
|
||
|
||
#: projects.inc:475
|
||
msgid ""
|
||
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
|
||
"of prime numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Търсене на опровержения за две предположения свързани с идентифицирането на "
|
||
"прости числа"
|
||
|
||
#: projects.inc:483
|
||
msgid ""
|
||
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
|
||
"and digits are vectors) up to dimension 11."
|
||
msgstr ""
|
||
"Намиране на всички обобщени двойни бройни системи (в които за основа са "
|
||
"матрици, а за цифри са вектори) до размерност 11."
|
||
|
||
#: docutil.php:21
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Търси"
|
||
|
||
#: docutil.php:103
|
||
msgid "Return to BOINC main page"
|
||
msgstr "Върни се на BOINC главна страница"
|
||
|
||
#: docutil.php:114
|
||
#, php-format
|
||
msgid "This page is %stranslatable%s."
|
||
msgstr "Тази страница %sможе да се преведе%s."
|
||
|
||
#: download.php:40
|
||
msgid "Download BOINC"
|
||
msgstr "Изтеглете BOINC"
|
||
|
||
#: download.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s for %s (%s MB)"
|
||
msgstr "%s за %s (%s MB)"
|
||
|
||
#: download.php:89
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
||
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
||
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
|
||
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC е програма която Ви позволява да дарите вашето неактивно компютърно "
|
||
"време на научни проекти като например SETI@home, Climateprediction.net, "
|
||
"Rosetta@home, World Community Grid и много други. <p> След като инсталирате "
|
||
"BOINC на вашия компютър можете да се свържете към толкова от тези проекти, "
|
||
"към колкото желаете."
|
||
|
||
#: download.php:91
|
||
msgid ""
|
||
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
|
||
"the permission of its owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можете да стартирате този софтуер на компютър само ако притежавате компютъра "
|
||
"или имате разрешението на собственика му."
|
||
|
||
#: download.php:121
|
||
msgid "System requirements"
|
||
msgstr "Системни изисквания"
|
||
|
||
#: download.php:122
|
||
msgid "Release notes"
|
||
msgstr "Бележки по изданието"
|
||
|
||
#: download.php:123 index.php:85
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помощ"
|
||
|
||
#: download.php:124
|
||
msgid "All versions"
|
||
msgstr "Всички версии"
|
||
|
||
#: download.php:125
|
||
msgid "Version history"
|
||
msgstr "История на версията"
|
||
|
||
#: download.php:126
|
||
msgid "GPU computing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: download.php:144
|
||
msgid "BOINC: compute for science"
|
||
msgstr "BOINC: изчислявайте за науката"
|
||
|
||
#: help.php:12
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
|
||
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
|
||
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
|
||
"problems you might have."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC Онлайн Помощ Ви позволява да разговаряте едно-към-едно с опитни BOINC "
|
||
"потребители, които могат: %s да отговарят на въпроси относно BOINC и "
|
||
"доброволното изчисляване; %s да Ви преведат през процеса на инсталиране и "
|
||
"използване на BOINC; %s да отстраняват всякакви проблеми които може да "
|
||
"имате."
|
||
|
||
#: help.php:21
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
|
||
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
|
||
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
|
||
"to this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC Онлайн Помощ е базиран на %sSkype%s, Интернет-базирана телефонна "
|
||
"система. Skype е безплатен (едновременно софтуера и обажданията). Ако все "
|
||
"още нямате Skype, моля %sизтеглете го и инсталирайте сега%s. Когато сте "
|
||
"готови се върнете на тази страница."
|
||
|
||
#: help.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
||
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
||
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
|
||
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Най-добрия начин да получите помощ е чрез говор, за което се нуждаете или от "
|
||
"вграден микрофон и колонки, или от външни слушалки за вашия компютър. Също "
|
||
"можете да използвате текстово-базирана Skype чат система или обикновена "
|
||
"електронна поща (ако нямате Skype) за да комуникирате с Доброволците за "
|
||
"Помощ."
|
||
|
||
#: help.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
||
"language:"
|
||
msgstr "Доброволци говорещи няколко езика са налични. Моля изберете език:"
|
||
|
||
#: help.php:47
|
||
msgid "Be a Help Volunteer"
|
||
msgstr "Станете Доброволец за Помощ"
|
||
|
||
#: help.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
||
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
|
||
"volunteer computing - and it's fun!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако сте опитен BOINC потребител, ние Ви насърчаваме да %sстанете Доброволец "
|
||
"за Помощ%s. Това е страхотен начин да помогнете на каузата за научни "
|
||
"изследвания и споделени изчисления - а също така е и забавно!"
|
||
|
||
#: help.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ако вече сте Доброволец за Помощ: за да редактирате своите настройки, %"
|
||
"sнатиснете тук%s."
|
||
|
||
#: help_funcs.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
|
||
"or the University of California."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC помощниците са неплатени доброволци. Техните съвети не минават през "
|
||
"одобрение от BOINC или от Калифорнийския Университет."
|
||
|
||
#: help_funcs.php:110
|
||
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1Никога%2 не давайте информация за своя имейл адрес или парола на BOINC "
|
||
"помощниците."
|
||
|
||
#: index.php:23
|
||
msgid "Computing power"
|
||
msgstr "Изчислителна мощност"
|
||
|
||
#: index.php:25
|
||
msgid "Top 100 volunteers"
|
||
msgstr "Най-добрите 100 доброволци"
|
||
|
||
#: index.php:26
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Статистики"
|
||
|
||
#: index.php:54
|
||
msgid "Active:"
|
||
msgstr "Активни:"
|
||
|
||
#: index.php:54
|
||
msgid "volunteers,"
|
||
msgstr "доброволци,"
|
||
|
||
#: index.php:54
|
||
msgid "computers.\n"
|
||
msgstr "компютри.\n"
|
||
|
||
#: index.php:55
|
||
msgid "24-hour average:"
|
||
msgstr "средно аритметично за 24 часа:"
|
||
|
||
# 80%
|
||
#: index.php:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "PetaFLOPS."
|
||
msgstr "TeraFLOPS."
|
||
|
||
#: index.php:67
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Новини"
|
||
|
||
#: index.php:82
|
||
msgid "Volunteer"
|
||
msgstr "Доброволец"
|
||
|
||
#: index.php:84
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Изтегляне"
|
||
|
||
#: index.php:86 index.php:123 index.php:174
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#: index.php:87
|
||
msgid "Add-ons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:88
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:94
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
||
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
|
||
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects "
|
||
"%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and "
|
||
"password. "
|
||
msgstr ""
|
||
" Използвайте неактивното време на своя компютър (Windows, Mac или Linux) за "
|
||
"да лекувате заразни болести, да изучавате глобалното затопляне, да откривате "
|
||
"пулсари и да извършвате много други видове научни изследвания. Безопасно "
|
||
"е, сигурно и лесно: %sИзберете%s проекти %sИзтеглете%s и стартирайте BOINC "
|
||
"софтуера %sВъведете%s своя имейл адрес и парола. "
|
||
|
||
#: index.php:105
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
|
||
"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Или, ако работите по няколко проекта, опитайте %sакаунт мениджър%s като "
|
||
"например %sGridRepublic%s или %sBAM!%s. "
|
||
|
||
#: index.php:121
|
||
msgid "Compute with BOINC"
|
||
msgstr "Изчислявайте с BOINC"
|
||
|
||
#: index.php:124
|
||
msgid "Software updates"
|
||
msgstr "Обновяване на софтуера"
|
||
|
||
#: index.php:131
|
||
msgid ""
|
||
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
|
||
"you the computing power of thousands of CPUs."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1За Учени%2: използвайте BOINC за да създадете %3проект за доброволно "
|
||
"изчисляване%4 който може да Ви даде изчислителната мощ на хиляди CPU-та."
|
||
|
||
#: index.php:135
|
||
msgid ""
|
||
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
|
||
"Center%4."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1За Университети%2: използвайте BOINC за да създадете %3Виртуален Училищен "
|
||
"Супер-изчислителен Център%4."
|
||
|
||
#: index.php:140
|
||
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
|
||
msgstr "%1За Компании%2: използвайте BOINC за %3настолни Мрежови изчисления%4."
|
||
|
||
#: index.php:152
|
||
msgid "The BOINC project"
|
||
msgstr "Проекта BOINC"
|
||
|
||
#: index.php:158
|
||
msgid "Message boards"
|
||
msgstr "Форуми"
|
||
|
||
#: index.php:159
|
||
msgid "Email lists"
|
||
msgstr "Списъци с имейли"
|
||
|
||
#: index.php:160
|
||
msgid "Personnel and contributors"
|
||
msgstr "Служители и сътрудници"
|
||
|
||
#: index.php:161
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Събития"
|
||
|
||
#: index.php:162
|
||
msgid "Papers and talks"
|
||
msgstr "Научни трудове и беседи"
|
||
|
||
#: index.php:163
|
||
msgid "Research projects"
|
||
msgstr "Изследователски проекти"
|
||
|
||
#: index.php:164
|
||
msgid "Logos and graphics"
|
||
msgstr "Логота и графики"
|
||
|
||
#: index.php:165
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#: index.php:169
|
||
msgid "Help wanted"
|
||
msgstr "Търси се помощ"
|
||
|
||
#: index.php:171
|
||
msgid "Programming"
|
||
msgstr "Програмиране"
|
||
|
||
#: index.php:172
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Превод"
|
||
|
||
#: index.php:173
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Изпробване"
|
||
|
||
#: index.php:175
|
||
msgid "Publicity"
|
||
msgstr "Публичност"
|
||
|
||
#: index.php:177
|
||
msgid "Software development"
|
||
msgstr "Разработване на софтуер"
|
||
|
||
#: index.php:178
|
||
msgid "APIs for add-on software"
|
||
msgstr "API-та за add-on софтуер"
|
||
|
||
#: index.php:212
|
||
msgid "Browser default"
|
||
msgstr "Браузър по подразбиране"
|
||
|
||
#: index.php:265
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Софтуер с отворен код за %sдоброволно изчисляване%s и %sизчисляване в мрежа%"
|
||
"s."
|
||
|
||
#: index.php:278
|
||
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
|
||
msgstr "BOINC е базиран в Калифорнийския Университет, Бъркли"
|
||
|
||
#~ msgid "FreeHAL"
|
||
#~ msgstr "FreeHAL"
|
||
|
||
#~ msgid "private"
|
||
#~ msgstr "частен"
|
||
|
||
#~ msgid "POEM@HOME"
|
||
#~ msgstr "POEM@HOME"
|
||
|
||
#~ msgid "Docking@Home"
|
||
#~ msgstr "Docking@Home"
|
||
|
||
#~ msgid "GPUGrid.net"
|
||
#~ msgstr "GPUGrid.net"
|
||
|
||
#~ msgid "Superlink@Technion"
|
||
#~ msgstr "Superlink@Technion"
|
||
|
||
#~ msgid "The Lattice Project"
|
||
#~ msgstr "The Lattice Project"
|
||
|
||
#~ msgid "Malariacontrol.net"
|
||
#~ msgstr "Malariacontrol.net"
|
||
|
||
#~ msgid "Rosetta@home"
|
||
#~ msgstr "Rosetta@home"
|
||
|
||
#~ msgid "SIMAP"
|
||
#~ msgstr "SIMAP"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Prairie"
|
||
#~ msgstr "Виртуална Прерия"
|
||
|
||
#~ msgid "University of Houston"
|
||
#~ msgstr "Университет Хюстън"
|
||
|
||
#~ msgid "Study of botanical ecosystems"
|
||
#~ msgstr "Изучаване на ботанически екосистеми"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
|
||
#~ "potential for water purification."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Предоставя екологични насоки върху дизайна на прериите заедно с най-добър "
|
||
#~ "потенциал за пречистване на водата."
|
||
|
||
#~ msgid "Climateprediction.net"
|
||
#~ msgstr "Climateprediction.net"
|
||
|
||
#~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
|
||
#~ msgstr "Астрономия/Физика/Химия"
|
||
|
||
#~ msgid "eOn"
|
||
#~ msgstr "eOn"
|
||
|
||
#~ msgid "Orbit@home"
|
||
#~ msgstr "Orbit@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Planetary Science Institute"
|
||
#~ msgstr "Институт за Планетарни Науки"
|
||
|
||
#~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
|
||
#~ msgstr "Наблюдаване и изучаване на риска породен от близки до Земята астероиди"
|
||
|
||
#~ msgid "Cosmology@Home"
|
||
#~ msgstr "Cosmology@Home"
|
||
|
||
#~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
|
||
#~ msgstr "Университет Илинойс в Урбана-Шампейн"
|
||
|
||
#~ msgid "Milkyway@home"
|
||
#~ msgstr "Milkyway@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Leiden Classical"
|
||
#~ msgstr "Leiden Classical"
|
||
|
||
#~ msgid "uFluids@home"
|
||
#~ msgstr "uFluids@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Purdue University"
|
||
#~ msgstr "Университет Пърдю"
|
||
|
||
#~ msgid "Physics/Aeronautics"
|
||
#~ msgstr "Физика/Аеронавтика"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity and "
|
||
#~ "microfluidics problems. Our goal is to design better satellite propellant "
|
||
#~ "management devices and address two-phase flow in microchannel and MEMS "
|
||
#~ "devices."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Проектът uFluids симулира двуфазно поведение на флуид при микро-гравитация и "
|
||
#~ "проблеми при микро-флуиди. Нашата цел е да създадем по-добри устройства за "
|
||
#~ "управление на сателитното ракетно гориво и да управляваме двуфазен поток в "
|
||
#~ "устройства с микро-канали и MEMS - Микро Електрически Механични Системи."
|
||
|
||
#~ msgid "Einstein@home"
|
||
#~ msgstr "Einstein@home"
|
||
|
||
#~ msgid "LHC@home"
|
||
#~ msgstr "LHC@home"
|
||
|
||
#~ msgid "SETI@home"
|
||
#~ msgstr "SETI@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
|
||
#~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
|
||
|
||
#~ msgid "University of Muenster (Germany)"
|
||
#~ msgstr "Университет Мюнстер (Германия)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Изучаване структурата и реактивността на молекулите с помощта на Квантовата "
|
||
#~ "Химия."
|
||
|
||
#~ msgid "Spinhenge@home"
|
||
#~ msgstr "Spinhenge@home"
|
||
|
||
#~ msgid "CAS@home"
|
||
#~ msgstr "CAS@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Yoyo@home"
|
||
#~ msgstr "Yoyo@home"
|
||
|
||
#~ msgid "EDGeS@Home"
|
||
#~ msgstr "EDGeS@Home"
|
||
|
||
#~ msgid "Ibercivis"
|
||
#~ msgstr "Ibercivis"
|
||
|
||
#~ msgid "World Community Grid"
|
||
#~ msgstr "World Community Grid"
|
||
|
||
#~ msgid "Enigma@Home"
|
||
#~ msgstr "Enigma@Home"
|
||
|
||
#~ msgid "Collatz Conjecture"
|
||
#~ msgstr "Collatz Conjecture"
|
||
|
||
#~ msgid "NFS@home"
|
||
#~ msgstr "NFS@home"
|
||
|
||
#~ msgid "VTU@home"
|
||
#~ msgstr "VTU@home"
|
||
|
||
#~ msgid "AQUA@home"
|
||
#~ msgstr "AQUA@home"
|
||
|
||
#~ msgid "D-Wave Systems, Inc."
|
||
#~ msgstr "D-Wave Systems, Inc."
|
||
|
||
#~ msgid "Quantum computing"
|
||
#~ msgstr "Квантови изчисления"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
|
||
#~ "goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
|
||
#~ "computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
|
||
#~ "materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
|
||
#~ "computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
|
||
#~ "Quantum Monte Carlo techniques."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Проектът AUQA (АКВА - Адиебатни КВантови Алгоритми) на фирмата D-Wave "
|
||
#~ "Systems представлява изследователски проект чиято цел е да предскаже "
|
||
#~ "производителността на супер-проводящи адиебатни квантови компютри при "
|
||
#~ "множество трудни проблеми които се появяват в области граничещи от "
|
||
#~ "материалознанието до машинното обучение. AQUA@home използва "
|
||
#~ "Интернет-свързани компютри да помогнат да се създадат и анализират квантови "
|
||
#~ "изчислителни алгоритми, с помощта на Квантови Монте Карло техники."
|
||
|
||
#~ msgid "ABC@home"
|
||
#~ msgstr "ABC@home"
|
||
|
||
#~ msgid "PrimeGrid"
|
||
#~ msgstr "PrimeGrid"
|
||
|
||
#~ msgid "primaboinca"
|
||
#~ msgstr "primaboinca"
|
||
|
||
#~ msgid "SZTAKI Desktop Grid"
|
||
#~ msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
|
||
|
||
#~ msgid "Chess960@home"
|
||
#~ msgstr "Chess960@home"
|
||
|
||
#~ msgid "Chess-960.org"
|
||
#~ msgstr "Chess-960.org"
|
||
|
||
#~ msgid "Game-playing"
|
||
#~ msgstr "Игра на дъска"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
|
||
#~ "chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, just "
|
||
#~ "before the start of every game, the initial configuration of the chess "
|
||
#~ "pieces is determined randomly."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Този проект изучава Chess 960, вариант на общоприетия шах. В класическия шах "
|
||
#~ "стартовата позиция на играта никога не се променя. В Chess 960 точно преди "
|
||
#~ "старта на всяка игра, първоначалната конфигурация на фигурите се определя "
|
||
#~ "на случаен принцип."
|
||
|
||
#~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
|
||
#~ msgstr "Текущата версия е известно, че работи със следните Линукс версии:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
|
||
#~ "distribution."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "За други Линукс версии, проверете дали има създаден BOINC пакет за вашата "
|
||
#~ "конкретна Линукс версия."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This "
|
||
#~ "doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, "
|
||
#~ "both x86 and x64."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Като алтернатива, изтеглете %1BOINC клиент за по-стари Линукс версии%2. Това "
|
||
#~ "няма графичен интерфейс, но би трябвало да работи на всички Линукс системи, "
|
||
#~ "както на x86 така и на x64."
|
||
|
||
#, php-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
|
||
#~ "you may be able to %suse it to compute faster%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Бележка: ако вашия компютър е екипиран с Графическо Изчисляващо Устройство "
|
||
#~ "(GPU), може и да бъдете в състояние да го %sизползвате да изчислява по-бързо"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "TeraFLOPS."
|
||
#~ msgstr "TeraFLOPS."
|
||
|
||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||
#~ msgid "CHARSET"
|
||
#~ msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_INTRO"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
|
||
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
|
||
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
|
||
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
|
||
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
|
||
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
|
||
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
|
||
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
|
||
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_RUN"
|
||
#~ msgstr "Do you run BOINC?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
|
||
#~ msgstr "Your participation"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
|
||
#~ msgstr "Your computers"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_YOU"
|
||
#~ msgstr "You"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
|
||
#~ msgstr "Nationality"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_COMMENTS"
|
||
#~ msgstr "Comments"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
|
||
#~ "improved:"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_OTHER"
|
||
#~ msgstr "Other:"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
|
||
#~ msgstr "[check all that apply]"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_DONE"
|
||
#~ msgstr "When done click:"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_CURRENT"
|
||
#~ msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_TWEEK"
|
||
#~ msgstr "less than a week"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_TMONTH"
|
||
#~ msgstr "less than a month"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_TYEAR"
|
||
#~ msgstr "less than a year"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
|
||
#~ msgstr "more than a year"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LAPSED"
|
||
#~ msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..."
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LINTEREST"
|
||
#~ msgstr "I lost interest"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
|
||
#~ msgstr "it was too complicated"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
|
||
#~ msgstr "I stopped it and forgot to start again"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
|
||
#~ msgstr "it caused problems on my computer"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LPOWER"
|
||
#~ msgstr "it used too much electricity"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
|
||
#~ msgstr "I switched to a non-BOINC computing project"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FAILED"
|
||
#~ msgstr "No - I tried running BOINC, but..."
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FINSTALL"
|
||
#~ msgstr "the software didn't install correctly"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FFIGURE"
|
||
#~ msgstr "I couldn't figure out how to use the software"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FNETWORK"
|
||
#~ msgstr "I had network communication problems"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FATTACH"
|
||
#~ msgstr "I couldn't attach to a project"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FWORK"
|
||
#~ msgstr "I attached to a project, but never got any work"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NEVER"
|
||
#~ msgstr "No - I never tried running BOINC, because..."
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NSECURITY"
|
||
#~ msgstr "I was concerned about security"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NPROJECT"
|
||
#~ msgstr "I wasn't interested in any of the projects"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
|
||
#~ msgstr "I don't have permission to run it on my computer"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NVERSION"
|
||
#~ msgstr "No version was available for my computer"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_KIND"
|
||
#~ msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WHERE"
|
||
#~ msgstr "Where are they?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WORK"
|
||
#~ msgstr "Work"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_SCHOOL"
|
||
#~ msgstr "School"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
|
||
#~ msgstr "How many computers?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
|
||
#~ msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_AGE"
|
||
#~ msgstr "Age"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_SEX"
|
||
#~ msgstr "Sex"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MALE"
|
||
#~ msgstr "Male"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FEMALE"
|
||
#~ msgstr "Female"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
|
||
#~ msgstr "Your level of computer expertise"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LEVB"
|
||
#~ msgstr "Beginner"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LEVI"
|
||
#~ msgstr "Intermediate"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LEVA"
|
||
#~ msgstr "Advanced"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
|
||
#~ msgstr "Where did you learn about BOINC projects?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WTV"
|
||
#~ msgstr "TV/radio/newspaper"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WPERS"
|
||
#~ msgstr "From friends, relatives, or coworkers"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WTEAM"
|
||
#~ msgstr "Team message boards or web sites"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WBOINC"
|
||
#~ msgstr "The BOINC web site"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WWEB"
|
||
#~ msgstr "Other web sites"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FACTOR"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
|
||
#~ "participate in a BOINC project?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
|
||
#~ msgstr "Nice-looking screensaver graphics"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
|
||
#~ msgstr "Fair and quick granting of credit for work done"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
|
||
#~ msgstr "Getting more credit from this project than from others"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
|
||
#~ msgstr "Helpful and friendly message boards"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
|
||
#~ msgstr "Participation by project staff on the message boards"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
|
||
#~ msgstr "Informative project web site"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
|
||
#~ msgstr "The science is important and beneficial"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
|
||
#~ msgstr "Non-profit, and results are public"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
|
||
#~ msgstr "Personal recognition if my computer finds something"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_PUBLISH"
|
||
#~ msgstr "Publication by the project in scientific journals"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_EMAIL"
|
||
#~ msgstr "Periodic email newsletters from the project"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
|
||
#~ msgstr "How many BOINC projects do you participate in?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_SSAVER"
|
||
#~ msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_YES"
|
||
#~ msgstr "Yes"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NO"
|
||
#~ msgstr "No"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MBOARDS"
|
||
#~ msgstr "Your usage of project messages boards:"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MBR"
|
||
#~ msgstr "to read information"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MBRW"
|
||
#~ msgstr "to read and post information"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NONE"
|
||
#~ msgstr "None"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
|
||
#~ "BOINC projects?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
|
||
#~ msgstr "The project message boards"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
|
||
#~ msgstr "The BOINC message boards"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
|
||
#~ msgstr "The BOINC web site"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
|
||
#~ msgstr "BOINC mailing lists"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
|
||
#~ msgstr "The Unofficial BOINC Wiki"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
|
||
#~ msgstr "Team web sites"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
|
||
#~ msgstr "Google or other search engines"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
|
||
#~ msgstr "Error - results not recorded"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
|
||
#~ "Please try again later."
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_RECORDED"
|
||
#~ msgstr "Survey response recorded"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_THANKS"
|
||
#~ msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey."
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
|
||
#~ msgstr "Survey results"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
|
||
#~ "a>. This page is updated every hour."
|
||
|
||
# #############################################
|
||
# help.php
|
||
# #############################################
|
||
#~ msgid "HELP_TITLE"
|
||
#~ msgstr "Getting help with BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_HEADING1"
|
||
#~ msgstr "Online Help"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, "
|
||
#~ "who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk "
|
||
#~ "you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot "
|
||
#~ "any problems you might have. "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone "
|
||
#~ "system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't "
|
||
#~ "already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're "
|
||
#~ "finished, return to this page. "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
||
#~ "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
||
#~ "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't "
|
||
#~ "have Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_4"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
||
#~ "language: "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_HEADING2"
|
||
#~ msgstr "BOINC help on the web"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
|
||
#~ msgstr "BOINC user's manual"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
|
||
#~ msgstr "Troubleshooting BOINC "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
|
||
#~ msgstr "BOINC-related web sites "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
|
||
#~ msgstr "The BOINC message boards "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
|
||
#~ msgstr "The message boards on any BOINC-based project "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_HEADING3"
|
||
#~ msgstr "Be a Help Volunteer"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P3_1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
||
#~ "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research "
|
||
#~ "and volunteer computing - and it's fun! "
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P3_2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here"
|
||
#~ "%s. "
|
||
|
||
# #############################################
|
||
# index.php
|
||
# #############################################
|
||
#~ msgid "HOME_HEADING1"
|
||
#~ msgstr "Volunteer"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_P1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
||
#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other "
|
||
#~ "types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s "
|
||
#~ "projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address "
|
||
#~ "and password. "
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_P2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
|
||
#~ "%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_P3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk "
|
||
#~ "to a Volunteer Helper%s. "
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_DOWNLOAD"
|
||
#~ msgstr "Download"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_WEB_SITES"
|
||
#~ msgstr "Web"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_ADD_ONS"
|
||
#~ msgstr "Add-ons"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_SURVEY"
|
||
#~ msgstr "Survey"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_BOINC"
|
||
#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s"
|
||
|
||
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
|
||
# #######################################
|
||
#~ msgid "DL_DOWNLOAD"
|
||
#~ msgstr "Изтеглете BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
|
||
#~ msgstr "%s за %s (%s MB)"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_WHATS_BOINC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " BOINC е програма, която Ви позволява да дарите времето, през "
|
||
#~ "което Вашият компюър не се използва, на научни проекти като "
|
||
#~ "SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community "
|
||
#~ "Grid, и много други. <p> След инсталирането на BOINC на "
|
||
#~ "Вашият компютър, можете да участвате в толкова проекти, колкото "
|
||
#~ "пожелаете. <p>"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_SYSTEMREQ"
|
||
#~ msgstr "Системни изисквания"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_RELNOTES"
|
||
#~ msgstr "Информация за версията"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_OTHERSYS"
|
||
#~ msgstr "Други системи"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_ALLVERSIONS"
|
||
#~ msgstr "Всички версии"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
|
||
#~ msgstr "Ако компютърът Ви не е от един от горните типове, можете"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_MAKEYOUROWN"
|
||
#~ msgstr "%s да си направите собствена версия на програмата %s или"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_DL_FROM3RDP"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s да си изтеглите програмата от други сайтове %s (версия за Solaris/"
|
||
#~ "Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, и FreeBSD, и други)."
|
||
|
||
#~ msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
|
||
#~ msgstr "BOINC: изчисление в името на науката"
|
||
|
||
# #############################################
|
||
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
|
||
# #############################################
|
||
#~ msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
|
||
#~ msgstr "Системни изисквания"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_INTRO"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Компютърът Ви трябва да покрива следните изисквания за да работи с BOINC. "
|
||
#~ "BOINC-базираните проекти могат да имат допълнителни изисквания."
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MSWIN"
|
||
#~ msgstr "Windows"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_OS"
|
||
#~ msgstr "Операционна система"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
|
||
#~ msgstr "Windows 98 или по-нов"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
|
||
#~ msgstr "Минимален хардуер"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
|
||
#~ msgstr "Pentium 233 MHz (Препоръчително: Pentium 500 MHz или повече)"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
|
||
#~ msgstr "64 MB RAM (Препоръчително: 128 MB RAM или повече)"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
|
||
#~ msgstr "20 MB свободно дисково пространство"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_APPLMAC"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
|
||
#~ msgstr "Mac OS X 10.3 или по-нов"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
|
||
#~ msgstr "Macintosh компютър с Intel x86or PowerPC G3, G4, или G5 процесор"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
|
||
#~ msgstr "128 MB RAM (Препоръчително: 256 MB RAM или повече)"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
|
||
#~ msgstr "200 MB свободно дисково прострамство"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX"
|
||
#~ msgstr "Linux"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
|
||
#~ msgstr "Linux kernel 2.2.14 или по-нов"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
|
||
#~ msgstr "glibc 2.3.2 или по-нов"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
|
||
#~ msgstr "XFree86-3.3.6 или по-нов"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
|
||
#~ msgstr "gtk+2.0 или по-нов"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
|
||
#~ msgstr "Pentium 500 MHz или повече"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
|
||
#~ msgstr "64 MB RAM"
|
||
|
||
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
|
||
#~ msgstr "50 MB свободно дисково пространство"
|
||
|
||
# #############################################
|
||
# release notes by je2bwm 2006/08/09
|
||
# #############################################
|
||
#~ msgid "RLN_PAGE_TITLE"
|
||
#~ msgstr "Информация за версията"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_WHATS_NEW"
|
||
#~ msgstr "Кое е новото в %s"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_INSTALLING"
|
||
#~ msgstr "Инсталиране"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_UNINSTALLING"
|
||
#~ msgstr "Деинсталиране"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
|
||
#~ msgstr "Версиите до сега"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
|
||
#~ msgstr "Отстраняване на проблеми"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Поддръжка на 'Мениджъри на акаунтите' - уеб-сайтове, които Ви позволяват "
|
||
#~ "да разглеждате BOINC проектите, да се присъединявате или отписвате в/от "
|
||
#~ "тях, променяте поделянето на ресурсите и настройките, и всичко това става "
|
||
#~ "за секунди бързо и лесно. Мениджърите на акаунтите вършат прекрасна "
|
||
#~ "работа и ако имате няколко компютъра - трябва да направите настройките "
|
||
#~ "само веднъж."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Общите предпочитания (настройки) могат да бъдат отменени от такива от "
|
||
#~ "локален файл; подробностите за това са %s тук %s."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "BOINC вече може да Ви предупреждава когато има нужда да създадете мрежова "
|
||
#~ "връзка."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
|
||
#~ msgstr "Препоръчваме на всички BOINC потребители да използват %s."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
|
||
#~ msgstr "Подробен списък на версиите има %s тук %s."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_MSWIN"
|
||
#~ msgstr "Windows"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_APPLMAC"
|
||
#~ msgstr "Macintosh"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_LINUX"
|
||
#~ msgstr "Linux"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
|
||
#~ msgstr "BOINC може да бъде инсталиран в някои от следните режими:"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
|
||
#~ msgstr "Инсталация за определен потребител"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Това е препоръчителния режим. BOINC работи докато Вие (инсталиращият "
|
||
#~ "потребител) сте логнати в системата. BOINC се показва във Вашето Start "
|
||
#~ "меню, но не и в менюто на останалите потребители на компютъра. Командата "
|
||
#~ "'Show graphics' на BOINC работи само за Вас. BOINC скриин-сеивъра показва "
|
||
#~ "графиките от програмата само за Вас (останалите потребители могат да "
|
||
#~ "стартират скриин-сеивъра, но ще виждат само текстова информация)."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
|
||
#~ msgstr "Споделена инсталация"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "BOINC работи докато които и да е потребител е логнат в системата. BOINC "
|
||
#~ "се показва в Start менюто на всички потребители. Докато BOINC работи, "
|
||
#~ "това е за определен потребител (или първият логнат, или първия, стартирал "
|
||
#~ "BOINC). Командата 'Show graphics' на BOINC работи само за този "
|
||
#~ "потребител. BOINC скриин-сеивъра показва графиките от програмата само за "
|
||
#~ "този потребител (останалите потребители могат да стартират скриин-"
|
||
#~ "сеивъра, но ще виждат само текстова информация)."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
|
||
#~ msgstr "Инсталиране като услуга"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "BOINC работи през цялото време (дори никой да не е логнат). BOINC се "
|
||
#~ "показва в Start менюто на инсталиралия програмата потребител, но не и на "
|
||
#~ "останалите потребители. Командата 'Show graphics' на BOINC мениджъра "
|
||
#~ "няма да работи за никои потребител. BOINC скриин-сеивъра ще показва само "
|
||
#~ "текстова информация."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Версията на BOINC за Linux се разпространява като саморазархивиращ се "
|
||
#~ "архив. Този тип инсталация изисква да сте добре запознати с конзолните "
|
||
#~ "команди на UNIX."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
|
||
#~ msgstr "Файловете за сваляне имат имена, подобни на <code>%s</code>."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
|
||
#~ msgstr "След изтеглянето на файла, напишете <pre>%s</pre>"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
|
||
#~ msgstr "Това ще създаде директория BOINC/ със следните файлове:"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
|
||
#~ msgstr "Ядрото на BOINC клиента"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
|
||
#~ msgstr "BOINC мениджъра"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
|
||
#~ msgstr "Скрипт, който стартира BOINC клиента."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
|
||
#~ msgstr "Скрипт, който стартира BOINC мениджъра."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Може да искате да%s стартирате BOINC клиента автоматично %sпри зареждане "
|
||
#~ "на операционната система."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "От меню Start, изберете Programs / BOINC / Uninstall. Или от меню Start, "
|
||
#~ "изберете Settings / Add or remove programs."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако използвате прокси сървър, при ъпдейт моля имайте в предвид, че в "
|
||
#~ "момента разработваме подобрение за прокси сървъри, които използват NTLM "
|
||
#~ "удостоверяване."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако BOINC приложенията постоянно забиват на Вашия компютър, вероятно "
|
||
#~ "имате нужда да инсталирате %sпоследната версия на DirectX %s."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако BOINC работи едновременно със 3-D скриин-сеивърите на Windows XP, "
|
||
#~ "компютърът ви може да стане по-бавен, тромав и неотзивчив."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Програмите, създадени преди Октомври 2004 не показват графики на скриин-"
|
||
#~ "сеивъра при инсталиране като услуга или споделена инсталация, или "
|
||
#~ "инсталация за един потребител, ако е зададена парола на скриин-сеивъра "
|
||
#~ "при NT-базирани машини."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако имате проблеми с BOINC, ето няколко неща, които можете да "
|
||
#~ "предприемете:"
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако проблема е с точно определен проект, отидете на раздела 'Въпроси и "
|
||
#~ "Отговори' на уеб-саита на проекта. Там може да намерите решение на "
|
||
#~ "проблема си. Ако не намерите, опиешете проблема си там, и ще получите "
|
||
#~ "помощ от останалите потребители."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако проблема с определения проект продължава да съществува, използвайте "
|
||
#~ "BOINC мениджъра за да 'рестартирате' проекта. Това изтрива всичката "
|
||
#~ "текуща работа и започва от начало."
|
||
|
||
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Ако имате проблеми със самият BOINC, можете да получите помощ от %s "
|
||
#~ "форумите на BOINC %s."
|