mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
4064 lines
112 KiB
Plaintext
4064 lines
112 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 13:09-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 18:30-0700\n"
|
||
"Last-Translator: Nick Liolios <anarchist_jesus@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"Language: el\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
||
"X-Poedit-Language: English\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375
|
||
msgid "Identify your account "
|
||
msgstr "Εξακριβώστε τον λογαριασμό σας"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:381
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your account information\n"
|
||
"(to create an account, visit the project's web site)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαλούμε εισάγετε τις πληροφορίες του λογαριασμού σας\n"
|
||
"(για να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του "
|
||
"έργου)"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:385
|
||
msgid ""
|
||
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
|
||
"You can attach only if you already have an account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρόγραμμα δεν δέχεται νέους λογαριασμούς αυτή τη στιγμή.\n"
|
||
"Μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε μόνο εάν έχετε ήδη έναν λογαριασμό."
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:389
|
||
msgid "Are you already running this project?"
|
||
msgstr "Τρέχετε ήδη αυτό το πρόγραμμα;"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:393
|
||
msgid "&No, new user"
|
||
msgstr "&Όχι, νέος χρήστης"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396
|
||
msgid "&Yes, existing user"
|
||
msgstr "&Ναι, υπάρχων χρήστης"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:401
|
||
msgid ""
|
||
"We were not able to set up your account information\n"
|
||
"automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please click on the 'Find logon information' link\n"
|
||
"below to find out what to put in the email address and\n"
|
||
"password fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν είμασταν σε θέση να προετοιμάσουμε τις πληροφορίες του λογαριασμού σας "
|
||
"αυτόματα.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο \"Εύρεση πληροφοριών σύνδεσης\"\n"
|
||
"παρακάτω για να δείτε πώς να συμπληρώσετε τα πεδία της διεύθυνσης "
|
||
"ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (e-mail) και\n"
|
||
"του κωδικού."
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404
|
||
msgid "Find logon information"
|
||
msgstr "Έυρεση πληροφοριών σύνδεσης"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:424
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:590
|
||
msgid "&Password:"
|
||
msgstr "&Κωδικός:"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:431
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:605
|
||
msgid "Choose a &password:"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έναν &κωδικό:"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:434
|
||
msgid "C&onfirm password:"
|
||
msgstr "Ε&πιβεβαιώστε τον κωδικό:"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you already running %s?"
|
||
msgstr "Τρέχετε ήδη το &s;"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:458
|
||
msgid "&Username:"
|
||
msgstr "&Όνομα χρήστη:"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:472
|
||
msgid "&Email address:"
|
||
msgstr "&Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (email):"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "minimum length %d"
|
||
msgstr "ελάχιστο μήκος %d"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Ξεχάσαστε τον κωδικό σας;"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:494
|
||
msgid ""
|
||
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
|
||
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
|
||
"to register or to retrieve a forgotten password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αν δεν έχετε εγγραφεί ήδη με αυτό το πρόγραμμα διαχείρισης λογαριασμού,\n"
|
||
"παρακαλούμε κάντε το προτού προσωρήσετε. Πατήστε στον παρακάτω σύνδεσμο\n"
|
||
"για να εγγραφείτε ή για να ανακτήσετε έναν ξεχασμένο κωδικό."
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:497
|
||
msgid "Account manager website"
|
||
msgstr "Ιστοσελίδα του προγράμματος διαχείρισης λογαριασμού"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:529
|
||
msgid "Attach to project"
|
||
msgstr "Σύνδεση σε έργο"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531
|
||
msgid "Update account manager"
|
||
msgstr "Ενημέρωση του προγράμματος διαχείρισης λογαριασμού"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:533
|
||
msgid "Attach to account manager"
|
||
msgstr "Σύνδεση στο πρόγραμμα διαχείρισης λογαριασμού"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:542
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ελάχιστο μήκος κωδικού για αυτό το πρόγραμμα είναι %d χαρακτήρες. "
|
||
"Παρακαλούμε επιλέξτε άλλον κωδικο."
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το ελάχιστο μήκος κωδικού για αυτό το πρόγραμμα διαχείρισης λογαριασμού "
|
||
"είναι %d χαρακτήρες. Παρακαλούμε επιλέξτε άλλον κωδικό."
|
||
|
||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:559
|
||
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο κωδικός δεν συμφωνεί με τον κωδικό επιβεβαίωσης. Παρακαλούμε "
|
||
"επαναπληκτρολογήστε τους."
|
||
|
||
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
|
||
msgid "Choose an account manager"
|
||
msgstr "Επιλέξτε ένα πρόγραμμα διαχείρισης λογαριασμού"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"To choose an account manager, click its name or \n"
|
||
"type its URL below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να επιλέξετε ένα πρόγραμμα διαχείρισης λογαριασμού, πατήστε το όνομά του "
|
||
"ή \n"
|
||
"πληκτρολογήστε τη διεύθυνσή του παρακάτω."
|
||
|
||
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254
|
||
msgid "Account Manager &URL:"
|
||
msgstr "&Διεύθυνση ιστοσελίδας του προγράμματος διαχείρισης λογαριασμού:"
|
||
|
||
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:189
|
||
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Communicating with %s."
|
||
msgstr "Επικοινωνία με %s."
|
||
|
||
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:196
|
||
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:202
|
||
msgid "Communicating with server."
|
||
msgstr "Επικοινωνία με τον εξυπηρετητή (server)."
|
||
|
||
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:201
|
||
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:207
|
||
msgid "Please wait..."
|
||
msgstr "Παρακαλούμε περιμένετε..."
|
||
|
||
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:325
|
||
msgid "An internal server error has occurred.\n"
|
||
msgstr "Προέκυψε ένα εσωτερικό σφάλμα στον εξυπηρετητή (internal server error).\n"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Συνδεδεμένος"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Close the %s window"
|
||
msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:307
|
||
msgid "&Close Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Έξοδος %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:323
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:640
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Έ%ξοδος"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
|
||
msgstr "&Νέα\tCtrl+Shift+N"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:333
|
||
msgid "Display notices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:338
|
||
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
|
||
msgstr "&Προγράμματα\tCtrl+Shift+Π"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:339
|
||
msgid "Display projects"
|
||
msgstr "Εμφάνιση των προγραμμάτων"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344
|
||
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
|
||
msgstr "&Εργασίες\tCtrl+Shift+T"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345
|
||
msgid "Display tasks"
|
||
msgstr "Εμφάνιση των εργασιών"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350
|
||
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
|
||
msgstr "Μετα&φορές\tCtrl+Shift+X"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351
|
||
msgid "Display transfers"
|
||
msgstr "Εμφάνιση των μεταφορών"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356
|
||
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
|
||
msgstr "&Στατιστικά\tCtrl+Shift+Σ"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357
|
||
msgid "Display statistics"
|
||
msgstr "Εμφάνιση των στατιστικών"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:362
|
||
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
|
||
msgstr "Χρήση &δίσκου\tCtrl+Shift+Δ"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363
|
||
msgid "Display disk usage"
|
||
msgstr "Εμφάνιση χρήσης δίσκου"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
|
||
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
|
||
msgstr "Απλή &Εμφάνιση...\tCtrl+Shift+Ε"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371
|
||
msgid "Display the simple graphical interface."
|
||
msgstr "Εμφάνιση της απλής γραφικής διεπιφάνειας."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:391
|
||
msgid "Attach to &project or account manager..."
|
||
msgstr "Σύνδεση σε &πρόγραμμα ή διαχειριστή λογαριασμού..."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:392
|
||
msgid "Attach to a project or account manager to begin processing work"
|
||
msgstr ""
|
||
"Σύνδεση σε πρόγραμμα ή διαχειριστή λογαριασμού για να ξεκινήσει η "
|
||
"υπολογιστική διαδικασία"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid "&Synchronize with %s"
|
||
msgstr "&Συγχρονισμός με %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Get current settings from %s"
|
||
msgstr "Παραλαβή τρεχόντων ρυθμίσεων από το %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "&Stop using %s..."
|
||
msgstr "&Παύση χρήσης του %s..."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414
|
||
msgid "Attach to &project..."
|
||
msgstr "Σύνδεση σε &πρόγραμμα..."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:415
|
||
msgid "Attach to a project to begin processing work"
|
||
msgstr "Σύνδεση σε ένα πρόγραμμα για έναρξη εκτέλεσης εργασιών"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420
|
||
msgid "Remove client from account manager control."
|
||
msgstr "Remove client from account manager control."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429
|
||
msgid "&Run always"
|
||
msgstr "&Διαρκής εκτέλεση"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430
|
||
msgid "Allow work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Εκτέλεση &ανεξαρτήτως των προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434
|
||
msgid "Run based on &preferences"
|
||
msgstr "Εκτέλεση βάση των &προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:435
|
||
msgid "Allow work according to your preferences"
|
||
msgstr "Εκτέλεση σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "Προσωρινή παύση"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440
|
||
msgid "Stop work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Παύση ανεξαρτήτως των προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
|
||
msgid "Use GPU always"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Εκτέλεση &ανεξαρτήτως των προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use GPU based on &preferences"
|
||
msgstr "Εκτέλεση βάση των &προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow GPU work according to your preferences"
|
||
msgstr "Εκτέλεση σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473
|
||
msgid "Use GPU never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Παύση ανεξαρτήτως των προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498
|
||
msgid "&Network activity always available"
|
||
msgstr "&Συνεχής πρόβαση στο δίκτυο"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499
|
||
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
|
||
msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο &ανεξαρτήτως των προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:503
|
||
msgid "Network activity based on &preferences"
|
||
msgstr "Πρόσβαση στο δίκτυο &βάση προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:504
|
||
msgid "Allow network activity according to your preferences"
|
||
msgstr "Σύνδεση στο δίκτυο σύμφωνα με τις &προτιμήσεις"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:508
|
||
msgid "&Network activity suspended"
|
||
msgstr "Προσωρινή παύση πρόσβασης στο δίκτυο"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:509
|
||
msgid "Stop BOINC network activity"
|
||
msgstr "Παύση της &δραστηριότητας στο δίκτυο του BOINC"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:516
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Επιλογές..."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:517
|
||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση επιλογών GUI και ρυθμίσεων proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521
|
||
msgid "&Preferences..."
|
||
msgstr "&Προτιμήσεις..."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:522
|
||
msgid "Configure local preferences"
|
||
msgstr "Διαμόρφωση τοπικών προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connect to another computer running %s"
|
||
msgstr "Σύνδεση σε άλλον υπολογιστή που τρέχει το %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:533
|
||
msgid "Select computer..."
|
||
msgstr "Επιλογή &υπολογιστή..."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:538
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shut down connected client..."
|
||
msgstr "Shut down connected client..."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:539
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Shut down the currently connected core client"
|
||
msgstr "Shut down the currently connected core client"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:543
|
||
msgid "Run CPU &benchmarks"
|
||
msgstr "Εκτέλεση &μετρήσεων υπολογιστικής ισχύως"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:544
|
||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||
msgstr "Εκτέλεση μετρήσεων υπολογιστικής ισχύως επεξεργαστή για το BOINC"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:548
|
||
msgid "Do network &communication"
|
||
msgstr "Επικοινωνία με το δίκτυο"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:549
|
||
msgid "Do all pending network communication."
|
||
msgstr "Εκτελεί όποια επικοινωνία με το δίκτυο εκκρεμεί"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:553
|
||
msgid "Read config file"
|
||
msgstr "Άνοιγμα αρχείου διαμόρφωσης"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:554
|
||
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
|
||
msgstr "Άνοιγμα των πληροφοριών διαμόρφωσης από το αρχείο cc_config.xml."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558
|
||
msgid "Read local prefs file"
|
||
msgstr "Άνοιγμα του αρχείου τοπικών προτιμήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559
|
||
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
|
||
msgstr "Άνοιγμα των προτιμήσεων από το αρχείο global_prefs_override.xml."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:563
|
||
msgid "Event Log..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:564
|
||
msgid "Display diagnostic messages from the client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s &help"
|
||
msgstr "%s &Βοήθεια"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show information about %s"
|
||
msgstr "Προβολή πληροφοριών σχετικά με το %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "&%s help"
|
||
msgstr "&Βοήθεια για το %s "
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show information about the %s"
|
||
msgstr "Προβολή πληροφοριών σχετικά με το %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s &website"
|
||
msgstr "&Ιστοσελίδα του %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Show information about BOINC and %s"
|
||
msgstr "Προβολή πληροφοριών για το BOINC και το %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:632
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:630
|
||
#, c-format
|
||
msgid "&About %s..."
|
||
msgstr "&Σχετικά με το %s..."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:638
|
||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||
msgstr "Πληροφορίες άδειας χρήσης και copyright."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:645
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Αρχείο"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:649
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Προβολή"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:653
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Εργαλεία"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:657
|
||
msgid "&Activity"
|
||
msgstr "&Δραστηριότητα"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:661
|
||
msgid "A&dvanced"
|
||
msgstr "&Για προχωρημένους"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:665
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Βοήθεια"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1031
|
||
msgid "Attaching to project or account manager..."
|
||
msgstr "Σύνδεση σε πρόγραμμα ή διαχειριστή λογαριαμού..."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Detach from %s"
|
||
msgstr "%s - Αποσύνδεση από το %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you stop using %s,\n"
|
||
"you'll keep all your current projects,\n"
|
||
"but you'll have to manage projects manually.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to stop using %s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Language Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1313
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Η εξ' ορισμού γλώσσα του BOINC Manager έχει αλλάξει. Ούτως ώστε αυτή η "
|
||
"αλλαγή να τεθεί σε εφαρμογή πρέπει να επανεκκινήσετε το διαχειριστή."
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Shut down the current client..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s will shut down the current client\n"
|
||
"and prompt you for another host to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1532
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Retrying communications."
|
||
msgstr "Επανάληψη επικοινωνίας"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has successfully attached to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1886
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - (%s)"
|
||
msgstr "%s - (%s)"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to %s"
|
||
msgstr "Σύνδεση στο %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1892
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Connected to %s (%s)"
|
||
msgstr "Συνδέθηκε στο %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:182
|
||
msgid "Username already in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"An account with that username already exists and has a\n"
|
||
"different password than the one you entered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένας λογαριασμός με αυτή τη διεύθυνση email υπάρχει ήδη και έχει\n"
|
||
"διαφορετικό κωδικό πρόσβασης από αυτό που εισάγατε.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του προγράμματος και ακολουθήστε τις "
|
||
"οδηγίες εκεί."
|
||
|
||
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:189
|
||
msgid "Email address already in use"
|
||
msgstr "Αυτή η διεύθυνση email χρησιμοποείται ήδη"
|
||
|
||
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:192
|
||
msgid ""
|
||
"An account with that email address already exists and has a\n"
|
||
"different password than the one you entered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ένας λογαριασμός με αυτή τη διεύθυνση email υπάρχει ήδη και έχει\n"
|
||
"διαφορετικό κωδικό πρόσβασης από αυτό που εισάγατε.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα του προγράμματος και ακολουθήστε τις "
|
||
"οδηγίες εκεί."
|
||
|
||
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1225
|
||
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "&Quit %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1230
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "E&xit %s"
|
||
msgstr "Έξοδος %s"
|
||
|
||
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Communication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1250
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Connection Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:456
|
||
msgid ""
|
||
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:465
|
||
msgid ""
|
||
"Authorization failed connecting to running client.\n"
|
||
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:467
|
||
msgid "Authorization failed connecting to running client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:475
|
||
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
||
msgstr "Ο κωδικός που εισάγατε είναι λανθασμένος, παρακαλούμε ξαναδοκιμάστε"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Connection Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
|
||
"Would you like to try to connect again?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Daemon Start Failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
||
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
||
"Please start the daemon and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Connection Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
|
||
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
|
||
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:756
|
||
msgid "Web sites"
|
||
msgstr "Ιστοσελίδες"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Network Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
|
||
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s needs to connect to the Internet.\n"
|
||
"May it do so now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Το BOINC χρειάζεται να συνδεθεί στο δίκτυο.\n"
|
||
"Να το επιχειρήσει τώρα;"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s is connecting to the Internet."
|
||
msgstr "Το BOINC συνδέεται στο διαδίκτυο."
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
|
||
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
|
||
"using Advanced/Options/Connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
|
||
msgstr "Το BOINC συνθέθηκε επιτυχώς στο διαδίκτυο"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s failed to connect to the Internet."
|
||
msgstr "Το BOINC απέτυχε να συνδεθεί στο διαδίκτυο."
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
|
||
"Updating all projects and retrying all transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το BOINC εντόπισε ότι είναι συνδεδεμένο στο διαδίκτυο. Ανανέωση όλων των "
|
||
"προγραμμάτων και επανάληψη όλων των μεταφορών."
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
|
||
msgstr "Το BOINC αποσυνδέθηκε επιτυχώς από το διαδίκτυο."
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
|
||
msgstr "Το BOINC απέτυχε να αποσυνδεθεί από το διαδίκτυο."
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:315
|
||
msgid ""
|
||
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To run BOINC as this user, please:\n"
|
||
" - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n"
|
||
" non-administrative users\n"
|
||
" or\n"
|
||
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
|
||
" user group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
|
||
"(Error code %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:368
|
||
msgid ""
|
||
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
|
||
"Please reboot your computer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:369
|
||
msgid "BOINC Manager"
|
||
msgstr "BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:521
|
||
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523
|
||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εκίννηση του BOINC ούτως ώστε μόνο το εικονίδιο στη μπάρα να είναι ορατό"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525
|
||
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:526
|
||
msgid "BOINC data directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528
|
||
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529
|
||
msgid "disable BOINC security users and permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530
|
||
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:720
|
||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||
msgstr "(Αυτόματη Αναγνώριση)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:721
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Άγνωστο)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:722
|
||
msgid "(User Defined)"
|
||
msgstr "(Καθορισμός από το Χρήστη)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:248
|
||
msgid "BOINC Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:249
|
||
msgid "TEST: Fluffy@Home just found out that the Fluffy project has been published in Nature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350
|
||
msgid "Computation is suspended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:358
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Network activity is suspended."
|
||
msgstr "Προσωρινή παύση πρόσβασης στο δίκτυο"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %.2f%% completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d tasks running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:414
|
||
msgid "Reconnecting to client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:420
|
||
msgid "Not connected to a client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %s Web..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open %s..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:615
|
||
msgid "Snooze"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:617
|
||
msgid "Snooze GPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:624
|
||
msgid "Test Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
|
||
msgid "Failed to attach to project"
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης σε πρόγραμμα"
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to update account manager"
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διαχειριστή λογαριασμού"
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Failed to remove account manager"
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διαχειριστή λογαριασμού"
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
|
||
msgid "Failed to attach to account manager"
|
||
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διαχειριστή λογαριασμού"
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
|
||
msgid ""
|
||
"An error has occurred;\n"
|
||
"check Messages for details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click Finish to close."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:223
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:246
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:295
|
||
msgid "Click Finish to close."
|
||
msgstr "Πατήστε Τέλος για να κλείσετε"
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
|
||
msgid "Messages from server:"
|
||
msgstr "Μηνύματα από το διακομιστή:"
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:208
|
||
msgid "Attached to project"
|
||
msgstr "Σύνδεση σε πρόγραμμα"
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:214
|
||
msgid "You are now successfully attached to this project."
|
||
msgstr "Επιτυχημένη σύνδεση στο πρόγραμμα."
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:219
|
||
msgid ""
|
||
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
|
||
"you can set your account name and preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν κάνετε κλίκ στο Τέλος, ο φυλλομετρητής σας θα μεταφερθεί στη σελίδα "
|
||
"όπου\n"
|
||
"μπορείτε να καθορίσετε το όνομα του λογαριασμού σας και τις προτιμήσεις σας."
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Update from %s completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:240
|
||
msgid "Update completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attached to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:261
|
||
msgid "Attached to account manager"
|
||
msgstr "Σύνδεση στο διαχειριστή λογαριασμού"
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to %s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:285
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
|
||
msgstr "Επιτυχημένη σύνδεση στο πρόγραμμα."
|
||
|
||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:289
|
||
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
|
||
msgstr "Επιτυχημένη σύνδεση στο διαχειριστή λογαριασμού."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:155
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Έκδοση:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:163
|
||
msgid "wxWidgets Version:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:171
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:183
|
||
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:195
|
||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
|
||
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:383
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "Εντάξει"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:479
|
||
msgid "invalid float"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:480
|
||
msgid "invalid time, format is HH:MM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:481
|
||
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:590
|
||
msgid "invalid input value detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:592
|
||
msgid "Validation Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:736
|
||
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:737
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
|
||
"Click OK to set preferences.\n"
|
||
"Click Clear to restore web-based settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53
|
||
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:76
|
||
msgid "Computing allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80
|
||
msgid " While computer is on batteries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
|
||
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89
|
||
msgid " While computer is in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92
|
||
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
|
||
msgid " Use GPU while computer is in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101
|
||
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111
|
||
msgid "Only after computer has been idle for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115
|
||
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355
|
||
msgid "Every day between hours of"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:134
|
||
msgid "start work at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142
|
||
msgid "stop work at this time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:146
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:371
|
||
msgid "(no restriction if equal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376
|
||
msgid "Day-of-week override:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
|
||
msgid "check box to specify hours for this day of week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:166
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:398
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:180
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:412
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:194
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:201
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:208
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:433
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:225
|
||
msgid "Other options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:233
|
||
msgid "Switch between applications every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242
|
||
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of the processors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:468
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:490
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:544
|
||
msgid "Use at most"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259
|
||
#, no-c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "% CPU time"
|
||
msgstr "Χρόνος Επεξεργαστή"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:269
|
||
msgid "processor usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
|
||
msgid "Maximum download rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:290
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299
|
||
msgid "KBytes/sec."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293
|
||
msgid "Maximum upload rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302
|
||
msgid "Connect about every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306
|
||
msgid ""
|
||
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
|
||
"(0 if it's always connected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:310
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:313
|
||
msgid "Additional work buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
|
||
msgid "days (max. 10)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:322
|
||
msgid " Skip image file verification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324
|
||
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333
|
||
msgid "Connect options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335
|
||
msgid "Confirm before connecting to internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337
|
||
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341
|
||
msgid "Disconnect when done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:343
|
||
msgid ""
|
||
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
|
||
"(only relevant for dialup-connection)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350
|
||
msgid "Network usage allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359
|
||
msgid "network usage start hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:367
|
||
msgid "network usage stop hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:452
|
||
msgid "network usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119
|
||
msgid "Disk usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472
|
||
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476
|
||
msgid "Gigabytes disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
|
||
msgid "Leave at least"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
|
||
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487
|
||
msgid "Gigabytes disk space free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494
|
||
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of total disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:502
|
||
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:508
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:518
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% of page file (swap space)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526
|
||
msgid "Memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% when computer is in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:551
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% when computer is idle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:556
|
||
msgid " Leave applications in memory while suspended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558
|
||
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567
|
||
msgid "disk and memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:580
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581
|
||
msgid "save all values and close the dialog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:586
|
||
msgid "close the dialog without saving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:212
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:35
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:121
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:139
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Βοήθεια"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:591
|
||
msgid "shows the preferences web page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Event Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:138
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Πρόγραμμα"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:139
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Χρόνος"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:140
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Μήνυμα"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:176
|
||
msgid "Copy All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:178
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:182
|
||
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
||
msgstr "Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων στο clipboard"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:187
|
||
msgid "Copy Selected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:190
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων στο clipboard. Μπορείτε να επιλέξετε "
|
||
"πολλαπλά μηνύματα κρατώντας πατημένο το κουμπί shift ή control όταν κάνετε "
|
||
"κλίκ στα μηνύματα."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:192
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:200
|
||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων στο clipboard. Μπορείτε να επιλέξετε "
|
||
"πολλαπλά μηνύματα κρατώντας πατημένο το κουμπί shift ή control όταν κάνετε "
|
||
"κλίκ στα μηνύματα."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:207
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:214
|
||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:217
|
||
msgid "Get help with BOINC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Exit Confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have requested to exit the %s,\n"
|
||
"which allows you to view and manage\n"
|
||
"the science applications running on your computer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
|
||
"exit the Manager, then choose from the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
|
||
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
|
||
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
|
||
"tasks at the times you selected in your preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
|
||
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164
|
||
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177
|
||
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
|
||
msgid "Don't show this dialog again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:57
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:101
|
||
msgid "Properties of project "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106
|
||
msgid "Master URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Όνομα Χρήστη"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108
|
||
msgid "Team name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109
|
||
msgid "Resource share"
|
||
msgstr "Μερίδα πόρων"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111
|
||
msgid "Scheduler RPC deferred for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114
|
||
msgid "File downloads deferred for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117
|
||
msgid "File uploads deferred for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120
|
||
msgid "Computer ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121
|
||
msgid "Non CPU intensive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:124
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:126
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:124
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:126
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122
|
||
msgid "Suspended via GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123
|
||
msgid "Don't request more work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:124
|
||
msgid "Scheduler call in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attached via account manager"
|
||
msgstr "Σύνδεση στο διαχειριστή λογαριασμού"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:126
|
||
msgid "Detach when done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127
|
||
msgid "Ended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:128
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:129
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:136
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:145
|
||
msgid "Scheduling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:146
|
||
msgid "CPU scheduling priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:147
|
||
msgid "CPU work fetch priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150
|
||
msgid "CPU work fetch deferred for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:151
|
||
msgid "CPU work fetch deferral interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:153
|
||
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:154
|
||
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:157
|
||
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:158
|
||
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:161
|
||
msgid "ATI GPU scheduling priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:162
|
||
msgid "ATI GPU work fetch priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:165
|
||
msgid "ATI GPU work fetch deferred for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166
|
||
msgid "ATI GPU work fetch deferral interval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:168
|
||
msgid "Duration correction factor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:178
|
||
msgid "Properties of task "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:182
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:183
|
||
msgid "Workunit name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:184
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:187
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:190
|
||
msgid "Report deadline"
|
||
msgstr "Προθεσμία αναφοράς"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:192
|
||
msgid "Resources"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:195
|
||
msgid "CPU time at last checkpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:211
|
||
msgid "CPU time"
|
||
msgstr "Χρόνος Επεξεργαστή"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:198
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Elapsed time"
|
||
msgstr "Χρόνος που περάσει"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200
|
||
msgid "Estimated time remaining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201
|
||
msgid "Fraction done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202
|
||
msgid "Virtual memory size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
|
||
msgid "Working set size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:205
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208
|
||
msgid "Process ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Νέο"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:310
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία κατεβάσματος"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Κατέβασμα"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317
|
||
msgid "Project suspended by user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319
|
||
msgid "Task suspended by user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Παύθηκε"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:323
|
||
msgid " - on batteries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:326
|
||
msgid " - user active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329
|
||
msgid " - computation suspended"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:332
|
||
msgid " - time of day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - CPU benchmarks"
|
||
msgstr "Εκτέλεση μετρήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:338
|
||
msgid " - need disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:342
|
||
msgid "Waiting for memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:344
|
||
msgid "Waiting for shared memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:347
|
||
msgid "Running, high priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:349
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Εκτελείται"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352
|
||
msgid "Waiting to run"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:354
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:357
|
||
msgid "Ready to start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:361
|
||
msgid "Computation error"
|
||
msgstr "Λάθος Υπολογισμών"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανεβάσματος"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:367
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Ανέβασμα"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:373
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "Εγκαταλείφθηκε από το χρήστη"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:376
|
||
msgid "Aborted by project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:379
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:384
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "Αναγνώριση"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:386
|
||
msgid "Ready to report"
|
||
msgstr "Έτοιμο για αναφορά"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
||
msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη κατάσταση '%d'"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
|
||
msgid "What language should the manager use?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
|
||
msgid ""
|
||
"Network reminder interval:\n"
|
||
"(minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
|
||
msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
|
||
msgid "Run Manager at login?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
|
||
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
||
msgid "Enable Manager exit dialog?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
|
||
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
|
||
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης μέσω τηλεφώνου και Ιδιωτικού Εικονικού Δικτύου"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:227
|
||
msgid "&Set Default"
|
||
msgstr "Καθορισμός Εξ' ορισμού"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
|
||
msgid "&Clear Default"
|
||
msgstr "Καθάρισμα Εξ' ορισμού"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
|
||
msgid "Default Connection:"
|
||
msgstr "Εξ' ορισμού Σύνδεση:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Συνδέσεις"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
|
||
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
||
msgstr "Σύνδεση μέσω διακομιστή HTTP proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:259
|
||
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή HTTP Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:267
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:331
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Διεύθυνση:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:339
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Πόρτα:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:283
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
|
||
msgid "Don't use proxy for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:354
|
||
msgid "Leave these blank if not needed"
|
||
msgstr "Αφήστε τα κενά εάν δεν χρειάζονται"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
|
||
msgid "User Name:"
|
||
msgstr "Όνομα Χρήστη"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:368
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Κωδικός:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
|
||
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
||
msgstr "Σύνδεση μέσω διακομιστή SOCKS proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:323
|
||
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις διακομιστή SOCKS Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:375
|
||
msgid "SOCKS Proxy"
|
||
msgstr "SOCKS Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%s - Select Computer"
|
||
msgstr "Επιλογή Υπολογιστή"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127
|
||
msgid "Host name:"
|
||
msgstr "Όνομα host:"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:31
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:69
|
||
msgid "Message boards"
|
||
msgstr "Ομάδες Συζητήσεων"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:33
|
||
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
|
||
msgstr "Επικοινωνήστε με άλλους χρήστες στις ομάδες συζητήσεων του SETI@Home"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:37
|
||
msgid "Ask questions and report problems"
|
||
msgstr "Υποβάλετε ερωτήσεις να αναφέρετε προβλήματα"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:39
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:81
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:111
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:129
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "Ο Λογαριασμός σας"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:41
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:87
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:113
|
||
msgid "View your account information and credit totals"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφάνιση πληροφοριών σχετικών με το λογαριασμό σας και το σύνολο των βαθμών "
|
||
"σας"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:43
|
||
msgid "Your preferences"
|
||
msgstr "Οι Προτιμήσεις σας"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:45
|
||
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφάνιση και επεξεργασία του προφίλ λογαριασμού σας στο SETI@Home και των "
|
||
"προτιμήσεών σας."
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:47
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:89
|
||
msgid "Your results"
|
||
msgstr "Τα Αποτελέσματά σας"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:49
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:91
|
||
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφάνιση των αποτελεσμάτων και εργασιών της τελευταιας εβδομάδας (ή "
|
||
"παραπάνω)"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:51
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:93
|
||
msgid "Your computers"
|
||
msgstr "Οι Υπολογιστές σας"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:53
|
||
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφάνιση λίστας με όλους τους υπολογιστές στους οποίους εκτελείτε στο "
|
||
"SETI@Home"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:55
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:97
|
||
msgid "Your team"
|
||
msgstr "Η Ομάδα σας"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:57
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:99
|
||
msgid "View information about your team"
|
||
msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την ομάδα σας"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:61
|
||
msgid "Common questions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:63
|
||
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:65
|
||
msgid "Screensaver info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:67
|
||
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:71
|
||
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:73
|
||
msgid "Einstein status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:75
|
||
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:77
|
||
msgid "Report problems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:79
|
||
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:83
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφάνιση και επεξεργασία του προφίλ λογαριασμού σας στο SETI@Home και των "
|
||
"προτιμήσεών σας."
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:85
|
||
msgid "Account summary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:95
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
|
||
msgstr ""
|
||
"Εμφάνιση λίστας με όλους τους υπολογιστές στους οποίους εκτελείτε στο "
|
||
"SETI@Home"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:101
|
||
msgid "LIGO project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:103
|
||
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:105
|
||
msgid "GEO-600 project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:107
|
||
msgid "The home page of the GEO-600 project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:115
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:133
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Ομάδα"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:117
|
||
msgid "Info about your Team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:123
|
||
msgid "Get help for climateprediction.net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Νέο"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:127
|
||
msgid "climateprediction.net News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:131
|
||
msgid "View your account information, credits, and trickles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:135
|
||
msgid "Info about your team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:141
|
||
msgid "Search for help in our help system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:143
|
||
msgid "Global Statistics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:145
|
||
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:147
|
||
msgid "My Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:149
|
||
msgid "Your statistics and settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:151
|
||
msgid "Device Profiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:153
|
||
msgid "Update your device settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:155
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:157
|
||
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:539
|
||
msgid "Starting client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1108
|
||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||
msgstr "Ανάκτηση κατάστασης συστήματος: παρακαλούμε περιμένετε..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1117
|
||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||
msgstr "Ανάκτηση πληροφοριών υπολογιστή: παρακαλούμε περιμένετε..."
|
||
|
||
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
|
||
msgid "No Internet connection"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση στο διαδίκτυο"
|
||
|
||
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
|
||
msgid "Please connect to the Internet and try again."
|
||
msgstr "Παρακαλούμε συνδεθείτε στο διαδίκτυο και ξαναδοκιμάστε."
|
||
|
||
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
|
||
msgid "Project not found"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε το πρόγραμμα"
|
||
|
||
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
|
||
msgid ""
|
||
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the URL and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
|
||
msgid "Account manager not found"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε ο διαχειριστής λογαριασμού"
|
||
|
||
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
|
||
msgid ""
|
||
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
|
||
"manager.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please check the URL and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
|
||
msgid "Login Failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
|
||
msgid "Check the username and password, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
|
||
msgid "Check the email address and password, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:258
|
||
msgid "Choose a project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:261
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Για να επιλέξετε ένα πρόγραμμα διαχείρισης λογαριασμού, πατήστε το όνομά του "
|
||
"ή \n"
|
||
"πληκτρολογήστε τη διεύθυνσή του παρακάτω."
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:264
|
||
msgid "Project &URL:"
|
||
msgstr "Διεύθυνση προγράμματος:"
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:392
|
||
msgid "This project may not have work for your type of computer. Are you sure you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:416
|
||
msgid "You are already attached to this project. Please choose a different project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:276
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:506
|
||
msgid "Multicore CPU Supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:508
|
||
msgid "Nvidia GPU Supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
|
||
msgid "ATI GPU Supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512
|
||
msgid "Project Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:322
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Communicating with project."
|
||
msgstr "Επικοινωνία με τον εξυπηρετητή (server)."
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:498
|
||
msgid "Required files not found on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:501
|
||
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:563
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "An internal server error has occurred."
|
||
msgstr "Προέκυψε ένα εσωτερικό σφάλμα στον εξυπηρετητή (internal server error).\n"
|
||
|
||
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:335
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Communicating with project\n"
|
||
"Please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Επικοινωνία με το πρόγραμμα \n"
|
||
"Παρακαλούμε περιμένετε..."
|
||
|
||
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
|
||
msgid "Network communication failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
|
||
msgid ""
|
||
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
|
||
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
|
||
"and then click Back to try again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
|
||
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
|
||
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
|
||
"then click Back to try again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3) You are using a proxy server.\n"
|
||
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:216
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
|
||
"The most likely reasons are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
|
||
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
|
||
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
|
||
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
|
||
"then click Back to try again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3) You are using a proxy server.\n"
|
||
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
|
||
msgid "Proxy configuration"
|
||
msgstr "Ρυθμίσεις proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
|
||
msgid "HTTP proxy"
|
||
msgstr "HTTP proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
|
||
#: clientgui/ProxyPage.cpp:357
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Διακομιστής:"
|
||
|
||
#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
|
||
msgid "Autodetect"
|
||
msgstr "Αυτόματος εντοπισμός"
|
||
|
||
#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
|
||
msgid "SOCKS proxy"
|
||
msgstr "SOCKS proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119
|
||
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120
|
||
msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "&%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288
|
||
msgid "Retrieving current status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291
|
||
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294
|
||
msgid "Downloading work from the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299
|
||
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301
|
||
msgid "Processing Suspended: User Active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303
|
||
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305
|
||
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307
|
||
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309
|
||
msgid "Processing Suspended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313
|
||
msgid "Waiting to contact project servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325
|
||
msgid "Retrieving current status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320
|
||
msgid "No work available to process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322
|
||
msgid "Unable to connect to the core client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - Messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
|
||
msgid "100 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
|
||
msgid "200 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
|
||
msgid "500 MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
|
||
msgid "1 GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
|
||
msgid "2 GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
|
||
msgid "5 GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
|
||
msgid "10 GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
|
||
msgid "20 GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
|
||
msgid "50 GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
|
||
msgid "100 GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
|
||
msgid "10%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
|
||
msgid "20%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
|
||
msgid "30%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
|
||
msgid "40%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
|
||
msgid "60%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
|
||
msgid "70%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
|
||
msgid "80%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
|
||
msgid "90%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
|
||
msgid "5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
|
||
msgid "60"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:283
|
||
msgid "Skin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:290
|
||
msgid "Skin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:306
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:323
|
||
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
|
||
msgid "Customized Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:348
|
||
msgid "Do work only between:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370
|
||
msgid "Connect to internet only between:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409
|
||
msgid "Use no more than:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:405
|
||
msgid "of disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:422
|
||
msgid "of the processor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:426
|
||
msgid "Do work while on battery?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:439
|
||
msgid "Do work after idle for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:680
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:748
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:764
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:768
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:926
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:937
|
||
msgid "Anytime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d MB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%4.2f GB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d%%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:863
|
||
msgid "0 (Run Always)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:866
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
|
||
msgid "Paused: Other work running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
|
||
msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
|
||
msgid "Paused: User active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
|
||
msgid "Paused: Computer on battery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
|
||
msgid "Paused: Time of Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
|
||
msgid "Paused: Benchmarks running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
|
||
msgid "Paused: Application start delayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
|
||
msgid "Click to show project graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:105
|
||
msgid "Attach to an additional project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:122
|
||
msgid "Synchronize projects with account manager system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:193
|
||
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:204
|
||
msgid "Open a window to view messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:222
|
||
msgid "Stop all activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:234
|
||
msgid "Resume activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:251
|
||
msgid "Open a window to set your preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:268
|
||
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:295
|
||
msgid "My Projects:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154
|
||
msgid "Remove Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να αποχωρήσετε από το '%s';"
|
||
|
||
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:501
|
||
msgid "Detach from Project"
|
||
msgstr "Αποχώρηση από το Πρόγραμμα"
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138
|
||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.1lf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hr %d min %d sec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να εμφανίσετε γραφικά σε ένα απομακρυσμένο "
|
||
"υπολογιστή;"
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422
|
||
msgid "Show graphics"
|
||
msgstr "Εμφάνιση γραφικών"
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Application: "
|
||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447
|
||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451
|
||
msgid "Time Remaining: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Elapsed Time: "
|
||
msgstr "Χρόνος που περάσει"
|
||
|
||
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
|
||
msgid "Terms of Use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222
|
||
msgid "Please read the following terms of use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231
|
||
msgid "I agree to the terms of use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237
|
||
msgid "I do not agree with the terms of use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
|
||
msgid "Project temporarily unavailable"
|
||
msgstr "Το πρόγραμμα είναι προσωρινά μη διαθέσιμο"
|
||
|
||
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
|
||
msgid ""
|
||
"The project is temporarily unavailable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το πρόγραμμα είναι προσωρινά μη διαθέσιμο.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Παρακαλούμε δοκιμάστε αργότερα."
|
||
|
||
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
|
||
msgid "Account manager temporarily unavailable"
|
||
msgstr "Ο διαχειριστής λογαριασμού είναι προσωρινά μη διαθέσιμος"
|
||
|
||
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
|
||
msgid ""
|
||
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ο διαχειριστής λογαριασμού είναι προσωρινά μη διαθέσιμος.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Παρακαλούμε δοκιμάστε αργότερα."
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
|
||
msgid "Please specify an account key to continue."
|
||
msgstr "Παρακαλούμε καθορίστε ένα κλειδί λογαριασμού για να συνεχίσετε."
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
|
||
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Μη έγκυρο κλειδί λογαριασμού: Παρακαλούμε εισάγετε ένα έγκυρο κλειδί "
|
||
"λογαριασμού"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82
|
||
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
|
||
msgid "Validation conflict"
|
||
msgstr "Αντίθεση κατά την επικύρωση"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
|
||
msgid "Please specify an email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
|
||
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
|
||
msgid "Missing URL"
|
||
msgstr "Δεν βρέθηκε διεύθυνση"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify a URL.\n"
|
||
"For example:\n"
|
||
"http://www.example.com/"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαλούμε καθορίστε μια διεύθυνση.\n"
|
||
"Για παράδειγμα:\n"
|
||
"http:///www.example.com/"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "Μη έγκυση διεύθυνση"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify a valid URL.\n"
|
||
"For example:\n"
|
||
"http://boincproject.example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"Παρακαολούμε καθορίστε ένα έγκυρο όνομα υπολογιστή.\n"
|
||
"Για παράδειγμα:\n"
|
||
"boincproject.example.com"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
||
msgstr "Το '%s' δεν περιέχει ένα έκγυρο όνομα υπολογιστή"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||
msgstr "Το '%s' δεν περιέχει μια έγκυρη διαδρομή."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Εντολές"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
|
||
msgid "Copy all messages"
|
||
msgstr "Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
|
||
msgid "Copy selected messages"
|
||
msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:106
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:502
|
||
msgid "Show only this project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:503
|
||
msgid "Show only the messages for the selected project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Μηνύματα"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
|
||
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
|
||
msgstr "Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων στο clipboard"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
|
||
msgstr "Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων στο clipboard"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
|
||
msgid "Filtering messages..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show all messages"
|
||
msgstr "Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
|
||
msgid "Show messages for all projects."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewNotices.cpp:77
|
||
msgid "News Feeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewNotices.cpp:81
|
||
msgid "BOINC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewNotices.cpp:82
|
||
msgid "Display the latest news about BOINC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewNotices.cpp:105
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewNotices.cpp:155
|
||
msgid "Retrieving notices..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ανανέωση"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αναφορά ολοκληρωμένων εργασιών, ανάκτηση βαθμολογίας, ανάκτηση προτιμήσεων "
|
||
"και πιθανών νέων εργασιών."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Παύση"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend tasks for this project."
|
||
msgstr "Παύση εργασιών για αυτό το πρόγραμμα."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:187
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:731
|
||
msgid "No new tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't get new tasks for this project."
|
||
msgstr "Δεν λαμβάνει νέες εργασίες για αυτό το πρόγραμμα."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:194
|
||
msgid "Reset project"
|
||
msgstr "Επανεκκίνηση προγράμματος"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Διαγράφει όλα τα αρχεία και τις εργασίες που σχετίζονται με αυτό το "
|
||
"πρόγραμμα και ανακτά νέες εργασίες. Μπορείτε να κάνετε ανανέωση του "
|
||
"προγράμματος πρώτα ώστε να αναφέρεται τυχών ολοκληρωμένες εργασίες."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Αποχώρηση υπολογιστή από αυτό το πρόγραμμα. Οι εργασίες που δεν έχουν "
|
||
"ολοκληρωθεί θα χαθούν (χρησιμοποιήστε την 'Ανανέωση' πρώτα για να αναφέρετε "
|
||
"τυχών ολοκληρωμένες εργασίες)"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:209
|
||
msgid "Show project details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Λογαριασμός"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
|
||
msgid "Work done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
|
||
msgid "Avg. work done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Προγράμματα"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
|
||
msgid "Updating project..."
|
||
msgstr "Ανανέωση εκτέλεσης προγράμματος..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:343
|
||
msgid "Resuming project..."
|
||
msgstr "Επανέναρξη εκτέλεσης προγράμματος..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
|
||
msgid "Suspending project..."
|
||
msgstr "Παύση εκτέλεσης προγράμματος..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:384
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
|
||
msgstr "Ορίζει στο πρόγραμμα να δέχεται επιπλέον εργασίες..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
|
||
msgstr "Απαγορεύει στο πρόγραμμμα να δέχεται επιπλέον εργασίες..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:424
|
||
msgid "Resetting project..."
|
||
msgstr "Επανεκκίνηση προγράμματος..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να επανεκκινήσετε το πρόγραμμα '%s';"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:443
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "Επανεκκίνηση Προγράμματος"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
|
||
msgid "Detaching from project..."
|
||
msgstr "Αποχώρηση από το πρόγραμμα..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542
|
||
msgid "Launching browser..."
|
||
msgstr "Άνοιγμα φυλλομετρητή..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Συνέχεια μετά από παύση"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:708
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resume tasks for this project."
|
||
msgstr "Συνέχεια εργασιών για αυτό το πρόγραμμα."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
|
||
msgid "Allow new tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:727
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
|
||
msgstr "Επιτρέπει την ανάκτηση νέων εργασιών για αυτό το πρόγραμμα."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:731
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
|
||
msgstr "Δεν ανακτά νέες εργασίες για αυτό το πρόγραμμα."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057
|
||
msgid "Suspended by user"
|
||
msgstr "Παύση από το χρήστη"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Won't get new tasks"
|
||
msgstr "Δεν δέχεται νέες εργασίες"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
|
||
msgid "Project ended - OK to detach"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1066
|
||
msgid "Will detach when tasks done"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
|
||
msgid "Scheduler request pending"
|
||
msgstr "Αναμονή αίτησης χρονοδιαγράμματος"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073
|
||
msgid "Scheduler request in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1079
|
||
msgid "Communication deferred "
|
||
msgstr "Η επικοινωνία αναβλήθηκε"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:62
|
||
msgid "Total disk usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:83
|
||
msgid "Disk usage by BOINC projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:118
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Δίσκος"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:228
|
||
msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:265
|
||
msgid "used by BOINC: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:275
|
||
msgid "free, available to BOINC: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:285
|
||
msgid "free, not available to BOINC: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:295
|
||
msgid "free: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:305
|
||
msgid "used by other programs: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1140
|
||
msgid "User Total"
|
||
msgstr "Σύνολο χρήστη"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1141
|
||
msgid "User Average"
|
||
msgstr "Μέσος Όρος Χρήστη"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142
|
||
msgid "Host Total"
|
||
msgstr "Σύνολο Υπολογιστή"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143
|
||
msgid "Host Average"
|
||
msgstr "Μέσος Όρος Υπολογιστή"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last update: %.0f days ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1740
|
||
msgid "Show user total"
|
||
msgstr "Εμφάνιση συνόλου χρήστη"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1741
|
||
msgid "Show total credit for user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747
|
||
msgid "Show user average"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μέσου όρου χρήστη"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748
|
||
msgid "Show average credit for user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754
|
||
msgid "Show host total"
|
||
msgstr "Εμφάνιση συνόλου υπολογιστή"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755
|
||
msgid "Show total credit for host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761
|
||
msgid "Show host average"
|
||
msgstr "Εμφάνιση μέσου όρου υπολογιστή"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762
|
||
msgid "Show average credit for host"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1771
|
||
msgid "< &Previous project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1772
|
||
msgid "Show chart for previous project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777
|
||
msgid "&Next project >"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778
|
||
msgid "Show chart for next project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783
|
||
msgid "Mode view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1786
|
||
msgid "All projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1787
|
||
msgid "Show all projects, one chart per project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793
|
||
msgid "One project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794
|
||
msgid "Show one chart with selected project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800
|
||
msgid "All projects(sum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801
|
||
msgid "Show one chart with all projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1828
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Στατιστικά"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1852
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1873
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1894
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1916
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1937
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1958
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1979
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023
|
||
msgid "Updating charts..."
|
||
msgstr "Ανανέωση γραφημάτων..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
|
||
msgid "Retry Now"
|
||
msgstr "Επανάληψη Τώρα"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
|
||
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
|
||
msgstr "Πατήστε 'Επανάληψη Τώρα' για να μεταφέρετε το αρχείο τώρα"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
|
||
msgid "Abort Transfer"
|
||
msgstr "Ακύρωση Μεταφοράς"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
|
||
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Πατήστε την 'Ακύρωση Μεταφοράς' για να διαγράψετε το αρχείο από την ουρά "
|
||
"μεταφορών. Αυτό θα αποτρέψει την απόδωση βαθμών για το συγκεκριμένο "
|
||
"αποτέλεσμα."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Αρχείο"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Πρόοδος"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
|
||
msgid "Elapsed Time"
|
||
msgstr "Χρόνος που περάσει"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Ταχύτητα"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Μεταφορές"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:276
|
||
msgid "Retrying transfer now..."
|
||
msgstr "Επανάληψη μεταφοράς τώρα..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:314
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "Ακύρωση μεταφοράς..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
|
||
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
|
||
"will not receive credit for it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:333
|
||
msgid "Abort File Transfer"
|
||
msgstr "Ακύρωση Μεταφοράς Αρχείου"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:756
|
||
msgid "Retry in "
|
||
msgstr "Επανάληψη σε"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:768
|
||
msgid "Upload pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:768
|
||
msgid "Download pending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:775
|
||
msgid " (project backoff: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:775
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:714
|
||
msgid "Show active tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:185
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:715
|
||
msgid "Show only active tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:192
|
||
msgid "Show application graphics in a window."
|
||
msgstr "Εμφάνιση γραφικών εφαρμογής σε παράθυρο"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:199
|
||
msgid "Suspend work for this result."
|
||
msgstr "Παύση εργασίας για αυτό το αποτέλεσμα."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:205
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Ακύρωση"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
|
||
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Εγκατάλειψη εργασίας για αυτό το αποτέλεσμα. Δεν θα λάβετε βαθμούς για αυτό."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
|
||
msgid "Show task details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:224
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
|
||
msgid "Elapsed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
|
||
msgid "To completion"
|
||
msgstr "Ολοκλήρωση σε"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Εργασίες"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:347
|
||
msgid "Resuming task..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:350
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspending task..."
|
||
msgstr "Παύση επεξεργασίας αποτελέσματος..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:378
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Showing graphics for task..."
|
||
msgstr "Εμφάνιση γραφικών για το αποτέλεσμα..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:431
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
|
||
"(Progress: %s, Status: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:437
|
||
#, c-format
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
|
||
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να εγκαταλείψετε το αποτέλεσμα '%s';"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:442
|
||
msgid "Abort task"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:451
|
||
msgid "Aborting result..."
|
||
msgstr "Ακύρωση επεξεργασίας αποτελέσματος..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
|
||
msgid "Show all tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:709
|
||
msgid "Show all tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:733
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resume work for this task."
|
||
msgstr "Συνέχεια εργασίας για αυτό το αποτέλεσμα."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:739
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Suspend work for this task."
|
||
msgstr "Παύση εργασίας για αυτό το αποτέλεσμα."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:1113
|
||
msgid "GPU missing, "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:1154
|
||
msgid " - an exclusive app is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:1173
|
||
msgid " (non-CPU-intensive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:1207
|
||
msgid "Aborted: not started by deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Attach to project or account manager"
|
||
msgstr "Σύνδεση σε &πρόγραμμα ή διαχειριστή λογαριασμού..."
|
||
|
||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"If possible, add projects at the\n"
|
||
"%s web site.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Projects added via this wizard will not be\n"
|
||
"listed on or managed via %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:275
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We'll guide you through the process of attaching\n"
|
||
"to a project or account manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Τώρα θα σας καθοδηγήσουμε ώστε να συνδεθείτε σε ένα\n"
|
||
"διαχειριστή λογαριασμού."
|
||
|
||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:279
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n"
|
||
"project means that you will be connecting your computer to a new website\n"
|
||
"and organization. If this is what you wanted to do, then please click on\n"
|
||
"the 'Next' button below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
|
||
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
|
||
"to run, then you should visit the project's website and modify your\n"
|
||
"preferences there.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To change which research applications are sent to you from\n"
|
||
"World Community Grid then please click on the following button:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:282
|
||
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:299
|
||
msgid "To continue, click Next."
|
||
msgstr "Για συνέχεια πατήστε στο Επόμενο."
|
||
|
||
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:609
|
||
msgid "Do you really want to cancel?"
|
||
msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να ακυρώστε;"
|
||
|
||
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:610
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Ερώτηση"
|
||
|
||
#: clientgui/wizardex.cpp:377
|
||
#: clientgui/wizardex.cpp:553
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "Επόμενο >"
|
||
|
||
#: clientgui/wizardex.cpp:383
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< Προηγούμενο"
|
||
|
||
#: clientgui/wizardex.cpp:553
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "Τέλος"
|
||
|
||
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New page inserted. Index = %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New page appended. Index = %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Old Page Index = %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63
|
||
msgid "Pie Ctrl"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:205
|
||
msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:250
|
||
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:518
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:640
|
||
msgid "blank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:520
|
||
msgid "list of "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:522
|
||
msgid "events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:529
|
||
msgid " is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d of %d; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:607
|
||
msgid "current sort column "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:609
|
||
msgid " descending order "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:609
|
||
msgid " ascending order "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:611
|
||
msgid "column "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:618
|
||
msgid "list is empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:621
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1204
|
||
msgid "selected "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "row %d "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:629
|
||
#, c-format
|
||
msgid "of %d; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "column %d; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1166
|
||
msgid "list of projects or account managers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "row %d of %d; "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29
|
||
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
|
||
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "&Close Window\tCtrl+W"
|
||
#~ msgstr "&Κλείσιμο του Παραθύρου\tCtrl+W"
|
||
|
||
#~ msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M"
|
||
#~ msgstr "&Μηνύματα\tCtrl+Shift+M"
|
||
|
||
#~ msgid "Display messages"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση των μηνυμάτων"
|
||
|
||
#~ msgid "Display news"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση νέων"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "BOINC Website"
|
||
#~ msgstr "Ιστοσελίδα BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "Retrying communications for project(s)..."
|
||
#~ msgstr "Επανάληψη επικοινωνίας για το(τα) πρόγραμμα(τα)"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Manager URL"
|
||
#~ msgstr "Διεύθυνση διαχειριστή λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
|
||
#~ msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση της ιστοσελίδας του διαχειριστή λογαριασμού."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attach to a project"
|
||
#~ msgstr "Σύνδεση σε πρόγραμμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attach to &account manager..."
|
||
#~ msgstr "Σύνδεση στο πρόγραμμα διαχείρησης λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach to an account manager"
|
||
#~ msgstr "Σύνδεση σε ένα διαχειριστή λογαριασμού"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attach to &project"
|
||
#~ msgstr "Σύνδεση στο πρόγραμμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Attaching to project..."
|
||
#~ msgstr "Σύνδεση σε πρόγραμμα..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Already Attached to Project"
|
||
#~ msgstr "Έχετε ήδη συνδεθεί σε αυτό το πρόγραμμα"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
|
||
#~ msgstr "Αντιγραφή όλων των μηνυμάτων στο clipboard"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Aborting transfer(s)..."
|
||
#~ msgstr "Ακύρωση μεταφοράς..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Abort File Transfer(s)"
|
||
#~ msgstr "Ακύρωση Μεταφοράς Αρχείου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n"
|
||
#~ "to a project."
|
||
#~ msgstr "Τώρα θα σας καθοδηγήσουμε ώστε να συνδεθείτε σε ένα πρόγραμμα."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Account manager"
|
||
#~ msgstr "Διαχειριστής Λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Debug Flags"
|
||
#~ msgstr "Σημαίες Αποσφαλμάτωσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Properties Failure"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία Ιδιότήτων Προγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Properties URL Failure"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία Διεύθυνσης Ιδιοτήτων Προγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Creation Disabled"
|
||
#~ msgstr "Η Δημιουργία Λογαριασμών είναι Απενεργοποιημένη"
|
||
|
||
#~ msgid "Client Account Creation Disabled"
|
||
#~ msgstr "Η Δημιουργία Λογαριασμών Χρηστών είναι Απενεργοποιημένη"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Already Exists"
|
||
#~ msgstr "Ο Λογαριασμός Υπάρχει Ήδη"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Already Attached"
|
||
#~ msgstr "Έχετε ήδη Συνδεθεί στο Πρόγραμμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Attach Failure"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία Σύνδεσης στο Ππρόγραμμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Net Detection Failure"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία Εντοπισμού Δικτίου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n"
|
||
#~ "address bar."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Μπορείτε να αντιγράψετε και να επικολλήσετε τη διεύθυνση από τη μπάρα "
|
||
#~ "διεύθυνσης του φυλλομετρητή σας."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "For a list of account managers go to:"
|
||
#~ msgstr "Για μια λίστα με προγράμματα που στηρίζονται στο BOINC πηγαίνετε στο:"
|
||
|
||
#~ msgid "You are already attached to this project."
|
||
#~ msgstr "Έχετε ήδη συνδεθεί σε αυτό το πρόγραμμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Account information"
|
||
#~ msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?"
|
||
#~ msgstr "Θέλετε να χρησιμοποποιήσετε κάποιο λογαριασμό η να δημιουργήσετε ένα νέο;"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Transition Note: Account keys are used as passwords for accounts created\n"
|
||
#~ "before BOINC migrated to a username and password authentication scheme."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Σημείωση Αλλαγών: Τα κλειδιά λογαριασμών χρησιμοποιούνται σαν κωδικοί για λογαριασμούς οι οποίοι\n"
|
||
#~ " δημιουργήθηκαν πριν την απόφαση στο BOINC να χρησιμοποιείται ένα σύστημα πιστοποίησης που χρησιμοποιεί\n"
|
||
#~ " όνομα χρήστη και ξεχωριστό κωδικό πρόσβασης"
|
||
|
||
#~ msgid "Create new &account"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία Νέου Λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "&Use existing account"
|
||
#~ msgstr "Χρησιμοποίηση ήδη δημιουργημένου λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Email address:"
|
||
#~ msgstr "Διεύθυνση email:"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter account key"
|
||
#~ msgstr "Εισάγετε το κλειδί λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
|
||
#~ msgstr "Αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιεί ένα \"account key\" για να σας πιστοποιήσει."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
|
||
#~ "key will be emailed to you."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Πηγαίνετε στην ιστοσελίδα του προγράμματος για να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό.\n"
|
||
#~ " Το κλειδί λογαριασμού θα σας σταλεί μέσω email."
|
||
|
||
#~ msgid "An account key looks like:"
|
||
#~ msgstr "Ένα κλειδί λογαρασμού μοιάζει με:"
|
||
|
||
#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
|
||
#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
|
||
|
||
#~ msgid "Account key:"
|
||
#~ msgstr "Κλειδί λογαριασμού:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Communicating with account manager\n"
|
||
#~ "Please wait..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Επικοινωνία με το διαχειριστή λογαριασμού\n"
|
||
#~ "Παρακαλούμε περιμένετε..."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Communicating with account manager \n"
|
||
#~ "Please wait..."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Επικοινωνία με το διαχειριστή λογαριασμού \n"
|
||
#~ "Παρακαλούμε περιμένετε..."
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC is currently suspended...\n"
|
||
#~ msgstr "Το BOINC έχει παύσει τις εργασίες...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC networking is currently suspended...\n"
|
||
#~ msgstr "Η σύνδεση στο δίκτυο του BOINC έχει σταματήσει...\n"
|
||
|
||
#~ msgid "&Open BOINC Manager..."
|
||
#~ msgstr "Άνοιγμα BOINC Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "&About BOINC Manager..."
|
||
#~ msgstr "Σχετικά με το BOINC Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
|
||
#~ msgstr "Μια πλατφόρμα λογισμικού για κατανεμημένους υπολογισμούς χρησιμοποιώντας εθελοντικούς πορους υπολογιστών"
|
||
|
||
#~ msgid "Your current account manager is:"
|
||
#~ msgstr "Ο τρέχον διαχειριστής λογαριασμού σας είναι:"
|
||
|
||
#~ msgid "Name:"
|
||
#~ msgstr "Όνομα:"
|
||
|
||
#~ msgid "foo"
|
||
#~ msgstr "foo"
|
||
|
||
#~ msgid "URL:"
|
||
#~ msgstr "Διεύθυνση:"
|
||
|
||
#~ msgid "&Update"
|
||
#~ msgstr "Ανανέωση"
|
||
|
||
#~ msgid "Change"
|
||
#~ msgstr "Αλλαγή"
|
||
|
||
#~ msgid "Language Selection:"
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γλώσσας"
|
||
|
||
#~ msgid "What language should the manager display by default."
|
||
#~ msgstr "Ποια γλώσσα χρησιμοποιεί ο διαχειριστής εξ'ορισμού."
|
||
|
||
#~ msgid "Reminder Frequency:"
|
||
#~ msgstr "Συχνότητα υπενθύμισης:"
|
||
|
||
#~ msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
|
||
#~ msgstr "Πόσο συχνά, σε λεπτά, θα σας υπενθυμίζει ο διαχειρστής σχετικά με πιθανά θέματα σύνδεσης."
|
||
|
||
#~ msgid "&Automatically detect network connection settings"
|
||
#~ msgstr "Αυτόματη αναγνώριση ρυθμίσεων σύνδεσης δικτύου"
|
||
|
||
#~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
|
||
#~ msgstr "Χρησιμοποίηση σύνδεσης Δικτύου Τοπικής Πρόσβασης (LAN)"
|
||
|
||
#~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
|
||
#~ msgstr "Χρησιμοποίηση σύνδεσης μέσω τηλεφώνου και Ιδιωτικού Εικονικού Δικτύου"
|
||
|
||
#~ msgid "&Prompt for username and password"
|
||
#~ msgstr "Ερώτηση για όνομα χρήστη και κωδικό πρόβασης"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας wxStaticText, που χρειάζεται από το wxHyperLink!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "BOINC could not determine what your default browser is.\n"
|
||
#~ "Please verify that you have either the 'mailcap' package installed or\n"
|
||
#~ "'mime' package installed, and that the 'text/html' mime type is\n"
|
||
#~ "configured for your favorite browser. Another method is to set the\n"
|
||
#~ "BROWSER environment variable to point to whatever your favorite\n"
|
||
#~ "web browser is. Please open a browser window to the following URL:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Το BOINC δεν κατάφερε να εξακριβώσει ποιος είναι ο εξ' ορισμού φυλλομετρητής σας.\n"
|
||
#~ "Παρακαλούμε επιβεβαιώστε ότι έχετε το 'mailcap' πακέτο εγκατεστημένο ή\n"
|
||
#~ "το 'mime' πακέτο έχει εγκατασταθεί, και ότι το 'text/html' mime τύπος είναι\n"
|
||
#~ "καθορισμένος για χρήση από τον αγαπημένο σας φυλλομετρητή. Ένας άλλος τρόπος είναι να καθορίσετε το\n"
|
||
#~ "τύπο μεταβλητής περιβάλλοντος BROWSER να δείχνει σε οποιοσδήποτε είναι ο αγαπημένος σας φυλλομετρητής. Παρακαλούμε ανοίξτε ένα παράθυρο φυλλομετρητή στην ακόλουθη διεύθυνση:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%s"
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Error"
|
||
#~ msgstr "BOINC Manager - Πρόβλημα Σύνδεσης"
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC Manager - Connection failed"
|
||
#~ msgstr "BOINC Manager - Αποτυχία Σύνδεσης"
|
||
|
||
#~ msgid "Connection failed."
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία Σύνδεσης"
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC error"
|
||
#~ msgstr "Πρόβλημα BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC info"
|
||
#~ msgstr "Πληροφορίες BOINC"
|
||
|
||
#~ msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||
#~ msgstr "Έξοδος από το BOINC Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||
#~ msgstr "Αναφορά ολοκληρωμένων εργασιών, ανάκτηση βαθμολογίας, ανάκτηση προτιμήσεων και πιθανών νέων εργασιών."
|
||
|
||
#~ msgid "&Options"
|
||
#~ msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||
|
||
#~ msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
||
#~ msgstr "&BOINC Manager\tF1"
|
||
|
||
#~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||
#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για το BOINC και το BOINC Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "&Projects"
|
||
#~ msgstr "Προγράμματα"
|
||
|
||
#~ msgid "Language Selection..."
|
||
#~ msgstr "Επιλογή Γλώσσας..."
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC Manager - Network Status"
|
||
#~ msgstr "BOINC Manager - Κατάσταση Δικτύου"
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
|
||
#~ msgstr "Το BOINC χρειάζεται σύνδεση στο Διαδίκτυο για να εκτελέσει ορισμένες εργασίες συντήρησης. Ανοίξτε το BOINC Manager για να συνδεθείτε και να εκτελέσει τις απαιτούμενες εργασίες."
|
||
|
||
#~ msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
|
||
#~ msgstr "Η διεύθυνση που εισάγατε δεν είναι αυτή ενός προγράμματος βασισμένο στο BOINC."
|
||
|
||
#~ msgid "Please check the URL and try again."
|
||
#~ msgstr "Παρακαλούμε ελέξτε τη διεύθυνση και ξαναδοκιμάστε."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
|
||
#~ "manager."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Η διεύθυνση που εισάγατε δεν είναι αυτή ενός \n"
|
||
#~ "διαχειριστή λογαριασμού BOINC.\" "
|
||
|
||
#~ msgid "Account not found"
|
||
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε ο λογαριασμός"
|
||
|
||
#~ msgid "Verify your account name and password are correct and try again."
|
||
#~ msgstr "Επιβεβαιώστε ότι το όνομα λογαριασμού και ο κωδικός είναι σωστοί και ξαναδοκιμάστε."
|
||
|
||
#~ msgid "Project URL"
|
||
#~ msgstr "Διεύθυνση προγράμματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter the URL of the project's web site."
|
||
#~ msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση της ιστοσελίδας του προγράμματος."
|
||
|
||
#~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
|
||
#~ msgstr "Για μια λίστα προγραμμάτων βασισμένα στο BOINC πηγαίντε στο:"
|
||
|
||
#~ msgid "No new work"
|
||
#~ msgstr "Όχι νέα εργασία"
|
||
|
||
#~ msgid "Total credit"
|
||
#~ msgstr "Συνολικοί βαθμοί"
|
||
|
||
#~ msgid "Avg. credit"
|
||
#~ msgstr "Μέσος όρος βαθμών"
|
||
|
||
#~ msgid "Allow new work"
|
||
#~ msgstr "Επιτρέπει νέες εργασίες."
|
||
|
||
#~ msgid "Disk Space"
|
||
#~ msgstr "Χώρος στο δίσκο"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
||
#~ msgstr "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να ακυρώσετε τη μεταφορά του αρχείου '%s';"
|
||
|
||
#~ msgid "Work"
|
||
#~ msgstr "Εργασία"
|
||
|
||
#~ msgid "Resuming result..."
|
||
#~ msgstr "Επανέναρξη επεξεργασίας αποτελέσματος..."
|
||
|
||
#~ msgid "Abort result"
|
||
#~ msgstr "Ακύρωση αποτελέσματος"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities suspended"
|
||
#~ msgstr "Αναστολή εργασιών"
|
||
|
||
#~ msgid "Preempted"
|
||
#~ msgstr "Αντικαταστάθηκε"
|
||
|
||
#~ msgid "Ready to run"
|
||
#~ msgstr "Έτοιμο για εκτέλεση"
|
||
|
||
#~ msgid "Activities suspended by user"
|
||
#~ msgstr "Αναστολή εργασιών από το χρήστη"
|
||
|
||
#~ msgid "Project Comm Failure"
|
||
#~ msgstr "Αποτυχία Επικοινωνίας με το Πρόγραμμα"
|
||
|
||
#~ msgid "Google Comm Failure"
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα Επικοινωνίας με Google"
|
||
|
||
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα Επικοινωνίας με Yahoo"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach to Account Manager"
|
||
#~ msgstr "Σύνδεση σε Διαχειριστή Λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach to Project"
|
||
#~ msgstr "Σύνδεση σε Πρόγραμμα"
|
||
|
||
#~ msgid "About BOINC Manager"
|
||
#~ msgstr "Σχετικά με το BOINC Manager"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Manager"
|
||
#~ msgstr "Διαχειριστής Λογαριασμού"
|
||
|
||
#~ msgid "Dialup Logon"
|
||
#~ msgstr "Σύνδεση σε λογαριασμό μέσω τηλεφώνου"
|
||
|
||
#~ msgid "Options"
|
||
#~ msgstr "Επιλογές"
|