boinc/locale/pt_PT/BOINC-Web.po

1047 lines
43 KiB
Plaintext

# BOINC website localization template
# Copyright (C) 2016 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2016
# Miguel Filipe Paulino de Sousa Veiga <Miguel.veig@gmail.com>, 2015-2016
# Octávio Filipe Gonçalves <octavio.filipe.pereira@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-28 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Português (Portugal)"
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Portuguese"
#: doc/account_managers.inc:7
msgid ""
"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
"your computers to projects, and much more. Whether you're a new or an "
"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
msgstr "BAM! ajuda-o a criar e a gerir as suas contas do seu projeto BOINC e ajuda-o com a configuração das preferências, adesão ou criação de equipas, ligar aos seus computadores para projetos, e muito mais. Se é um novo ou um utilizador existente do BOINC, BAM irá ajudá-lo a tirar o máximo proveito do BOINC."
#: doc/account_managers.inc:13
msgid ""
"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
"more than an ordinary screensaver does."
msgstr "Os membros de GridRepublic executam um protetor de ecrã que permite que os seus computadores trabalhem em projetos de investigação de interesse público quando as máquinas não estão em utilização. Este protetor de ecrã não afeta o desempenho do computador hospedeiro, mais do que um simples protetor de ecrã efetua."
#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: doc/docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Regressar à página principal do BOINC"
#: doc/docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Esta página pode ser %straduzida%s."
#: doc/download.php:42
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
msgstr "Nós recomendamos que instale também o VirtualBox, e assim, o seu computador pode trabalhar em projetos de ciência que o necessitem."
#: doc/download.php:44
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "Saiba mais sobre o VirtualBox."
#: doc/download.php:52
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "Transferir BOINC + VirtualBox"
#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
#: doc/download.php:56 doc/download.php:71
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "para %s"
#: doc/download.php:59 doc/download.php:74
#, php-format
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"
#: doc/download.php:61
#, php-format
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"
#: doc/download.php:69
msgid "Download BOINC"
msgstr "Transferir BOINC"
#: doc/download.php:133
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr "O BOINC é um programa que lhe permite doar tempo inativo do seu computador, para projetos científicos, tais como Climateprediction.net, Rosetta@home, SETI@home, World Community Grid e muitos outros."
#: doc/download.php:135
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "Depois de instalar o BOINC no seu computador, pode-o ligar a tantos projetos quantos desejar."
#: doc/download.php:137
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
msgstr "Poderá executar este software num computador se for o proprietário do mesmo, ou tiver permissão para isso."
#: doc/download.php:142
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "Nós recomendamos que transfira o BOINC da Amazon Appstore ou da Google Play Store, não daqui."
#: doc/download.php:177
msgid "System requirements"
msgstr "Requisitos do sistema"
#: doc/download.php:178
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lançamento"
#: doc/download.php:179 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: doc/download.php:180
msgid "All versions"
msgstr "Todas as versões"
#: doc/download.php:181
msgid "Version history"
msgstr "Histórico das Versões"
#: doc/download.php:182
msgid "GPU computing"
msgstr "Computação de GPU"
#: doc/download.php:200
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: computação para a ciência"
#: doc/index.php:29
msgid "Computing power"
msgstr "Poder de computação"
#: doc/index.php:37
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Melhores 100 Voluntários "
#: doc/index.php:38
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: doc/index.php:67
msgid "24-hour average:"
msgstr "Média das últimas 24 horas:"
#: doc/index.php:67
msgid "PetaFLOPS."
msgstr "PetaFLOPS."
#: doc/index.php:69
msgid "Active:"
msgstr "Ativos:"
#: doc/index.php:69
msgid "volunteers,"
msgstr "voluntários,"
#: doc/index.php:69
msgid "computers.\n"
msgstr "computadores.\n"
#: doc/index.php:76
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: doc/index.php:81
msgid "Database not available; please try again later."
msgstr "Base de dados indisponível; por favor tente mais tarde."
#. "Volunteer" is used as a verb
#: doc/index.php:90
msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntário"
#: doc/index.php:92
msgid ""
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
msgstr "Utilize o tempo inativo do seu computador (Android, Linux, Mac ou Windows) para curar doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares, e realizar muitos outros tipos de pesquisa científica. É de confiança, seguro, e fácil:"
#: doc/index.php:95
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: doc/index.php:98
msgid ""
"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
"Kindle, get it from the Amazon App Store."
msgstr "Para dispositivos com Android, obtenha a aplicação BOINC na Play Store da Google; para Kindle, obtenha-a da App Store da Amazon."
#: doc/index.php:102
msgid ""
"You can choose to support %1projects%2 such as %3, %4, and %5, among many "
"others."
msgstr "Pode escolher apoiar %1projetos%2 tais como %3, %4, e %5, entre muitos outros."
#: doc/index.php:109
msgid ""
"If you run several projects, try an %1account manager%2 such as "
"%3GridRepublic%4 or %5BAM!%6. "
msgstr "Se executa vários projetos, experimente um %1gestor de conta%2 como o %3GridRepublic%4 ou o %5BAM!%6."
#: doc/index.php:116
msgid "Learn more:"
msgstr "Aprender mais:"
#: doc/index.php:119
msgid "Message boards"
msgstr "Fóruns de Discussão"
#: doc/index.php:120
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
#: doc/index.php:121
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: doc/index.php:123
msgid "Add-ons"
msgstr "Add-ons"
#: doc/index.php:124
msgid "Links"
msgstr "Hiperligações"
#: doc/index.php:129
msgid "Other ways to help:"
msgstr "Outras maneiras de ajudar:"
#: doc/index.php:132
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
#: doc/index.php:133
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
#: doc/index.php:134
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: doc/index.php:135
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#: doc/index.php:136
msgid "Publicize"
msgstr "Publicitar"
#: doc/index.php:137
msgid "Report bugs"
msgstr "Reportar bugs"
#: doc/index.php:147
msgid "High-throughput computing with BOINC"
msgstr "Computação em grande escala com o BOINC"
#: doc/index.php:150
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
msgstr "Os %1cientistas%2: utilizam o BOINC para criar um %3projeto de computação voluntário%4, dando-lhe o poder de milhares de CPUs e GPUs."
#: doc/index.php:154
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr "As %1universidades%2: utilizam o BOINC para criar um %3Centro de Supercomputação de Campus Virtual%4."
#: doc/index.php:159
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "As %1empresas%2: utilizam o BOINC para a %3Computação em Rede de PC%4."
#: doc/index.php:164
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: doc/index.php:165
msgid "BOINC and Docker"
msgstr "BOINC e Docker"
#: doc/index.php:173
msgid "Software development"
msgstr "Desenvolvimento do programa"
#: doc/index.php:176
msgid ""
"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
"server, and web components, and APIs for connecting other components."
msgstr "O BOINC é uma plataforma para computação voluntária. Inclui o cliente, servidor, componentes web, e APIS para conectar outros componentes."
#: doc/index.php:179
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
#: doc/index.php:180
msgid "Building BOINC"
msgstr "Construindo o BOINC"
#: doc/index.php:182
msgid "Design documents"
msgstr "Criar documentos"
#: doc/index.php:185
msgid ""
"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
msgstr "Estamos sempre à procura de programadores para nos ajudarem a manter e desenvolver o BOINC."
#: doc/index.php:188
msgid "Development process"
msgstr "Processo de desenvolvimento"
#: doc/index.php:189
msgid "Development tasks"
msgstr "Desenvolvimento de tarefas"
#: doc/index.php:192
msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
msgstr "O BOINC é distribuído sobre a Licença LGPL de código aberto."
#: doc/index.php:200
msgid "The BOINC project"
msgstr "O Projecto BOINC"
#: doc/index.php:203
msgid ""
"BOINC is a community-based project. Everyone is welcome to participate."
msgstr "O BOINC é um projeto de comunidade. Qualquer pessoa é bem vinda a participar."
#: doc/index.php:207
msgid "Email lists"
msgstr "Listas de e-mail"
#: doc/index.php:208
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: doc/index.php:209
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: doc/index.php:210
msgid "Governance"
msgstr "Governança"
#: doc/help.php:7
msgid "Live help via Skype or email"
msgstr "Ajuda em directo via Skype ou por e-mail"
#: doc/help.php:11
msgid ""
"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
"troubleshoot problems."
msgstr "A ajuda Online do BOINC permite-lhe conversar com utilizadores experientes do BOINC, que podem responder às suas perguntas acerca do BOINC, ajudá-lo a instalar e utilizar o BOINC, e resolver quaisquer problemas relacionados."
#: doc/help.php:14
msgid "You can communicate with a helper"
msgstr "Pode comunicar com um ajudante"
#: doc/help.php:16
msgid "by email"
msgstr "por e-mail"
#: doc/help.php:18
msgid ""
"\n"
"by voice, using %1Skype%2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3download and install it now%4. When you're finished, return to this page."
msgstr "\npor voz, utilizando o %1Skype%2, um sistema de comunicação que utiliza a Internet. Se ainda não tem o Skype, pode %3transferi-lo e instalá-lo agora%4. Quando terminar, volte a esta página."
#: doc/help.php:25
msgid "using Skype chat"
msgstr "utilizando o chat do Skype"
#: doc/help.php:28
msgid ""
"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
"(number of helpers is shown):"
msgstr "Estão disponíveis voluntários falando vários idiomas. Por favor seleccione a língua (o número de ajudantes é mostrado):"
#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Seja um Voluntário de Ajuda"
#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Se é um utilizador experiente do BOINC, nós encorajamo-lo a %stornar-se um Voluntário de Ajuda%s. É uma maneira ótima de ajudar a causa de investigação científica e computação voluntária - e é divertido!"
#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Se já é um Voluntário de Ajuda: para editar as suas definições, %sclique aqui%s."
#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC."
msgstr "Os ajudantes do BOINC são voluntários não comparticipados. Os seus conselhos não são aprovados pelo BOINC."
#: doc/help_funcs.php:139
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "%1Nunca%2 forneça a informação sobre o endereço de e-mail ou palavra-passe aos ajudantes do BOINC."
#: doc/projects.inc:19
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Sensoriamento distribuído"
#: doc/projects.inc:24
msgid "Caltech"
msgstr "Caltech"
#: doc/projects.inc:25
msgid "Seismology"
msgstr "Sismologia"
#: doc/projects.inc:26
msgid ""
"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
"detect seismic waves."
msgstr "A Rede Quake-Catcher utiliza sensores anexados aos computadores e smartphones para detetar ondas sísmicas."
#: doc/projects.inc:34
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Fundação BOINC da Polónia"
#: doc/projects.inc:35
msgid "Environmental research"
msgstr "Investigação ambiental"
#: doc/projects.inc:36
msgid ""
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
" buy a sensor to participate."
msgstr "A Radioactive@Home está a criar um mapa gratuito e atualizado continuamente dos níveis de radiação, utilizando sensores ligados aos computadores dos voluntários. Tem de adquirir um sensor para participar."
#: doc/projects.inc:45
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Ciência cognitiva e inteligência artificial"
#: doc/projects.inc:51
msgid "Cognitive Science"
msgstr "Ciência Cognitiva"
#: doc/projects.inc:52
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
msgstr "MindModeling@Home usa a modelagem de processo cognitivo computacional para entender melhor a mente humana e, especificamente, para estudar os mecanismos e processos que permitam moderar o desempenho humano e a aprendizagem."
#: doc/projects.inc:70 doc/projects.inc:467 doc/projects.inc:591
#: doc/projects.inc:601 doc/projects.inc:657
msgid "Independent"
msgstr "Independente"
#: doc/projects.inc:71
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Inteligência Artificial"
#: doc/projects.inc:72
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
msgstr "Analisar e converter as redes semânticas para utilizar no FreeHAL, uma inteligência artificial que utiliza redes semânticas, derivações, bases de dados de classes gramaticais e marcadores de classes gramaticais para imitar o comportamento humano em conversas."
#: doc/projects.inc:82
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologia e Medicina"
#: doc/projects.inc:88
msgid "Medical physiology"
msgstr "Fisiologia Médica"
#: doc/projects.inc:89
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
msgstr "O DENIS@Home efectua simulações electrofisiológicas cardíacas, estudando a atividade eléctrica do coração."
#: doc/projects.inc:98
msgid "Molecular biology"
msgstr "Biologia Molecular"
#: doc/projects.inc:99
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "O RNA World procura identificar, analisar e prever estruturalmente o desenho das moléculas de RNA com base no software bioinformático estabelecido."
#: doc/projects.inc:107
msgid "University College Dublin"
msgstr "Colégio Universitário de Dublin"
#: doc/projects.inc:108
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Descoberta de medicamentos para a Malária"
#: doc/projects.inc:109
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
"new targets."
msgstr "O parasita que causa a malária continua a desenvolver resistência à medicação disponível. Necessitamos urgentemente de descobrir novos medicamentos, analisando novas proteínas no parasita. O projeto FIND@Home tem como intuito encontrar estes novos alvos."
#: doc/projects.inc:117
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Universidade de Karlsruhe (Alemanha)"
#: doc/projects.inc:118
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Predição de estruturas proteicas"
#: doc/projects.inc:119
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of"
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr "O POEM@HOME utiliza uma abordagem computacional para prever a estrutura biologicamente activa das proteínas, para compreender os mecanismos de processamento de sinal quando as proteínas interagem entre si, para compreender doenças relacionadas com o mau funcionamento ou agregação de proteínas e, para desenvolver novos medicamentos com base na estrutura tridimensional de proteínas biologicamente importantes."
#: doc/projects.inc:147
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Parque de Investigação Biomédica de Barcelona (PRBB)"
#: doc/projects.inc:148
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Simulações moleculares de proteínas"
#: doc/projects.inc:149
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
msgstr "O GPUGrid.net abre novos cenários computacionais pelo primeiro átomo molecular completo de código dinâmico (CellMD) especialmente optimizado para ser executado em GPUs NVIDIA. Novas aplicações biomédicas tornam-se de repente possiveis, podendo criar um novo papel na biologia computacional para a pesquisa biomédica."
#: doc/projects.inc:175
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Centro de BioInformáticas e Biologia Computacional na Universidade de Maryland"
#: doc/projects.inc:176
msgid "Life science research"
msgstr "Investigação da ciência da vida"
#: doc/projects.inc:177
msgid ""
"The Lattice Project, developed and administered at the University of "
"Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying"
" evolutionary relationships using DNA and protein sequence data."
msgstr "O Projecto Lattice, desenvolvido e administrado na Universidade de Maryland, fornece poder de computação aos investigadores de todo o mundo, que estudam as relações evolutivas utilizando DNA e dados de sequências proteícas"
#: doc/projects.inc:185
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "Instituto Tropical da Suiça"
#: doc/projects.inc:186
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiologia"
#: doc/projects.inc:187
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr "Os modelos de simulação da transmissão dinâmica e efeitos da saúde da malária são uma ferramenta importante para o controlo da mesma. Estes podem ser utilizados para determinar as estratégias óptimas para a distribuição das redes mosquiteiras, ou novas vacinas que estão actualmente em desenvolvimento ou em teste. Tais modelagens são extremamente intensivas (computador), necessitando de simulações de uma grande população de humanos com uma definição diversa de parâmetros relacionados com os factores biológicos e sociais que influenciam a distribuição da doença. "
#: doc/projects.inc:211
msgid "University of Washington"
msgstr "Universidade de Washington"
#: doc/projects.inc:212
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
#: doc/projects.inc:213
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, "
"cancer, and Alzheimer's"
msgstr "Determinar as formas tri-dimensionais de proteínas na pesquisa que pode levar a encontrar curas para algumas das doenças humanas mais importantes. Ao ajudar a Rosetta@home o utilizador vai ajudar a acelerar e alargar a nossa investigação de tal maneira, que não conseguiríamos sem a sua ajuda. Estará também estará a ajudar nos nossos esforços, no desenvolvimento de novas proteínas para combater doenças como o HIV, a malária, câncro e Alzheimer."
#: doc/projects.inc:231
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Ciências do Planeta Terra"
#: doc/projects.inc:243
msgid "Oxford University"
msgstr "Universidade de Oxford"
#: doc/projects.inc:244
msgid "Climate study"
msgstr "Estudo do clima"
#: doc/projects.inc:245
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr "Investiga as aproximações que têm de ser feitas em modelos climáticos. Ao executar o modelo milhares de vezes, esperamos descobrir como o modelo responde a pequenos ajustes a essas aproximações - apenas o suficiente para não realizar aproximações menos realistas. Isto irá permitir-nos melhorar o nosso entendimento de como os nossos modelos são sensíveis a pequenas mudanças e também factores como mudanças no dióxido de carbono e no ciclo do enxofre. Isto irá permitir-nos explorar como o clima pode mudar no próximo século sob uma ampla gama de diferentes cenários."
#: doc/projects.inc:253
msgid "Physical Science"
msgstr "Ciência Física"
#: doc/projects.inc:269 doc/projects.inc:318 doc/projects.inc:328
#: doc/projects.inc:338
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
#: doc/projects.inc:270
msgid ""
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
"forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel "
"calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared "
"light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to "
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet Pogs é um projeto de astronomia que estuda 16 diferentes galáxias, incluindo a luminosidade, massa, quantidade de poeira e a velocidade de formação das estrelas. Pretendemos utilizar o processamento do seu computador pessoal, para realizar cálculos complexos de pixeis em vários comprimentos de onda (ultravioleta, luz óptica e no infravermelho próximo) imagens de galáxias para produzir um mapa que vai ajudar os astrônomos a entender melhor o universo."
#: doc/projects.inc:280 doc/projects.inc:366
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofísica"
#: doc/projects.inc:281
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
"that is available. The results are asteroid convex shape models with the "
"direction of the spin axis and the rotation period."
msgstr "O objectivo do projecto, é derivar formas e fazer a rotação de uma parte significativa da população de asteróides. Os dados de análise são recolhidos, através da fotometria existente. Os resultados são modelos de asteroides convexos, que permitem definir a direcção do eixo de rotação e o período de rotação."
#: doc/projects.inc:317
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
msgstr "Universidade de Ilinois em Urbana-Champaign"
#: doc/projects.inc:319
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
msgstr "O Cosmology@Home tem como objetivo a procura de um modelo, que melhor descreva o nosso Universo e encontrar uma série de modelos que correspondam aos dados físicos disponíveis das partículas astronómicas."
#: doc/projects.inc:329
msgid ""
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
msgstr "O Universe@Home tem o intuito de criar a primeira base de dados que simule o conteúdo estelar do Universo, desde as estrelas mais antigas até aos mais exóticos buracos negros."
#: doc/projects.inc:332
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "Efetue pesquisas em física e astronomia"
#: doc/projects.inc:337
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Instituto Politécnico Rensselaer"
#: doc/projects.inc:339
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "O objectivo do Milkyway@Home é criar um modelo tridimensional altamente preciso da galáxia Via Láctea, utilizando os dados recolhidos pela Sloan Digital Sky Survey."
#: doc/projects.inc:342
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "Estude a estrutura da galáxia da Via Láctea"
#: doc/projects.inc:347
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Universidade de Leiden, Holanda"
#: doc/projects.inc:348
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
#: doc/projects.inc:349
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
msgstr "Cálculos cientificos de superfície usando a Dinâmica Clássica. Leiden Classical permite que os voluntários, estudantes e outros cientistas submetam os seus cálculos pessoais na rede. Cada utilizador tem a sua própria fila de espera pessoal para trabalhos na Classical Dynamics. Desta forma os alunos têm utilizado a rede para simular argôn líquido, ou para testar a validade da lei do gás ideal fazendo as simulações na rede."
#: doc/projects.inc:352
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "Ajude os estudantes a efetuar simulações atómicas"
#: doc/projects.inc:365
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Universidade de Wisconsin - Milwaukee, Instituto Max Planck"
#: doc/projects.inc:367
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
msgstr "Procura de estrelas giratórias de neutrões (também chamados de pulsares) usando dados do LIGO e detectores de ondas gravitacionais GEO e do observatório Arecibo. O Einstein@Home é o projecto do Ano Mundial da Física de 2005 apoiado pela Sociedade Americana de Física (APS) e por um número de organizações internacionais."
#: doc/projects.inc:370
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
msgstr "Ajude a detetar pulsares e ondas gravitacionais"
#: doc/projects.inc:383 doc/projects.inc:393 doc/projects.inc:403
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Organização Europeia para a Investigação Nuclear)"
#: doc/projects.inc:384 doc/projects.inc:394 doc/projects.inc:404
msgid "Physics"
msgstr "Física"
#: doc/projects.inc:385
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "O Large Hadron Collider (LHC) é um acelerador de partículas no CERN, a Organização Europeia para a Pesquisa Nuclear, o maior laboratório do mundo de física de partículas. É o instrumento mais poderoso jamais construido para investigar as propriedades de partículas. O LHC@home corre simulações para melhorar o design do LHC e os seus detectores."
#: doc/projects.inc:388
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
msgstr "Melhore o desenho do Grande Colisor de Hadrões"
#: doc/projects.inc:395
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event "
"physics simulation on volunteer computers. Requires that you install "
"VirtualBox on your computer"
msgstr "Este projeto, utiliza a tecnologia de máquina virtual CERN desenvolvida para a simulação de eventos de física do LHC, nos computadores dos voluntários. Requer a instalação do VirtualBox no seu computador."
#: doc/projects.inc:398
msgid "Simulate high-energy particle collisions"
msgstr "Simule colisões de partículas de alta energia"
#: doc/projects.inc:405
msgid ""
"ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle"
" physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new"
" particles and processes using head-on collisions of protons of "
"extraordinary high energy."
msgstr "O ATLAS@Home utiliza computação distribuida, para executar as simulações decorridas no ATLAS, uma experiência de física de partículas, no Large Hadron Collider do CERN. O ATLAS, pesquisa novas partículas e processos, utilizando colisões frontais de protões de alta energia."
#: doc/projects.inc:408
msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN"
msgstr "Simule colisões de partículas de alta energia para o CERN"
#: doc/projects.inc:413
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Universidade da Califórnia, Berkeley"
#: doc/projects.inc:414
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofísica, astrobiologia"
#: doc/projects.inc:415
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Procura de Vida Inteligente Extraterrestre) é uma área científica cujo objectivo é detectar vida inteligente fora da Terra. Um método, conhecido como radio SETI, usa rádio-telescópios para ouvir sinais de rádio de banda estreita do espaço. Estes sinais não são conhecidos como ocorrendo naturalmente e, como tal a sua detecção providenciaria evidências de tecnologia extraterrestre."
#: doc/projects.inc:418
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
msgstr "Pesquise por evidências de vida extraterrestre"
#: doc/projects.inc:442
msgid "Multiple applications"
msgstr "Múltiplas aplicações"
#: doc/projects.inc:448
msgid "Molecular biology, Computer Science"
msgstr "Biologia Molecular, Ciência Computacional"
#: doc/projects.inc:449
msgid ""
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
msgstr "O Citizen Science Grid dedica-se a apoiar uma ampla gama de projetos de pesquisa e projectos educacionais, utilizando computação distribuida voluntária e área científica da sociedade civil."
#: doc/projects.inc:452
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "Apoie a ciência da Universidade do Dakota do Norte"
#: doc/projects.inc:457
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Academia Chinesa de Ciências"
#: doc/projects.inc:458
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Física, bioquímica e outros"
#: doc/projects.inc:459
msgid ""
"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
"high energy physics."
msgstr "A CAS@home é alojada pelo Centro de Computação do Instituto de Altas Energias Físicas (IHEP), Academia Chinesa de Ciências, para os cientistas Chineses com projetos que estudam a estrutura das proteínas, nano-tecnologia, genomas do cancro e altas energias físicas."
#: doc/projects.inc:462
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "Ajude pesquisadores Chineses"
#: doc/projects.inc:468
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matemática, física, evolução"
#: doc/projects.inc:469
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "O Yoyo@home é um intermediário entre o BOINC e vários projectos de computação existentes: ECM, Muon, Evolution@home e distributed.net"
#: doc/projects.inc:472
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
msgstr "Efetue pesquisas em matemática, física e evolução"
#: doc/projects.inc:487
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Universidades Espanholas e Centros de Investigação"
#: doc/projects.inc:488
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Vários projetos de investigação Espanhóis"
#: doc/projects.inc:489
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Pesquisa em física, material científico e biomedicina"
#: doc/projects.inc:492
msgid "Help Spanish researchers"
msgstr "Ajude os investigadores Espanhóis"
#: doc/projects.inc:497
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "Cidadania Corporativa IBM"
#: doc/projects.inc:498
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Investigação médica, ambiental e outras humanitárias"
#: doc/projects.inc:499
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
"clean water and many more."
msgstr "Promover a pesquisa sem fins lucrativos para alguns dos problemas mais críticos da humanidade, criando a maior rede de computação voluntária do mundo. A pesquisa inclui o HIV-AIDS, cancro e doenças tropicais negligenciadas, energia solar, água potável e muitos mais."
#: doc/projects.inc:502
msgid "Do biomedical and environmental research"
msgstr "Realizar investigação biomédica e ambiental"
#: doc/projects.inc:507
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matemáticas, computação e jogos"
#: doc/projects.inc:533 doc/projects.inc:602 doc/projects.inc:658
#: doc/projects.inc:668 doc/projects.inc:678
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
#: doc/projects.inc:534
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
"Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them "
"formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will "
"lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the "
"basic building blocks of all mathematics."
msgstr "NumberFields@home pesquisa por campos com propriedades especiais. A aplicação principal desta pesquisa é no reino da teoria dos números algébricos. Os teóricos dos números podem explorar os dados, de forma a encontrar padrões interessantes para os ajudar a formularem conjeturas sobre campos de números. Em última análise, esta pesquisa levará a uma compreensão mais profunda das propriedades profundas dos números, os blocos de construção básicos de toda a matemática."
#: doc/projects.inc:537
msgid "Do research in algebraic number theory"
msgstr "Realiza pesquisa na teoria dos números algébricos"
#: doc/projects.inc:553
msgid "Computer Science"
msgstr "Ciência de Computação"
#: doc/projects.inc:554
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
msgstr "Resolução de problemas pacticamente impossíveis (funções discretas problemas de inversão, optimização discreta, bioinformática, etc.), que podem ser efectivamente reduzidos a um problema de satisfatibilidade booleana."
#: doc/projects.inc:557
msgid "Study computational complexity"
msgstr "Estude a complexidade computacional"
#: doc/projects.inc:582
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "Criptografia e combinatórios"
#: doc/projects.inc:583 doc/projects.inc:586
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "Executar aplicações de distributed.net"
#: doc/projects.inc:592
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografia"
#: doc/projects.inc:593
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Tentativa de descodificação de 3 mensagens originais (Enigma). Estes sinais foram intercetados no Atlântico Norte em 1942 e acredita-se que sejam impossíveis de descodificar."
#: doc/projects.inc:596
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "Descodifique mensagens de submarinos da 2ª Grande Guerra Mundial"
#: doc/projects.inc:603
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Estudo da Conjetura Collatz, uma conjetura não resolvida nas matemáticas"
#: doc/projects.inc:606
msgid "Study the Collatz Conjecture"
msgstr "Estude a Conjetura de Collatz"
#: doc/projects.inc:611
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Universidade Estatal da Califórnia, Fullerton"
#: doc/projects.inc:612
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Fatorização de grandes íntegros"
#: doc/projects.inc:613
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
msgstr "A NFS@Home é um projeto de pesquisa que utiliza computadores conectados à Internet para executar alguns passos na factorização de inteiros grandes. Como um jovem estudante, obtenha a sua primeira experiência em quebrar um número inteiro em fatores primos, como 15 = 3 * 5 ou 35 = 5 * 7. A NFS@Home é uma continuação dessa experiência, apenas com números inteiros que contêm centenas de dígitos."
#: doc/projects.inc:616
msgid "Study the factorization of large integers"
msgstr "Estude a fatorização de grandes íntegros"
#: doc/projects.inc:659
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "A Primegrid tem multiplos projectos de pesquisa por diferentes formas de números primos muito grandes, incluindo a pesquisa para o maior número primo conhecido."
#: doc/projects.inc:662
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "Procure por números primos grandes"
#: doc/projects.inc:667
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Universidade Hochschule RheinMai de Ciências Aplicadas"
#: doc/projects.inc:669
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "Procura de contra-exemplos para duas conjecturas relacionadas com a identificação de números primos"
#: doc/projects.inc:672
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "Estude as propriedades dos números primos"
#: doc/projects.inc:677
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
msgstr "MTA-SZTAKI - Laboratório de Sistemas Distribuídos e Paralelos (Hungria)"
#: doc/projects.inc:679
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Encontrar todos os sistemas numéricos binários generalizados (em que as bases são matrizes e os dígitos são vectores) até à dimensão de 11."
#: doc/projects.inc:682
msgid "Study number theory"
msgstr "Estude a teoria dos números"
#: doc/projects.inc:739
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
msgstr "Testes e comparação de métodos heurísticos para obter separações de algoritmos paralelos que trabalham em sistemas CAD para a concepção de sistemas de controlo de lógica."
#: html/inc/news.inc:41
msgid "Discuss"
msgstr "Discussão"
#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "As notícias estão disponíveis como %sFeed RSS%s"