mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
947 lines
40 KiB
Plaintext
947 lines
40 KiB
Plaintext
# BOINC web translation
|
|
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
|
|
#
|
|
# This file is distributed under the same license as BOINC.
|
|
#
|
|
# FileID : $Id$
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: boinc\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 00:00 PST\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 00:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rom Walton <romw@romwnet.org>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/pt_PT/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: docutil.php:21
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: docutil.php:103
|
|
msgid "Return to BOINC main page"
|
|
msgstr "Regressar à página principal do BOINC"
|
|
|
|
#: docutil.php:114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This page is %stranslatable%s."
|
|
msgstr "Esta página pode ser %straduzida%s."
|
|
|
|
#: download.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
|
|
"science projects that require it."
|
|
msgstr "Recomendamos que também instale a VirtualBox, para que o seu computador possa realizar trabalhos em projectos onde ele seja exigido."
|
|
|
|
#: download.php:41
|
|
msgid "Learn more about VirtualBox."
|
|
msgstr "Aprender mais sobre o VirtualBox."
|
|
|
|
#: download.php:51
|
|
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
|
|
msgstr "Transferir o BOINC + VirtualBox"
|
|
|
|
#: download.php:54 download.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %s"
|
|
msgstr "para %s"
|
|
|
|
#: download.php:57 download.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "BOINC version %s"
|
|
msgstr "Versão do BOINC %s"
|
|
|
|
#: download.php:59
|
|
#, php-format
|
|
msgid "VirtualBox version %s"
|
|
msgstr "Versão da VirtualBox %s"
|
|
|
|
#: download.php:67
|
|
msgid "Download BOINC"
|
|
msgstr "Transferir o BOINC"
|
|
|
|
#: download.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
|
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
|
"Community Grid, and many others."
|
|
msgstr "O BOINC é um programa que lhe permite doar tempo inactivo do seu computador, para projectos científicos como o SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid e muitos outros."
|
|
|
|
#: download.php:125
|
|
msgid ""
|
|
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
|
|
"these projects as you like."
|
|
msgstr "Depois de instalar o BOINC no seu computador, pode-se conectar a tantos projectos quantos desejar."
|
|
|
|
#: download.php:127
|
|
msgid ""
|
|
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
|
|
" the permission of its owner."
|
|
msgstr "Pode executar este software num computador apenas se for o proprietário, ou tiver permissão do mesmo."
|
|
|
|
#: download.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
|
|
"Appstore, not from here."
|
|
msgstr "Recomendamos que transfira o BOINC da Google Play Store ou da Amazon Appstore, não daqui."
|
|
|
|
#: download.php:167
|
|
msgid "System requirements"
|
|
msgstr "Requisitos de sistema"
|
|
|
|
#: download.php:168
|
|
msgid "Release notes"
|
|
msgstr "Notas de lançamento"
|
|
|
|
#: download.php:169 index.php:86
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: download.php:170
|
|
msgid "All versions"
|
|
msgstr "Todas as versões"
|
|
|
|
#: download.php:171
|
|
msgid "Version history"
|
|
msgstr "Histórico de Versões"
|
|
|
|
#: download.php:172
|
|
msgid "GPU computing"
|
|
msgstr "Computação GPU"
|
|
|
|
#: download.php:190
|
|
msgid "BOINC: compute for science"
|
|
msgstr "BOINC: computação para a ciência"
|
|
|
|
#: help.php:12
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who"
|
|
" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
|
|
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
|
|
"problems you might have."
|
|
msgstr "A ajuda online do BOINC permite-lhe conversar com utilizadores experientes do BOINC, que podem: %s responder às suas perguntas sobre o BOINC e computação voluntária; %s ajudá-lo através do processo de instalação e utilização do BOINC; %s e resolver quaisquer problemas."
|
|
|
|
#: help.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system."
|
|
" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have"
|
|
" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, "
|
|
"return to this page."
|
|
msgstr "A ajuda Online do BOINC baseia-se no %sSkype%s, um sistema de comunicação que usa a Internet. O Skype é gratuito (tanto o programa como as chamadas). Se ainda não tem o Skype, %stransfira-o agora e instale-o%s. Quando terminar, regresse a esta página."
|
|
|
|
#: help.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
|
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
|
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
|
|
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
|
msgstr "A melhor maneira de obter ajuda é por voz, pelo que precisa de um microfone e colunas ou auscultadores para o seu computador. Também pode usar o sistema de conversação do Skype, ou o e-mail (se não tiver o Skype) para comunicar com os Voluntários de Ajuda."
|
|
|
|
#: help.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
|
"language:"
|
|
msgstr "Estão disponíveis voluntários que falam várias idiomas. Por favor, escolha um idioma:"
|
|
|
|
#: help.php:47
|
|
msgid "Be a Help Volunteer"
|
|
msgstr "Seja um Voluntário de Ajuda"
|
|
|
|
#: help.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
|
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
|
|
"volunteer computing - and it's fun!"
|
|
msgstr "Se é um utilizador experiente do BOINC, encorajamo-lo a se %stornar um Voluntário de Ajuda%s. É uma maneira óptima de ajudar a causa de investigação científica e computação voluntária - e é divertido!"
|
|
|
|
#: help.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
|
msgstr "Se já é um Voluntário de Ajuda: para editar as suas preferências, %sclique aqui%s."
|
|
|
|
#: help_funcs.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
|
|
"or the University of California."
|
|
msgstr "Os ajudantes do BOINC são voluntários não remunerados. Os seus conselhos não são aprovados pelo BOINC ou pela Universidade da Califórnia."
|
|
|
|
#: help_funcs.php:110
|
|
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
|
|
msgstr "%1Nunca%2 forneça informações sobre o endereço de e-mail ou a palavra-passe aos ajudantes do BOINC."
|
|
|
|
#: index.php:24
|
|
msgid "Computing power"
|
|
msgstr "Poder de computação"
|
|
|
|
#: index.php:26
|
|
msgid "Top 100 volunteers"
|
|
msgstr "Top 100 Voluntários "
|
|
|
|
#: index.php:27
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas"
|
|
|
|
#: index.php:55
|
|
msgid "Active:"
|
|
msgstr "Activos:"
|
|
|
|
#: index.php:55
|
|
msgid "volunteers,"
|
|
msgstr "voluntários,"
|
|
|
|
#: index.php:55
|
|
msgid "computers.\n"
|
|
msgstr "computadores.\n"
|
|
|
|
#: index.php:56
|
|
msgid "24-hour average:"
|
|
msgstr "Média das últimas 24 horas:"
|
|
|
|
#: index.php:56
|
|
msgid "PetaFLOPS."
|
|
msgstr "PetaFLOPS."
|
|
|
|
#: index.php:68
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Notícias"
|
|
|
|
#: index.php:83
|
|
msgid "Volunteer"
|
|
msgstr "Voluntário"
|
|
|
|
#: index.php:85
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Transferir"
|
|
|
|
#: index.php:87 index.php:120 index.php:171
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentação"
|
|
|
|
#: index.php:88
|
|
msgid "Add-ons"
|
|
msgstr "Add-ons"
|
|
|
|
#: index.php:89
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: index.php:94
|
|
msgid ""
|
|
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
|
|
" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
|
|
"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
|
|
msgstr "Use o tempo inactivo do seu computador (Windows, Mac, Linux, ou Android) para curar doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares e realizar várias outros tipos de pesquisa científica. É seguro, protegido e fácil:"
|
|
|
|
#: index.php:96
|
|
msgid "Choose projects"
|
|
msgstr "Escolher projectos"
|
|
|
|
#: index.php:97
|
|
msgid "Download BOINC software"
|
|
msgstr "Transferir o software BOINC"
|
|
|
|
#: index.php:98
|
|
msgid "Enter an email address and password."
|
|
msgstr "Insira um endereço de e-mail e palavra-passe."
|
|
|
|
#: index.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
|
|
"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
|
msgstr "Ou se executa vários projectos, experimente um %sGestor de Conta%s, como o %sGridRepublic%s ou o %sBAM!%s. "
|
|
|
|
#: index.php:118
|
|
msgid "Compute with BOINC"
|
|
msgstr "Computação com o BOINC"
|
|
|
|
#: index.php:121
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr "Actualizações do Programa"
|
|
|
|
#: index.php:128
|
|
msgid ""
|
|
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving"
|
|
" you the computing power of thousands of CPUs."
|
|
msgstr "%1Cientistas%2 : utilizam o BOINC para criar um %3Projecto de Computação Voluntário%4, dando-lhe a o poder de computação de milhares de CPUs."
|
|
|
|
#: index.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
|
|
"Center%4."
|
|
msgstr "%1Universidades%2: utilizam o BOINC para criar um %3Campus de Supercomputação Virtual%4."
|
|
|
|
#: index.php:137
|
|
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
|
|
msgstr "%1Empresas%2: utilizam o BOINC para a %3Computação em GRID%4."
|
|
|
|
#: index.php:149
|
|
msgid "The BOINC project"
|
|
msgstr "O Projecto BOINC"
|
|
|
|
#: index.php:155
|
|
msgid "Message boards"
|
|
msgstr "Fóruns de Discussão"
|
|
|
|
#: index.php:156
|
|
msgid "Email lists"
|
|
msgstr "Listas de e-mail"
|
|
|
|
#: index.php:157
|
|
msgid "Personnel and contributors"
|
|
msgstr "Pessoal e colaboradores"
|
|
|
|
#: index.php:158
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
#: index.php:159
|
|
msgid "Papers and talks"
|
|
msgstr "Discussões e conferências"
|
|
|
|
#: index.php:160
|
|
msgid "Research projects"
|
|
msgstr "Projectos de investigação"
|
|
|
|
#: index.php:161
|
|
msgid "Logos and graphics"
|
|
msgstr "Logótipos e gráficos"
|
|
|
|
#: index.php:162
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
#: index.php:166
|
|
msgid "Help wanted"
|
|
msgstr " Ajuda precisa-se"
|
|
|
|
#: index.php:168
|
|
msgid "Programming"
|
|
msgstr "Programação"
|
|
|
|
#: index.php:169
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Tradução"
|
|
|
|
#: index.php:170
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testar"
|
|
|
|
#: index.php:172
|
|
msgid "Publicity"
|
|
msgstr "Publicidade"
|
|
|
|
#: index.php:174
|
|
msgid "Software development"
|
|
msgstr "Desenvolvimento do programa"
|
|
|
|
#: index.php:175
|
|
msgid "APIs for add-on software"
|
|
msgstr "API's para programas add-on"
|
|
|
|
#: index.php:217
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
|
msgstr "Programa de código aberto para %scomputação voluntária%s e %scomputação de rede%s."
|
|
|
|
#: index.php:230
|
|
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
|
|
msgstr "O BOINC está sedeado na Universidade da Califórnia, Berkeley"
|
|
|
|
#: projects.inc:14
|
|
msgid "Distributed sensing"
|
|
msgstr "Sensoriamento distribuídos"
|
|
|
|
#: projects.inc:19
|
|
msgid "Stanford University"
|
|
msgstr "Universidade de Stanford"
|
|
|
|
#: projects.inc:20
|
|
msgid "Seismology"
|
|
msgstr "Sismologia"
|
|
|
|
#: projects.inc:21
|
|
msgid ""
|
|
"The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
|
|
"using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a "
|
|
"sensor to participate."
|
|
msgstr "A Quake-Catcher Network (Rede de detecção de terramotos) está a desenvolver a maior rede de detecção sísmica mundial, utilizando sensores ligados a computadores conectados à Internet. Tem de comprar um sensor para poder participar."
|
|
|
|
#: projects.inc:27
|
|
msgid "BOINC Poland Foundation"
|
|
msgstr "Fundação BOINC da Polónia"
|
|
|
|
#: projects.inc:28
|
|
msgid "Environmental research"
|
|
msgstr "Investigação ambiental"
|
|
|
|
#: projects.inc:29
|
|
msgid ""
|
|
"This project is creating a free and continuously updated map of radiation "
|
|
"levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a "
|
|
"sensor to participate."
|
|
msgstr "Este projecto está a criar um mapa grátis e continuadamente actualizado sobre os niveis de radiação, usando sensores ligados aos computadores dos voluntários. Tem de comprar um sensor para participar."
|
|
|
|
#: projects.inc:33
|
|
msgid ""
|
|
"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your"
|
|
" computer."
|
|
msgstr "Para participar nestes projectos, terá de comprar um sensor e ligá-lo ao seu computador."
|
|
|
|
#: projects.inc:37
|
|
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
|
|
msgstr "Ciência cognitiva e inteligência artificial"
|
|
|
|
#: projects.inc:60 projects.inc:364 projects.inc:408 projects.inc:457
|
|
#: projects.inc:464 projects.inc:511
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#: projects.inc:61
|
|
msgid "Artificial intelligence"
|
|
msgstr "Inteligência Artificial"
|
|
|
|
#: projects.inc:62
|
|
msgid ""
|
|
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
|
|
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
|
|
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
|
|
"conversations."
|
|
msgstr "Analisar e converter redes semânticas para utilizar no FreeHAL, um agente de inteligência artificial que usa redes semânticas, derivações, bases de dados de classes gramaticais e marcadores de classes gramaticais para imitar o comportamento humano em conversas."
|
|
|
|
#: projects.inc:69
|
|
msgid "Biology and Medicine"
|
|
msgstr "Biologia e Medicina"
|
|
|
|
#: projects.inc:82
|
|
msgid "University College Dublin"
|
|
msgstr "Colégio Universitário de Dublin"
|
|
|
|
#: projects.inc:83
|
|
msgid "Antimalarial drug discovery"
|
|
msgstr "Descoberta de medicamentos para a Malária"
|
|
|
|
#: projects.inc:84
|
|
msgid ""
|
|
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
|
|
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace "
|
|
"existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in "
|
|
"the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new "
|
|
"targets."
|
|
msgstr "O parasita que causa a malária continua a desenvolver resistência à medicação disponível. Precisamos portanto urgentemente de descobrir novos medicamentos para substituir os medicamentos actuais. Mais importante, estes novos medicamentos precisam de se focar nas NOVAS proteínas no parasita. O objectivo do projecto FightMalaria@Home é encontrar estes novos alvos."
|
|
|
|
#: projects.inc:90
|
|
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
|
|
msgstr "Universidade de Karlsruhe (Alemanha)"
|
|
|
|
#: projects.inc:91
|
|
msgid "Protein structure prediction"
|
|
msgstr "Predição de estruturas proteicas"
|
|
|
|
#: projects.inc:92
|
|
msgid ""
|
|
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
|
|
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
|
|
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
|
|
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of"
|
|
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
|
|
msgstr "POEM@HOME utiliza uma abordagem computacional para prever a estrutura biologicamente activa das proteínas, para compreender os mecanismos de processamento de sinal quando as proteínas interagem entre si, para compreender doenças relacionadas com o mau funcionamento ou agregação de proteínas e, para desenvolver novos medicamentos com base na estrutura tri-dimencional de proteínas biologicamente importantes."
|
|
|
|
#: projects.inc:98
|
|
msgid "University of Delaware"
|
|
msgstr "Universidade de Delaware"
|
|
|
|
#: projects.inc:99
|
|
msgid "Study of protein - ligand interactions"
|
|
msgstr "Estudo das proteínas - interacções de ligação"
|
|
|
|
#: projects.inc:100
|
|
msgid ""
|
|
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
|
|
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
|
|
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
|
|
"of novel pharmaceuticals."
|
|
msgstr "A Docking@Home tem objectivos tanto na área da biociência bem como na ciência dos computadores. O projecto visa obter conhecimento mais detalhado sobre as interacções ligando-proteicos procurando descobrir novos medicamentos."
|
|
|
|
#: projects.inc:114
|
|
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
|
|
msgstr "Parque de Pesquisa Biomédico de Barcelona"
|
|
|
|
#: projects.inc:115
|
|
msgid "Molecular simulations of proteins"
|
|
msgstr "Simulações moleculares de proteinas"
|
|
|
|
#: projects.inc:116
|
|
msgid ""
|
|
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
|
|
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
|
|
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
|
|
"computational biology for biomedical research."
|
|
msgstr "O GPUGrid.net abre novos cenários computacionais pelo primeiro átomo molecular completo de código dinâmico (CellMD) especialmente optimizado para executar em GPUs NVIDIA. Novas aplicações biomédicas tornam-se de repente possiveis, podendo criar um novo papel na biologia computacional para a pesquisa biomédica."
|
|
|
|
#: projects.inc:122
|
|
msgid "Technion, Israel"
|
|
msgstr "Technion, Israel"
|
|
|
|
#: projects.inc:123
|
|
msgid "Genetic linkage analysis"
|
|
msgstr "Análise de ligações genéticas"
|
|
|
|
#: projects.inc:124
|
|
msgid ""
|
|
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
|
|
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
|
|
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
|
|
msgstr "Superlink@Technion ajuda os geneticistas de todo o mundo, a encontrar genes que provocam doenças e que causam alguns tipos de diabetes, hipertensão arterial (pressão arterial alta), cancro, esquizofrenia e muitos outros."
|
|
|
|
#: projects.inc:138
|
|
msgid ""
|
|
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
|
|
msgstr "Centro de BioInformáticas e Biologia Computacional na Universidade de Maryland"
|
|
|
|
#: projects.inc:139
|
|
msgid "Life science research"
|
|
msgstr "Investigação da ciência da vida"
|
|
|
|
#: projects.inc:140
|
|
msgid ""
|
|
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University"
|
|
" of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data;"
|
|
" bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity "
|
|
"in nature reserves. "
|
|
msgstr "O Projeto Lattice fornece poder de computação aos cientistas da Universidade de Maryland, que estudam a relação evolutiva baseada nos dados da sequência do ADN; bacteriana: plasmídeo, e sequências das proteínas de vírus e a diversidade biológica nas reservas naturais."
|
|
|
|
#: projects.inc:146
|
|
msgid "The Swiss Tropical Institute"
|
|
msgstr "Instituto Tropical da Suiça (The Swiss TPH)"
|
|
|
|
#: projects.inc:147
|
|
msgid "Epidemiology"
|
|
msgstr "Epidemiologia"
|
|
|
|
#: projects.inc:148
|
|
msgid ""
|
|
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
|
|
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
|
|
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
|
|
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
|
|
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
|
|
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
|
|
"social factors that influence the distribution of the disease. "
|
|
msgstr "Os modelos de simulação da transmissão dinâmica e efeitos da saúde da malária são uma ferramenta importante para o controlo da mesma. Estes podem ser utilizados para determinar as estratégias ótimas para a distribuição das redes de mosquito, ou novas vacinas que estão atualmente em desenvolvimento ou em teste. Tal modelagem é extremamente intensiva (computador), que requer simulações de uma grande população de humanos com uma definição diversa de parâmetros relacionados com os fatores biológicos e sociais que influenciam a distribuição da doença. "
|
|
|
|
#: projects.inc:170
|
|
msgid "University of Washington"
|
|
msgstr "Universidade de Washington"
|
|
|
|
#: projects.inc:171 projects.inc:179
|
|
msgid "Biology"
|
|
msgstr "Biologia"
|
|
|
|
#: projects.inc:172
|
|
msgid ""
|
|
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
|
|
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
|
|
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
|
|
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
|
|
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
|
|
"Cancer, and Alzheimer's"
|
|
msgstr "Determinação do formato tri-dimensional de proteínas em pesquisa que possam em última análise conduzir à descoberta de curas para algumas das mais importantes doenças humanas. Executando Rosetta@home irá ajudar-nos a acelerar e a aumentar a nossa pesquisa sob aspectos que não nos seria possível empreender sem a sua ajuda. Estará também a contribuir para o nosso empenho na elaboração de novas proteínas para combater doenças tais como o VIH, Malaria, Cancro e Alzheimer."
|
|
|
|
#: projects.inc:178
|
|
msgid "University of Vienna"
|
|
msgstr "Universidade de Viena"
|
|
|
|
#: projects.inc:180
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of"
|
|
" the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
|
|
"projects."
|
|
msgstr "Calcular semelhanças entre proteínas. O SIMAP fornece uma base de dados pública dos dados resultantes, que tem um papel importante em muitos projectos de investigação da Bioinformática."
|
|
|
|
#: projects.inc:186
|
|
msgid "Earth Sciences"
|
|
msgstr "Ciências do Planeta Terra"
|
|
|
|
#: projects.inc:198
|
|
msgid "Oxford University"
|
|
msgstr "Universidade de Oxford"
|
|
|
|
#: projects.inc:199
|
|
msgid "Climate study"
|
|
msgstr "Estudo do clima"
|
|
|
|
#: projects.inc:200
|
|
msgid ""
|
|
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
|
|
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
|
|
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
|
|
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
|
|
" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
|
|
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
|
|
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
|
|
"century under a wide range of different scenarios."
|
|
msgstr "Investigar as aproximações que têm de ser feitas em modelos climáticos. Ao executar o modelo milhares de vezes esperamos descobrir como o modelo responde a pequenos ajustes a essas aproximações - apenas o suficiente para não fazer aproximações menos realista. Isto irá permitir-nos a melhorar o nosso entendimento de como os nossos modelos são sensíveis a pequenas mudanças e também factores como mudanças no dióxido de carbono e no ciclo do enxofre. Isto irá permitir-nos explorar como o clima pode mudar no próximo século sob uma ampla gama de diferentes cenários."
|
|
|
|
#: projects.inc:207
|
|
msgid "Physical Science"
|
|
msgstr "Ciência Física"
|
|
|
|
#: projects.inc:213
|
|
msgid "Mechanical engineering"
|
|
msgstr "Engenharia Mecânica"
|
|
|
|
#: projects.inc:214
|
|
msgid ""
|
|
"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
|
|
"bar truss"
|
|
msgstr "No momento presente, estamos a calcular a configuração mais optimizada para uma estrutura truss 52"
|
|
|
|
#: projects.inc:224 projects.inc:263 projects.inc:271
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
msgstr "Astronomia"
|
|
|
|
#: projects.inc:225
|
|
msgid ""
|
|
"We will combine the spectral coverage of GALEX, Pan-STARRS1, and WISE to "
|
|
"generate a multi-wavelength UV-optical-NIR galaxy atlas for the nearby "
|
|
"Universe. We will measure physical parameters (such as stellar mass surface "
|
|
"density, star formation rate surface density, attenuation, and first-order "
|
|
"star formation history) on a resolved pixel-by-pixel basis using spectral "
|
|
"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing "
|
|
"mode."
|
|
msgstr "Vamos combinar a cobertura espectral do GALEX, Pan-STARRS1 e WISE para gerar um comprimento múltiplo de onda UV-óptico-NIR para criar o atlas da galáxia no Universo. Iremos medir parâmetros físicos (tais como a densidade de de massa estelar, a taxa de superfície da formação estelar, e a história da formação das estrelas) numa base de pixel a pixel, usando técnicas de montagem de computação distribuida em energia espectral (SED)."
|
|
|
|
#: projects.inc:247
|
|
msgid "University of Texas at Austin"
|
|
msgstr "Universidade do Texas em Austin"
|
|
|
|
#: projects.inc:248 projects.inc:279
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "Química"
|
|
|
|
#: projects.inc:249
|
|
msgid ""
|
|
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
|
|
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
|
|
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
|
|
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
|
|
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
|
|
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
|
|
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
|
|
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
|
|
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
|
|
msgstr "Um problema comum em química teórica, física da matéria condensada e ciência dos materiais é o cálculo da evolução temporal de um sistema de escala atómica, onde, por exemplo, reacções químicas e/ou difusão ocorrem. Geralmente os eventos de interesse são bastante raros (muitas ordens de magnitude mais lenta do que os movimentos vibracionais dos átomos), e como tal simulações directas e seguir cada movimento dos átomos, poderia levar milhares de anos de cálculos computacionais no computador mais rápido actualmente, antes que um único evento de interesse pudesse ocorrer. O nosso grupo de pesquisa está interessado em calcular a dinâmica de sistemas de tempo."
|
|
|
|
#: projects.inc:262
|
|
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
|
|
msgstr "Universidade de Ilinois em Urbana-Champaign"
|
|
|
|
#: projects.inc:264
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
|
|
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
|
|
"astronomical particle physics data."
|
|
msgstr "O Cosmology@Home tem como objetivo a procura de um modelo, que melhor descreva o nosso Universo e encontrar uma série de modelos que correspondam aos dados físicos disponíveis das partículas astronómicas."
|
|
|
|
#: projects.inc:270
|
|
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
|
|
msgstr "Instituto Politécnico Rensselaer (RPI)"
|
|
|
|
#: projects.inc:272
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
|
|
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
|
|
"Survey."
|
|
msgstr "O objectivo do Milkyway@Home é criar um modelo tridimensional altamente preciso da galáxia Via Láctea, usando dados recolhidos pela Sonda Sloan Digital Sky."
|
|
|
|
#: projects.inc:278
|
|
msgid "Leiden University, The Netherlands"
|
|
msgstr "Universidade de Leiden, Holanda"
|
|
|
|
#: projects.inc:280
|
|
msgid ""
|
|
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
|
|
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
|
|
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
|
|
" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
|
|
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
|
|
"simulations through the grid."
|
|
msgstr "Cálculos de ciência de superfície usando a Dinâmica Clássica. Leiden Classical permite que os voluntários, estudantes e outros cientistas submetam os seus cálculos pessoais à rede. Cada utilizador tem a sua própria fila de espera pessoal para trabalhos na Classical Dynamics. Desta forma os alunos têm utilizado a rede para simular argôn líquido, ou para testar a validade da lei do gás ideal fazendo as simulações na rede."
|
|
|
|
#: projects.inc:294
|
|
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
|
|
msgstr "Universidade de Wisconsin - Milwaukee, Instituto Max Planck"
|
|
|
|
#: projects.inc:295
|
|
msgid "Astrophysics"
|
|
msgstr "Astrofísica"
|
|
|
|
#: projects.inc:296
|
|
msgid ""
|
|
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
|
|
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
|
|
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
|
|
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
|
|
"international organizations."
|
|
msgstr "Procura de estrelas giratórias de neutrões (também chamados de pulsares) usando dados do LIGO e detectores de ondas gravitacionais GEO e do observatório Arecibo. O Einstein@Home é o projecto do Ano Mundial da Física de 2005 apoiado pela Sociedade Americana de Física (APS) e por um número de organizações internacionais."
|
|
|
|
#: projects.inc:310 projects.inc:318
|
|
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
|
|
msgstr "CERN (Organização Europeia para a Investigação Nuclear)"
|
|
|
|
#: projects.inc:311 projects.inc:319
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr "Física"
|
|
|
|
#: projects.inc:312
|
|
msgid ""
|
|
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
|
|
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
|
|
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
|
|
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
|
|
"the design of LHC and its detectors."
|
|
msgstr "O Large Hadron Collider (LHC) é um acelerador de partículas no CERN, a Organização Europeia para a Pesquisa Nuclear, o maior laboratório do mundo de física de partículas. É o instrumento mais poderoso jamais construido para investigar as propriedades de partículas. O LHC@home corre simulações para melhorar o design do LHC e os seus detectores."
|
|
|
|
#: projects.inc:320
|
|
msgid ""
|
|
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged"
|
|
" LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you "
|
|
"install VirtualBox on your computer"
|
|
msgstr "Este projecto usa a tecnologia de máquinas virtuais, desenvolvida pelo CERN para as simulações da LHC de eventos fisícos que atingiram um estado de maturação. Requer que instale a VirtualBox no seu computador."
|
|
|
|
#: projects.inc:326
|
|
msgid "University of California, Berkeley"
|
|
msgstr "Universidade da California, Berkeley"
|
|
|
|
#: projects.inc:327
|
|
msgid "Astrophysics, astrobiology"
|
|
msgstr "Astrofísica, astrobiologia"
|
|
|
|
#: projects.inc:328
|
|
msgid ""
|
|
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
|
|
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
|
|
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
|
|
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
|
|
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
|
|
msgstr "SETI (Procura de Vida Inteligente Extraterrestre) é uma área científica cujo objectivo é detectar vida inteligente fora da Terra. Um método, conhecido como radio SETI, usa rádio-telescópios para ouvir sinais de rádio de banda estreita do espaço. Estes sinais não são conhecidos como ocorrendo naturalmente e, como tal a sua detecção providenciaria evidências de tecnologia extraterrestre."
|
|
|
|
#: projects.inc:342
|
|
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
|
|
msgstr "Universidade Bielefeld de Ciências Aplicadas"
|
|
|
|
#: projects.inc:343
|
|
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
|
|
msgstr "Engenharia química e nanotecnologia"
|
|
|
|
#: projects.inc:344
|
|
msgid ""
|
|
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
|
|
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
|
|
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
|
|
"biotechnology."
|
|
msgstr "O estudo de magnetos moleculares e magnetismo controlado à nano escala. Estas moléculas magnéticas podem ser usadas para desenvolver pequenos switchs magnéticos, com aplicações em medicina (como a quimioterapia em tumores localizados) e biotecnologia."
|
|
|
|
#: projects.inc:351
|
|
msgid "Multiple applications"
|
|
msgstr "Várias aplicações"
|
|
|
|
#: projects.inc:356
|
|
msgid "Chinese Academy of Sciences"
|
|
msgstr "Academia Chinesa de Ciências"
|
|
|
|
#: projects.inc:357
|
|
msgid "Physics, biochemistry, and others"
|
|
msgstr "Física, bioquímica e outros"
|
|
|
|
#: projects.inc:358
|
|
msgid ""
|
|
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
|
|
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
|
|
"their research."
|
|
msgstr "O objetivo do CAS@home é encorajar e assistir os cientistas na China para adoptarem as tecnologias de computação voluntária e pensamento voluntário para as pesquisas dos mesmos."
|
|
|
|
#: projects.inc:365
|
|
msgid "Mathematics, physics, evolution"
|
|
msgstr "Matemática, física, evolução"
|
|
|
|
#: projects.inc:366
|
|
msgid ""
|
|
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
|
|
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
|
|
msgstr "O Yoyo@home é um intermediário entre o BOINC e vários projetos de computação existentes: ECM, Muon, Evolution@home e distributed.net"
|
|
|
|
#: projects.inc:371 projects.inc:527
|
|
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
|
|
msgstr "MTA-SZTAKI - Laboratório de Sistemas Distribuídos e Paralelos (Hungria)"
|
|
|
|
#: projects.inc:372
|
|
msgid "European research projects"
|
|
msgstr "Projectos de Investigação Europeus"
|
|
|
|
#: projects.inc:373
|
|
msgid ""
|
|
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
|
|
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
|
|
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered"
|
|
" by the project include math, physics, biology, etc."
|
|
msgstr "O projecto EDGeS@Home Beta integra a computação voluntária num serviço de rede da Internet da Europa, que permitem às redes de serviços enviar unidades de trabalho para serem processadas pelos voluntários deste projecto. Os projectos científicos cobertos, incluem matemática, física, biologia, etc."
|
|
|
|
#: projects.inc:379
|
|
msgid "Spanish universities and research centers"
|
|
msgstr "Universidades Espanholas e Centros de Investigação"
|
|
|
|
#: projects.inc:380
|
|
msgid "Various Spanish research projects"
|
|
msgstr "Vários projectos de investigação Espanhóis"
|
|
|
|
#: projects.inc:381
|
|
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
|
|
msgstr "Pesquisa em física, material científico e biomedicina"
|
|
|
|
#: projects.inc:387
|
|
msgid "IBM Corporate Citizenship"
|
|
msgstr "Cidadania Corporativa IBM"
|
|
|
|
#: projects.inc:388
|
|
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
|
|
msgstr "Pesquisa médica, ambiental e outras pesquisas humanitárias"
|
|
|
|
#: projects.inc:389
|
|
msgid ""
|
|
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
|
|
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
|
|
" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
|
|
"clean water and many more."
|
|
msgstr "Para promover a pesquisa sem fins lucrativos para alguns dos problemas mais críticos da humanidade, criando a maior rede de computação voluntária do mundo. A pesquisa inclui o HIV-AIDS, cancro e doenças tropicais negligenciadas, energia solar, água potável e muitos mais."
|
|
|
|
#: projects.inc:395
|
|
msgid "Mathematics, computing, and games"
|
|
msgstr "Matemáticas, computação e jogos"
|
|
|
|
#: projects.inc:401
|
|
msgid "Computer Science"
|
|
msgstr "Ciência da Computação"
|
|
|
|
#: projects.inc:409
|
|
msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
|
|
msgstr "Matemáticas, Fisícas, Inteligência Artificial"
|
|
|
|
#: projects.inc:410
|
|
msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
|
|
msgstr "Simulação de computação quântica; conjectura de Goldbach."
|
|
|
|
#: projects.inc:450 projects.inc:458
|
|
msgid "Cryptography"
|
|
msgstr "Criptografia"
|
|
|
|
#: projects.inc:459
|
|
msgid ""
|
|
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
|
|
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
|
|
msgstr "Tentativa de descodificação 3 mensagens originais (Enigma). Estes sinais foram interceptados no Atlântico Norte em 1942 e acredita-se que sejam impossíveis de descodificar."
|
|
|
|
#: projects.inc:465 projects.inc:504 projects.inc:512 projects.inc:520
|
|
#: projects.inc:528 projects.inc:568
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
msgstr "Matemáticas"
|
|
|
|
#: projects.inc:466
|
|
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
|
|
msgstr "Estudo da Conjectura Collatz, uma conjectura não resolvida nas matemáticas"
|
|
|
|
#: projects.inc:471
|
|
msgid "California State University Fullerton"
|
|
msgstr "Universidade Estatal da Califórnia, Fullerton (CSUF)"
|
|
|
|
#: projects.inc:472
|
|
msgid "Factorization of large integers"
|
|
msgstr "Factorização de grandes integrais"
|
|
|
|
#: projects.inc:473
|
|
msgid ""
|
|
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
|
|
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
|
|
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
|
|
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
|
|
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
|
|
"hundreds of digits long."
|
|
msgstr "NFS@Home é um projecto de pesquisa que utiliza computadores conectados à Internet para executar alguns passos na factorização de inteiros grandes. Como um jovem estudante, ganha a sua primeira experiência em quebrar um número inteiro em factores primos, como 15 = 3 * 5 ou 35 = 5 * 7. NFS@Home é uma continuação dessa experiência, apenas com números inteiros que são centenas de dígitos."
|
|
|
|
#: projects.inc:479
|
|
msgid ""
|
|
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
|
|
"(Lithuania)"
|
|
msgstr "Universidade Técnica Vilnius Gediminas (VGTU) e Universidade de Tecnologia do Kaunas (Lituânia)"
|
|
|
|
#: projects.inc:480
|
|
msgid "Software testing"
|
|
msgstr "Testes do programa"
|
|
|
|
#: projects.inc:481
|
|
msgid ""
|
|
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
|
|
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
|
|
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
|
|
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
|
|
msgstr "O objectivo específico deste projecto é providenciar uma poderosa plataforma de computação distribuída para os cientistas da Universidade Técnica de Vilnius Gediminas (VGTU), bem como outras instituições académicas Lituanas. As aplicações actuais envolvem o estudo de Monte-Carlo baseado no teste de programa."
|
|
|
|
#: projects.inc:503
|
|
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
|
|
msgstr "Instituto Matemático da Universidade de Leiden / Kennislink"
|
|
|
|
#: projects.inc:505
|
|
msgid ""
|
|
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b "
|
|
"< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
|
|
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
|
|
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
|
|
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
|
|
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
|
|
"problems can be answered directly from it."
|
|
msgstr "Pesquisa por 'triplices-abc': inteiros positivos a,b,c tal que a+b= c, a < b <l c, a,b,c não têm divisores comuns e c > rad (abc), onde rad(n) é o produto dos factores primos distintos de n. A conjectura ABC diz que há apenas números finitos de a,b,c tais que log(c)/ log(rad (abc))> h para qualquer h real > 1. A conjectura ABC é actualmente um dos maiores problemas abertos em matemática. Se for provado ser verdadeiro, outros tantos problemas em aberto podem ser respondidos diretamente através deste."
|
|
|
|
#: projects.inc:513
|
|
msgid ""
|
|
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
|
|
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
|
|
msgstr "A Primegrid tem multiplos projectos de pesquisa por diferentes formas de números primos muito grandes, incluindo a pesquisa para o maior número primo conhecido."
|
|
|
|
#: projects.inc:519
|
|
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
|
|
msgstr "Universidade Hochschule RheinMai de Ciências Aplicadas"
|
|
|
|
#: projects.inc:521
|
|
msgid ""
|
|
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
|
|
"of prime numbers"
|
|
msgstr "Procura de contra-exemplos para duas conjecturas relacionadas com a identificação de números primos"
|
|
|
|
#: projects.inc:529
|
|
msgid ""
|
|
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
|
|
"and digits are vectors) up to dimension 11."
|
|
msgstr "Encontrar todos os sistemas numéricos binários generalizados (em que as bases são matrizes e os dígitos são vectores) até à dimensão de 11."
|
|
|
|
#: ../html/inc/news.inc:40
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentar"
|
|
|
|
#: ../html/inc/news.inc:111
|
|
#, php-format
|
|
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
|
|
msgstr "Notícias disponíveis como um %sFeed RSS%s"
|