mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1120 lines
32 KiB
Plaintext
1120 lines
32 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 22:34 PST\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 12:45-0700\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Suchan <martin.suchan@email.cz>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
|
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
|
|
|
#: docutil.php:21
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: docutil.php:101
|
|
msgid "Return to BOINC main page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: docutil.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This page is %stranslatable%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
|
|
# ######################################
|
|
#: download.php:40
|
|
msgid "Download BOINC"
|
|
msgstr "Stáhnout BOINC"
|
|
|
|
#: download.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s for %s (%s MB)"
|
|
msgstr "%s pro %s (%s MB)"
|
|
|
|
#: download.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
|
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
|
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
|
|
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
|
|
msgstr ""
|
|
"<p>BOINC je program, který Vám umožňuje darovat volný výpočetní výkon Vašeho "
|
|
"počítače pro účely vědeckých projektů jako jsou SETI@home, Climateprediction."
|
|
"net, Rosetta@home, World Community Grid a mnohé další.</p><p>Po "
|
|
"nainstalování programu BOINC na Vašem počítači se můžete připojit do tolika "
|
|
"projektů, kolik chcete.</p>"
|
|
|
|
#: download.php:91
|
|
msgid ""
|
|
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
|
|
"the permission of its owner."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: download.php:116
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
|
|
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poznámka: Pokud je váš počítač vybaven novější grafickou kartou (GPU) "
|
|
"nVidia, je možné, že jí budete moci %svyužít pro rychlejší počítání%s."
|
|
|
|
#: download.php:122
|
|
msgid "System requirements"
|
|
msgstr "Systémové požadavky"
|
|
|
|
#: download.php:123
|
|
msgid "Release notes"
|
|
msgstr "Poznámky k vydání"
|
|
|
|
#: download.php:124 index.php:82
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: download.php:125
|
|
msgid "All versions"
|
|
msgstr "Všechny verze"
|
|
|
|
#: download.php:126
|
|
msgid "Version history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: download.php:143
|
|
msgid "BOINC: compute for science"
|
|
msgstr "BOINC: počítejte pro vědu"
|
|
|
|
#: help.php:12
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
|
|
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
|
|
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
|
|
"problems you might have."
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC online pomoc Vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému BOINC, "
|
|
"kteří vám mohou: %s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém počítání %s "
|
|
"provést Vás procesem instalace a nastavení programu BOINC %s vyřešit "
|
|
"problémy, na které můžete narazit."
|
|
|
|
#: help.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
|
|
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
|
|
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
|
|
"to this page."
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování přes "
|
|
"internet. Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype dosud "
|
|
"nemáte, %sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku."
|
|
|
|
#: help.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
|
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
|
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
|
|
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, pro kterou "
|
|
"budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset "
|
|
"pro Váš počítač. Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít "
|
|
"textovového rozhovoru přes Skype, nebo klasický email (pokud nepoužíváte "
|
|
"Skype)."
|
|
|
|
#: help.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
|
"language:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. Vyberte si prosím "
|
|
"Váš jazyk:"
|
|
|
|
#: help.php:47
|
|
msgid "Be a Help Volunteer"
|
|
msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem"
|
|
|
|
#: help.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
|
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
|
|
"volunteer computing - and it's fun!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, pokud byste "
|
|
"se stal dobrovolným pomocníkem. Je to skvělý způsob, jak pomoci věci "
|
|
"vědeckého výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava!"
|
|
|
|
#: help.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %sklikněte "
|
|
"zde%s."
|
|
|
|
#: index.php:23
|
|
msgid "Computing power"
|
|
msgstr "Výpočetní síla"
|
|
|
|
#: index.php:25
|
|
msgid "Top 100 volunteers"
|
|
msgstr "100 nejvýkonnějších dobrovolníků"
|
|
|
|
#: index.php:26
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistiky"
|
|
|
|
#: index.php:53
|
|
msgid "Active:"
|
|
msgstr "Aktivní:"
|
|
|
|
#: index.php:53
|
|
msgid "volunteers,"
|
|
msgstr "dobrovolníků,"
|
|
|
|
#: index.php:53
|
|
msgid "computers.\n"
|
|
msgstr "počítačů.\n"
|
|
|
|
#: index.php:54
|
|
msgid "24-hour average:"
|
|
msgstr "24 hodinový průměr:"
|
|
|
|
#: index.php:54
|
|
msgid "TeraFLOPS."
|
|
msgstr "TeraFLOPů."
|
|
|
|
#: index.php:66
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Novinky"
|
|
|
|
#: index.php:79
|
|
msgid "Volunteer"
|
|
msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
|
|
|
|
#: index.php:81
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Ke stažení"
|
|
|
|
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentace"
|
|
|
|
#: index.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
|
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
|
|
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
|
|
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Využívejte volný čas Vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) k hledání léků "
|
|
"proti nemocem, studování globální oteplování, k objevení pulsarů nebo k "
|
|
"mnohému jinému vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: %sVyberte si%"
|
|
"s projekty %sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC %sVložte%s vaší "
|
|
"emailovou adresu a heslo k projektu."
|
|
|
|
#: index.php:100
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
|
|
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Případně, pokud používáte více projektů současně, vyzkoušejte některého ze %"
|
|
"ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s."
|
|
|
|
#: index.php:116
|
|
msgid "Compute with BOINC"
|
|
msgstr "Počítejte s BOINCem"
|
|
|
|
#: index.php:119
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr "Aktualizace softwaru"
|
|
|
|
#: index.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
|
|
"you the computing power of thousands of CPUs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:130
|
|
msgid ""
|
|
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
|
|
"Center%4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:135
|
|
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:147
|
|
msgid "The BOINC project"
|
|
msgstr "Projekt BOINC"
|
|
|
|
#: index.php:153
|
|
msgid "Message boards"
|
|
msgstr "Diskuzní fóra"
|
|
|
|
#: index.php:154
|
|
msgid "Email lists"
|
|
msgstr "Emailové konference"
|
|
|
|
#: index.php:155
|
|
msgid "Personnel and contributors"
|
|
msgstr "Pracovníci a přispěvatelé"
|
|
|
|
#: index.php:156
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Události"
|
|
|
|
#: index.php:157
|
|
msgid "Papers and talks"
|
|
msgstr "Dokumenty a přednášky"
|
|
|
|
#: index.php:158
|
|
msgid "Research projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:159
|
|
msgid "Logos and graphics"
|
|
msgstr "Loga a grafika"
|
|
|
|
#: index.php:160
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help wanted"
|
|
msgstr "Uvítáme výpomoc!"
|
|
|
|
#: index.php:166
|
|
msgid "Programming"
|
|
msgstr "Programování"
|
|
|
|
#: index.php:167
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Překlad"
|
|
|
|
#: index.php:168
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Testování"
|
|
|
|
#: index.php:170
|
|
msgid "Publicity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: index.php:172
|
|
msgid "Software development"
|
|
msgstr "Vývoj softwaru"
|
|
|
|
#: index.php:173
|
|
msgid "APIs for add-on software"
|
|
msgstr "API pro doplňkový software"
|
|
|
|
#: index.php:207
|
|
msgid "Browser default"
|
|
msgstr "Podle nastavení prohlížeče"
|
|
|
|
#: index.php:254
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sgrid computing%s."
|
|
|
|
#: index.php:267
|
|
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Conferences"
|
|
#~ msgstr "Konference"
|
|
|
|
#~ msgid "[check all that apply]"
|
|
#~ msgstr "[zaškrtněte všechny pravdivé]"
|
|
|
|
#~ msgid "Other:"
|
|
#~ msgstr "Ostatní:"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
|
|
#~ msgstr "Ano - na mém počítači běží BOINC již..."
|
|
|
|
#~ msgid "less than a week"
|
|
#~ msgstr "méně než týden"
|
|
|
|
#~ msgid "less than a month"
|
|
#~ msgstr "méně než měsíc"
|
|
|
|
#~ msgid "less than a year"
|
|
#~ msgstr "méně než rok"
|
|
|
|
#~ msgid "more than a year"
|
|
#~ msgstr "déle než rok"
|
|
|
|
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
|
|
#~ msgstr "Ne - na mém počítači běžel BOINC, ale..."
|
|
|
|
#~ msgid "I lost interest"
|
|
#~ msgstr "ztratil jsem zájem"
|
|
|
|
#~ msgid "it was too complicated"
|
|
#~ msgstr "bylo to příliš složité"
|
|
|
|
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
|
|
#~ msgstr "zastavil jsem ho a zapomněl jsem jej znovu spustit"
|
|
|
|
#~ msgid "it caused problems on my computer"
|
|
#~ msgstr "způsoboval problémy mému počítači"
|
|
|
|
#~ msgid "it used too much electricity"
|
|
#~ msgstr "spotřebovával příliš mnoho elektřiny"
|
|
|
|
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
|
|
#~ msgstr "přihlásil jsem se k jinému (ne-BOINC) výpočtovému projektu"
|
|
|
|
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
|
|
#~ msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..."
|
|
|
|
#~ msgid "the software didn't install correctly"
|
|
#~ msgstr "program se nenainstaloval správně"
|
|
|
|
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
|
|
#~ msgstr "nepřišel jsem na to, jak jej používat"
|
|
|
|
#~ msgid "I had network communication problems"
|
|
#~ msgstr "narazil jsem na potíže při komunikaci po síti"
|
|
|
|
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
|
|
#~ msgstr "nemohl jsem se připojit k projektu"
|
|
|
|
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
|
|
#~ msgstr "připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci"
|
|
|
|
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
|
|
#~ msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..."
|
|
|
|
#~ msgid "I was concerned about security"
|
|
#~ msgstr "měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
|
|
#~ msgstr "žádný projekt mě nezaujal"
|
|
|
|
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
|
|
#~ msgstr "nemohl jsem ho používat na mém počítači"
|
|
|
|
#~ msgid "No version was available for my computer"
|
|
#~ msgstr "pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze"
|
|
|
|
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
|
|
#~ msgstr "Na jakých typech počítačů používáte BOINC?"
|
|
|
|
#~ msgid "Where are they?"
|
|
#~ msgstr "Kde se nacházejí?"
|
|
|
|
#~ msgid "Home"
|
|
#~ msgstr "Doma"
|
|
|
|
#~ msgid "Work"
|
|
#~ msgstr "V práci"
|
|
|
|
#~ msgid "School"
|
|
#~ msgstr "Ve škole"
|
|
|
|
#~ msgid "How many computers?"
|
|
#~ msgstr "Kolik počítačů?"
|
|
|
|
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
|
|
#~ msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?"
|
|
|
|
#~ msgid "Age"
|
|
#~ msgstr "Věk"
|
|
|
|
#~ msgid "Sex"
|
|
#~ msgstr "Pohlaví"
|
|
|
|
#~ msgid "Male"
|
|
#~ msgstr "Muž"
|
|
|
|
#~ msgid "Female"
|
|
#~ msgstr "Žena"
|
|
|
|
#~ msgid "Your level of computer expertise"
|
|
#~ msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí"
|
|
|
|
#~ msgid "Beginner"
|
|
#~ msgstr "Začátečník"
|
|
|
|
#~ msgid "Intermediate"
|
|
#~ msgstr "Pokročilý"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced"
|
|
#~ msgstr "Expert"
|
|
|
|
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
|
|
#~ msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?"
|
|
|
|
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
|
|
#~ msgstr "TV/radio/noviny"
|
|
|
|
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
|
|
#~ msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků"
|
|
|
|
#~ msgid "Team message boards or web sites"
|
|
#~ msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra"
|
|
|
|
#~ msgid "The BOINC web site"
|
|
#~ msgstr "Ze stránek BOINC"
|
|
|
|
#~ msgid "Other web sites"
|
|
#~ msgstr "Z jiných webových stránek"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
|
|
#~ "participate in a BOINC project?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého "
|
|
#~ "BOINC projektu se zapojíte?"
|
|
|
|
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
|
|
#~ msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky"
|
|
|
|
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
|
|
#~ msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci"
|
|
|
|
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
|
|
#~ msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů"
|
|
|
|
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
|
|
#~ msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum"
|
|
|
|
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
|
|
#~ msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru"
|
|
|
|
#~ msgid "Informative project web site"
|
|
#~ msgstr "Informativní stránky projektu"
|
|
|
|
#~ msgid "The science is important and beneficial"
|
|
#~ msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci"
|
|
|
|
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
|
|
#~ msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné"
|
|
|
|
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
|
|
#~ msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde"
|
|
|
|
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
|
|
#~ msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících"
|
|
|
|
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
|
|
#~ msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem"
|
|
|
|
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
|
|
#~ msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
|
|
#~ msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "Ano"
|
|
|
|
#~ msgid "No"
|
|
#~ msgstr "Ne"
|
|
|
|
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
|
|
#~ msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:"
|
|
|
|
#~ msgid "to read information"
|
|
#~ msgstr "jen čtu informace"
|
|
|
|
#~ msgid "to read and post information"
|
|
#~ msgstr "čtu a přispívám informacemi"
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
#~ msgstr "žádné"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
|
|
#~ "BOINC projects?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC "
|
|
#~ "projekty?"
|
|
|
|
#~ msgid "The project message boards"
|
|
#~ msgstr "Na diskuzním fóru projektu"
|
|
|
|
#~ msgid "The BOINC message boards"
|
|
#~ msgstr "Na diskuzním fóru BOINC"
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC mailing lists"
|
|
#~ msgstr "Na BOINC mailové konferenci"
|
|
|
|
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
|
|
#~ msgstr "Na neoficiální BOINC wiki"
|
|
|
|
#~ msgid "Team web sites"
|
|
#~ msgstr "Na týmových stránkách"
|
|
|
|
#~ msgid "Google or other search engines"
|
|
#~ msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích"
|
|
|
|
#~ msgid "... more"
|
|
#~ msgstr "... více"
|
|
|
|
#~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
|
|
#~ msgstr "Novinky jsou dostupné jako %szprávy RSS%s"
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC user survey"
|
|
#~ msgstr "BOINC dotazník"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
|
|
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
|
|
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
|
|
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
|
|
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
|
|
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
|
|
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
|
|
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
|
|
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, např. Climateprediction.net, "
|
|
#~ "Einstein@home a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se "
|
|
#~ "podílíte na některém z takovýchto projektů, rádi bychom Vás požádali o "
|
|
#~ "vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám "
|
|
#~ "pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také "
|
|
#~ "dosáhnout lepších vědeckých výsledků.</p><p>Odpovězte prosím na tolik "
|
|
#~ "otázek, kolik chcete, poté jděte na konec stránky a klikněte na OK. Pokud "
|
|
#~ "jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, "
|
|
#~ "vyplňte jej znova - vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.</"
|
|
#~ "p><p>Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k <a href=poll_results."
|
|
#~ "php>vidění zde</a>.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you run BOINC?"
|
|
#~ msgstr "Používáte BOINC?"
|
|
|
|
#~ msgid "Your participation"
|
|
#~ msgstr "Vaše účast"
|
|
|
|
#~ msgid "Your computers"
|
|
#~ msgstr "Vaše počítače"
|
|
|
|
#~ msgid "You"
|
|
#~ msgstr "O Vás"
|
|
|
|
#~ msgid "Nationality"
|
|
#~ msgstr "Národnost"
|
|
|
|
#~ msgid "Comments"
|
|
#~ msgstr "Komentáře"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
|
|
#~ "improved:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit jednotlivé "
|
|
#~ "projekty, nebo samotný BOINC (v angličtině):"
|
|
|
|
#~ msgid "When done click:"
|
|
#~ msgstr "Na konci klikněte:"
|
|
|
|
#~ msgid "Error - results not recorded"
|
|
#~ msgstr "Chyba - výsledek se neuložil"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
|
|
#~ "Please try again later."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste "
|
|
#~ "to prosím později."
|
|
|
|
#~ msgid "Survey response recorded"
|
|
#~ msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen"
|
|
|
|
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
|
|
#~ msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku."
|
|
|
|
#~ msgid "Survey results"
|
|
#~ msgstr "Výsledky BOINC dotazníku"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
|
|
#~ "a>. This page is updated every hour."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zde jsou současné výsledky <a href=poll.php>BOINC dotazníku</a>, tato "
|
|
#~ "stránka se aktualizuje každou hodinu."
|
|
|
|
# #########################################
|
|
# Language: Czech
|
|
# FileID : $Id$
|
|
# Author : Martin Suchan
|
|
# Email : martin.suchan@email.cz
|
|
# #########################################
|
|
# For more information please see:
|
|
# http://boinc.berkeley.edu/trac/wiki/TranslateIntro
|
|
# #########################################
|
|
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
|
#~ msgid "CHARSET"
|
|
#~ msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
# The name of this language in this language
|
|
#~ msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
|
#~ msgstr "Čeština"
|
|
|
|
# The name of this language in an international language (English)
|
|
#~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
|
#~ msgstr "Czech"
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# poll-related stuff
|
|
# #######################################
|
|
#~ msgid "POLL_TITLE"
|
|
#~ msgstr "BOINC dotazník"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_INTRO"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, např. Climateprediction.net, "
|
|
#~ "Einstein@home a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se "
|
|
#~ "podílíte na některém z takovýchto projektů, rádi bychom Vás požádali o "
|
|
#~ "vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám "
|
|
#~ "pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také "
|
|
#~ "dosáhnout větších vědeckých výsledků.</p><p>Odpovězte prosím na tolik "
|
|
#~ "otázek, kolik chcete, poté jděte na konec stránky a klikněte na OK. Pokud "
|
|
#~ "jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, "
|
|
#~ "vyplňte jej znova - vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.</"
|
|
#~ "p><p>Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k <a href=poll_results."
|
|
#~ "php>vidění zde</a>.</p>"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_RUN"
|
|
#~ msgstr "Používáte BOINC?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
|
|
#~ msgstr "Vaše účast"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
|
|
#~ msgstr "Vaše počítače"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_YOU"
|
|
#~ msgstr "O Vás"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
|
|
#~ msgstr "Národnost"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_COMMENTS"
|
|
#~ msgstr "Komentáře"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit jednotlivé "
|
|
#~ "projekty, nebo samotný BOINC:"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_OTHER"
|
|
#~ msgstr "Další:"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
|
|
#~ msgstr "[zaškrtněte všechny, které odpovídají]"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_DONE"
|
|
#~ msgstr "Na konci klikněte:"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_CURRENT"
|
|
#~ msgstr "Ano, používám BOINC na mém počítači..."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_TWEEK"
|
|
#~ msgstr "méně než týden"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_TMONTH"
|
|
#~ msgstr "méně než měsíc"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_TYEAR"
|
|
#~ msgstr "méně než rok"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
|
|
#~ msgstr "více než rok"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LAPSED"
|
|
#~ msgstr "Ne, používal jsem BOINC, ale přestal jsem, protože ..."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LINTEREST"
|
|
#~ msgstr "už mě to nebavilo"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
|
|
#~ msgstr "bylo to moc složité"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
|
|
#~ msgstr "přestal jsem a zapomněl jsem znova začít"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
|
|
#~ msgstr "způsobovalo to potíže na mém počítači"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LPOWER"
|
|
#~ msgstr "stálo to moc elektřiny"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
|
|
#~ msgstr "přešel jsem na projekt jiný, než BOINC."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FAILED"
|
|
#~ msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FINSTALL"
|
|
#~ msgstr "Program se nenainstaloval správně"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FFIGURE"
|
|
#~ msgstr "Nepřišel jsem na to, jak jej používat"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FNETWORK"
|
|
#~ msgstr "Narazil jsem na potíže při komunikaci po síti"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FATTACH"
|
|
#~ msgstr "Nemohl jsem se připojit k projektu"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FWORK"
|
|
#~ msgstr "Připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NEVER"
|
|
#~ msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NSECURITY"
|
|
#~ msgstr "Měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NPROJECT"
|
|
#~ msgstr "Žádný projekt mě nazaujal"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
|
|
#~ msgstr "Nemohl jsem ho používat na mém počítači"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NVERSION"
|
|
#~ msgstr "Pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_KIND"
|
|
#~ msgstr "Na jakých druzích počítačů používáte BOINC?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WHERE"
|
|
#~ msgstr "Kde se nacházejí?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HOME"
|
|
#~ msgstr "Doma"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WORK"
|
|
#~ msgstr "V práci"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_SCHOOL"
|
|
#~ msgstr "Ve škole"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
|
|
#~ msgstr "Kolik počítačů?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
|
|
#~ msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_AGE"
|
|
#~ msgstr "Věk"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_SEX"
|
|
#~ msgstr "Pohlaví"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MALE"
|
|
#~ msgstr "Muž"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FEMALE"
|
|
#~ msgstr "Žena"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
|
|
#~ msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LEVB"
|
|
#~ msgstr "Začátečník"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LEVI"
|
|
#~ msgstr "Pokročilý"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LEVA"
|
|
#~ msgstr "Expert"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
|
|
#~ msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WTV"
|
|
#~ msgstr "TV/radio/noviny"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WPERS"
|
|
#~ msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WTEAM"
|
|
#~ msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WBOINC"
|
|
#~ msgstr "Ze stránek BOINC"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WWEB"
|
|
#~ msgstr "Z jiných webových stránek"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_FACTOR"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého "
|
|
#~ "BOINC projektu se zapojíte?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
|
|
#~ msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
|
|
#~ msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
|
|
#~ msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
|
|
#~ msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
|
|
#~ msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
|
|
#~ msgstr "Informativní stránky projektu"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
|
|
#~ msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
|
|
#~ msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
|
|
#~ msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_PUBLISH"
|
|
#~ msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_EMAIL"
|
|
#~ msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
|
|
#~ msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_SSAVER"
|
|
#~ msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_YES"
|
|
#~ msgstr "Ano"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NO"
|
|
#~ msgstr "Ne"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MBOARDS"
|
|
#~ msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MBR"
|
|
#~ msgstr "jen čtu informace"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_MBRW"
|
|
#~ msgstr "čtu a přispívám informacemi"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_NONE"
|
|
#~ msgstr "žádné"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC "
|
|
#~ "projekty?"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
|
|
#~ msgstr "Na diskuzním fóru projektu"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
|
|
#~ msgstr "Na diskuzním fóru BOINC"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
|
|
#~ msgstr "Na stránkách BOINC"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
|
|
#~ msgstr "Na BOINC mailové konferenci"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
|
|
#~ msgstr "Na neoficiální BOINC wiki"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
|
|
#~ msgstr "Na týmových stránkách"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
|
|
#~ msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
|
|
#~ msgstr "Chyba - výsledek se neuložil"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste "
|
|
#~ "to prosím později."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_RECORDED"
|
|
#~ msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_THANKS"
|
|
#~ msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku."
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
|
|
#~ msgstr "Výsledky BOINC dotazníku"
|
|
|
|
#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zde jsou současné výsledky <a href=poll.php>BOINC dotazníku</a>, tato "
|
|
#~ "stránka se aktualizuje každou hodinu."
|
|
|
|
#~ msgid "Other systems"
|
|
#~ msgstr "Jiné systémy"
|
|
|
|
#~ msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
|
|
#~ msgstr "Pokud Váš počítač není jedním z těchto typů, můžete si"
|
|
|
|
#~ msgid "%s make your own client software %s or"
|
|
#~ msgstr "%s vytvořit vlastní klientský program %s nebo si"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/"
|
|
#~ "Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s stáhnout aplikaci od jiných autorů %s (dostupné pro Solaris/Opteron, "
|
|
#~ "Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD a další)."
|
|
|
|
#~ msgid "DL_MIRRORS"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Poznámka, soubory jsou stahované z naších zrcadlových serverů na boinc."
|
|
#~ "berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac."
|
|
#~ "uk, einstein.ligo.caltech.edu, a einstein.aset.psu.edu (děkujeme těmto "
|
|
#~ "institucím). Server je vždy vybírán náhodně - pokud se stahování nezdaří, "
|
|
#~ "obnovte stránku a zkuste to prosím znova. "
|
|
|
|
# #############################################
|
|
# help.php
|
|
# #############################################
|
|
#~ msgid "HELP_TITLE"
|
|
#~ msgstr "Získejte pomoc k BOINC"
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_HEADING1"
|
|
#~ msgstr "Online pomoc"
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_P1_1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "BOINC online pomoc Vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému "
|
|
#~ "BOINC, kteří vám mohou: %s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém "
|
|
#~ "počítání %s provést Vás procesem instalace a nastavení programu BOINC %s "
|
|
#~ "vyřešit problémy, na které můžete narazit"
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_P1_2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování "
|
|
#~ "přes internet. Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype "
|
|
#~ "dosud nemáte, %sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku."
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_P1_3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, pro "
|
|
#~ "kterou budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo "
|
|
#~ "přenosný headset pro Váš počítač. Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky "
|
|
#~ "lze též použít textovového rozhovoru přes Skype, nebo klasický email "
|
|
#~ "(pokud nepoužíváte Skype)."
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_P1_4"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. Vyberte si "
|
|
#~ "prosím Váš jazyk: "
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_HEADING2"
|
|
#~ msgstr "Nápověda BOINC na webu"
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
|
|
#~ msgstr "Uživatelský manuál pro BOINC "
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
|
|
#~ msgstr "Řešení problémů s programem BOINC "
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
|
|
#~ msgstr "Stránky věnované programu BOINC "
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
|
|
#~ msgstr "Diskuzní fóra BOINC "
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
|
|
#~ msgstr "Dizkuzní fóra věnovaná různým BOINC projektům "
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_HEADING3"
|
|
#~ msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem"
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_P3_1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, pokud "
|
|
#~ "byste se stal dobrovolným pomocníkem. Je to skvělý způsob, jak pomoci "
|
|
#~ "věci vědeckého výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava! "
|
|
|
|
#~ msgid "HELP_P3_2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %"
|
|
#~ "sklikněte zde%s."
|
|
|
|
# #############################################
|
|
# index.php
|
|
# #############################################
|
|
#~ msgid "HOME_HEADING1"
|
|
#~ msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
|
|
|
|
#~ msgid "HOME_P1"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Využívejte volný čas Vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) k hledání léků "
|
|
#~ "proti nemocem, studování globální oteplování, k objevení pulsarů nebo k "
|
|
#~ "mnohému jinému vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: %sVyberte "
|
|
#~ "si%s projekty %sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC %sVložte%s "
|
|
#~ "vaší emailovou adresu a heslo k projektu."
|
|
|
|
#~ msgid "HOME_P2"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Případně, pokud používáte více projektů současně, vyzkoušejte některého "
|
|
#~ "ze %ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s."
|
|
|
|
#~ msgid "HOME_P3"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokud máte nějaké dotazy, nebo potřebujete poradit, můžete se %szeptat "
|
|
#~ "dobrovolných pomocníků%s."
|
|
|
|
#~ msgid "HOME_DOWNLOAD"
|
|
#~ msgstr "Ke stažení"
|
|
|
|
#~ msgid "HOME_WEB_SITES"
|
|
#~ msgstr "Webové stránky"
|
|
|
|
#~ msgid "HOME_ADD_ONS"
|
|
#~ msgstr "Pomocné programy"
|
|
|
|
#~ msgid "HOME_SURVEY"
|
|
#~ msgstr "Dotazník"
|
|
|
|
#~ msgid "HOME_BOINC"
|
|
#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
|
|
|
# #########################################
|
|
# Language: Czech
|
|
# FileID : $Id$
|
|
# Author : Martin Suchan
|
|
# Email : martin.suchan@email.cz
|
|
# For more information please see:
|
|
# http://boinc.berkeley.edu/trac/wiki/TranslateIntro
|
|
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
|
# The name of this language in this language
|
|
# The name of this language in an international language (English)
|
|
# #######################################
|
|
# poll-related stuff
|
|
# #############################################
|
|
# help.php
|
|
# index.php
|
|
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sgrid computing%s."
|