boinc/locale/cs/BOINC-Web.po

1120 lines
32 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-19 22:34 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 12:45-0700\n"
"Last-Translator: Martin Suchan <martin.suchan@email.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr ""
#: docutil.php:101
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr ""
#: docutil.php:112
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr ""
# #######################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
# ######################################
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Stáhnout BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s pro %s (%s MB)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"<p>BOINC je program, který Vám umožňuje darovat volný výpočetní výkon Vašeho "
"počítače pro účely vědeckých projektů jako jsou SETI@home, Climateprediction."
"net, Rosetta@home, World Community Grid a mnohé další.</p><p>Po "
"nainstalování programu BOINC na Vašem počítači se můžete připojit do tolika "
"projektů, kolik chcete.</p>"
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
#: download.php:116
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Poznámka: Pokud je váš počítač vybaven novější grafickou kartou (GPU) "
"nVidia, je možné, že jí budete moci %svyužít pro rychlejší počítání%s."
#: download.php:122
msgid "System requirements"
msgstr "Systémové požadavky"
#: download.php:123
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
#: download.php:124 index.php:82
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: download.php:125
msgid "All versions"
msgstr "Všechny verze"
#: download.php:126
msgid "Version history"
msgstr ""
#: download.php:143
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: počítejte pro vědu"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"BOINC online pomoc Vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému BOINC, "
"kteří vám mohou: %s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém počítání %s "
"provést Vás procesem instalace a nastavení programu BOINC %s vyřešit "
"problémy, na které můžete narazit."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování přes "
"internet. Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype dosud "
"nemáte, %sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, pro kterou "
"budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset "
"pro Váš počítač. Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít "
"textovového rozhovoru přes Skype, nebo klasický email (pokud nepoužíváte "
"Skype)."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. Vyberte si prosím "
"Váš jazyk:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, pokud byste "
"se stal dobrovolným pomocníkem. Je to skvělý způsob, jak pomoci věci "
"vědeckého výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %sklikněte "
"zde%s."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Výpočetní síla"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "100 nejvýkonnějších dobrovolníků"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "Aktivní:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "dobrovolníků,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "počítačů.\n"
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "24 hodinový průměr:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "TeraFLOPů."
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "Novinky"
#: index.php:79
msgid "Volunteer"
msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
#: index.php:81
msgid "Download"
msgstr "Ke stažení"
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#: index.php:89
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
"Využívejte volný čas Vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) k hledání léků "
"proti nemocem, studování globální oteplování, k objevení pulsarů nebo k "
"mnohému jinému vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: %sVyberte si%"
"s projekty %sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC %sVložte%s vaší "
"emailovou adresu a heslo k projektu."
#: index.php:100
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"Případně, pokud používáte více projektů současně, vyzkoušejte některého ze %"
"ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s."
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "Počítejte s BOINCem"
#: index.php:119
msgid "Software updates"
msgstr "Aktualizace softwaru"
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr ""
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr "Projekt BOINC"
#: index.php:153
msgid "Message boards"
msgstr "Diskuzní fóra"
#: index.php:154
msgid "Email lists"
msgstr "Emailové konference"
#: index.php:155
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Pracovníci a přispěvatelé"
#: index.php:156
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: index.php:157
msgid "Papers and talks"
msgstr "Dokumenty a přednášky"
#: index.php:158
msgid "Research projects"
msgstr ""
#: index.php:159
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Loga a grafika"
#: index.php:160
msgid "and"
msgstr ""
#: index.php:164
#, fuzzy
msgid "Help wanted"
msgstr "Uvítáme výpomoc!"
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr "Programování"
#: index.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Překlad"
#: index.php:168
msgid "Testing"
msgstr "Testování"
#: index.php:170
msgid "Publicity"
msgstr ""
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr "Vývoj softwaru"
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "API pro doplňkový software"
#: index.php:207
msgid "Browser default"
msgstr "Podle nastavení prohlížeče"
#: index.php:254
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sgrid computing%s."
#: index.php:267
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr ""
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "Konference"
#~ msgid "[check all that apply]"
#~ msgstr "[zaškrtněte všechny pravdivé]"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Ostatní:"
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgstr "Ano - na mém počítači běží BOINC již..."
#~ msgid "less than a week"
#~ msgstr "méně než týden"
#~ msgid "less than a month"
#~ msgstr "méně než měsíc"
#~ msgid "less than a year"
#~ msgstr "méně než rok"
#~ msgid "more than a year"
#~ msgstr "déle než rok"
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
#~ msgstr "Ne - na mém počítači běžel BOINC, ale..."
#~ msgid "I lost interest"
#~ msgstr "ztratil jsem zájem"
#~ msgid "it was too complicated"
#~ msgstr "bylo to příliš složité"
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgstr "zastavil jsem ho a zapomněl jsem jej znovu spustit"
#~ msgid "it caused problems on my computer"
#~ msgstr "způsoboval problémy mému počítači"
#~ msgid "it used too much electricity"
#~ msgstr "spotřebovával příliš mnoho elektřiny"
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgstr "přihlásil jsem se k jinému (ne-BOINC) výpočtovému projektu"
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..."
#~ msgid "the software didn't install correctly"
#~ msgstr "program se nenainstaloval správně"
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgstr "nepřišel jsem na to, jak jej používat"
#~ msgid "I had network communication problems"
#~ msgstr "narazil jsem na potíže při komunikaci po síti"
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
#~ msgstr "nemohl jsem se připojit k projektu"
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgstr "připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci"
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..."
#~ msgid "I was concerned about security"
#~ msgstr "měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti"
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgstr "žádný projekt mě nezaujal"
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgstr "nemohl jsem ho používat na mém počítači"
#~ msgid "No version was available for my computer"
#~ msgstr "pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze"
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgstr "Na jakých typech počítačů používáte BOINC?"
#~ msgid "Where are they?"
#~ msgstr "Kde se nacházejí?"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Doma"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "V práci"
#~ msgid "School"
#~ msgstr "Ve škole"
#~ msgid "How many computers?"
#~ msgstr "Kolik počítačů?"
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?"
#~ msgid "Age"
#~ msgstr "Věk"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Pohlaví"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Muž"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Žena"
#~ msgid "Your level of computer expertise"
#~ msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Začátečník"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Pokročilý"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Expert"
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?"
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
#~ msgstr "TV/radio/noviny"
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků"
#~ msgid "Team message boards or web sites"
#~ msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra"
#~ msgid "The BOINC web site"
#~ msgstr "Ze stránek BOINC"
#~ msgid "Other web sites"
#~ msgstr "Z jiných webových stránek"
#~ msgid ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
#~ "participate in a BOINC project?"
#~ msgstr ""
#~ "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého "
#~ "BOINC projektu se zapojíte?"
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky"
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci"
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů"
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
#~ msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum"
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru"
#~ msgid "Informative project web site"
#~ msgstr "Informativní stránky projektu"
#~ msgid "The science is important and beneficial"
#~ msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci"
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
#~ msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné"
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde"
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících"
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem"
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?"
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ano"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
#~ msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:"
#~ msgid "to read information"
#~ msgstr "jen čtu informace"
#~ msgid "to read and post information"
#~ msgstr "čtu a přispívám informacemi"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "žádné"
#~ msgid ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgstr ""
#~ "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC "
#~ "projekty?"
#~ msgid "The project message boards"
#~ msgstr "Na diskuzním fóru projektu"
#~ msgid "The BOINC message boards"
#~ msgstr "Na diskuzním fóru BOINC"
#~ msgid "BOINC mailing lists"
#~ msgstr "Na BOINC mailové konferenci"
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgstr "Na neoficiální BOINC wiki"
#~ msgid "Team web sites"
#~ msgstr "Na týmových stránkách"
#~ msgid "Google or other search engines"
#~ msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích"
#~ msgid "... more"
#~ msgstr "... více"
#~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
#~ msgstr "Novinky jsou dostupné jako %szprávy RSS%s"
#~ msgid "BOINC user survey"
#~ msgstr "BOINC dotazník"
#~ msgid ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, např. Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se "
#~ "podílíte na některém z takovýchto projektů, rádi bychom Vás požádali o "
#~ "vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám "
#~ "pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také "
#~ "dosáhnout lepších vědeckých výsledků.</p><p>Odpovězte prosím na tolik "
#~ "otázek, kolik chcete, poté jděte na konec stránky a klikněte na OK. Pokud "
#~ "jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, "
#~ "vyplňte jej znova - vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.</"
#~ "p><p>Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k <a href=poll_results."
#~ "php>vidění zde</a>.</p>"
#~ msgid "Do you run BOINC?"
#~ msgstr "Používáte BOINC?"
#~ msgid "Your participation"
#~ msgstr "Vaše účast"
#~ msgid "Your computers"
#~ msgstr "Vaše počítače"
#~ msgid "You"
#~ msgstr "O Vás"
#~ msgid "Nationality"
#~ msgstr "Národnost"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Komentáře"
#~ msgid ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgstr ""
#~ "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit jednotlivé "
#~ "projekty, nebo samotný BOINC (v angličtině):"
#~ msgid "When done click:"
#~ msgstr "Na konci klikněte:"
#~ msgid "Error - results not recorded"
#~ msgstr "Chyba - výsledek se neuložil"
#~ msgid ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste "
#~ "to prosím později."
#~ msgid "Survey response recorded"
#~ msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen"
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku."
#~ msgid "Survey results"
#~ msgstr "Výsledky BOINC dotazníku"
#~ msgid ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>. This page is updated every hour."
#~ msgstr ""
#~ "Zde jsou současné výsledky <a href=poll.php>BOINC dotazníku</a>, tato "
#~ "stránka se aktualizuje každou hodinu."
# #########################################
# Language: Czech
# FileID : $Id$
# Author : Martin Suchan
# Email : martin.suchan@email.cz
# #########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/trac/wiki/TranslateIntro
# #########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
#~ msgid "LANG_NAME_NATIVE"
#~ msgstr "Čeština"
# The name of this language in an international language (English)
#~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
#~ msgstr "Czech"
# #######################################
# poll-related stuff
# #######################################
#~ msgid "POLL_TITLE"
#~ msgstr "BOINC dotazník"
#~ msgid "POLL_INTRO"
#~ msgstr ""
#~ "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, např. Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se "
#~ "podílíte na některém z takovýchto projektů, rádi bychom Vás požádali o "
#~ "vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám "
#~ "pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také "
#~ "dosáhnout větších vědeckých výsledků.</p><p>Odpovězte prosím na tolik "
#~ "otázek, kolik chcete, poté jděte na konec stránky a klikněte na OK. Pokud "
#~ "jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, "
#~ "vyplňte jej znova - vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.</"
#~ "p><p>Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k <a href=poll_results."
#~ "php>vidění zde</a>.</p>"
#~ msgid "POLL_RUN"
#~ msgstr "Používáte BOINC?"
#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
#~ msgstr "Vaše účast"
#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
#~ msgstr "Vaše počítače"
#~ msgid "POLL_YOU"
#~ msgstr "O Vás"
#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
#~ msgstr "Národnost"
#~ msgid "POLL_COMMENTS"
#~ msgstr "Komentáře"
#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
#~ msgstr ""
#~ "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit jednotlivé "
#~ "projekty, nebo samotný BOINC:"
#~ msgid "POLL_OTHER"
#~ msgstr "Další:"
#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
#~ msgstr "[zaškrtněte všechny, které odpovídají]"
#~ msgid "POLL_DONE"
#~ msgstr "Na konci klikněte:"
#~ msgid "POLL_CURRENT"
#~ msgstr "Ano, používám BOINC na mém počítači..."
#~ msgid "POLL_TWEEK"
#~ msgstr "méně než týden"
#~ msgid "POLL_TMONTH"
#~ msgstr "méně než měsíc"
#~ msgid "POLL_TYEAR"
#~ msgstr "méně než rok"
#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
#~ msgstr "více než rok"
#~ msgid "POLL_LAPSED"
#~ msgstr "Ne, používal jsem BOINC, ale přestal jsem, protože ..."
#~ msgid "POLL_LINTEREST"
#~ msgstr "už mě to nebavilo"
#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
#~ msgstr "bylo to moc složité"
#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
#~ msgstr "přestal jsem a zapomněl jsem znova začít"
#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
#~ msgstr "způsobovalo to potíže na mém počítači"
#~ msgid "POLL_LPOWER"
#~ msgstr "stálo to moc elektřiny"
#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
#~ msgstr "přešel jsem na projekt jiný, než BOINC."
#~ msgid "POLL_FAILED"
#~ msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..."
#~ msgid "POLL_FINSTALL"
#~ msgstr "Program se nenainstaloval správně"
#~ msgid "POLL_FFIGURE"
#~ msgstr "Nepřišel jsem na to, jak jej používat"
#~ msgid "POLL_FNETWORK"
#~ msgstr "Narazil jsem na potíže při komunikaci po síti"
#~ msgid "POLL_FATTACH"
#~ msgstr "Nemohl jsem se připojit k projektu"
#~ msgid "POLL_FWORK"
#~ msgstr "Připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci"
#~ msgid "POLL_NEVER"
#~ msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..."
#~ msgid "POLL_NSECURITY"
#~ msgstr "Měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti"
#~ msgid "POLL_NPROJECT"
#~ msgstr "Žádný projekt mě nazaujal"
#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
#~ msgstr "Nemohl jsem ho používat na mém počítači"
#~ msgid "POLL_NVERSION"
#~ msgstr "Pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze"
#~ msgid "POLL_KIND"
#~ msgstr "Na jakých druzích počítačů používáte BOINC?"
#~ msgid "POLL_WHERE"
#~ msgstr "Kde se nacházejí?"
#~ msgid "POLL_HOME"
#~ msgstr "Doma"
#~ msgid "POLL_WORK"
#~ msgstr "V práci"
#~ msgid "POLL_SCHOOL"
#~ msgstr "Ve škole"
#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
#~ msgstr "Kolik počítačů?"
#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
#~ msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?"
#~ msgid "POLL_AGE"
#~ msgstr "Věk"
#~ msgid "POLL_SEX"
#~ msgstr "Pohlaví"
#~ msgid "POLL_MALE"
#~ msgstr "Muž"
#~ msgid "POLL_FEMALE"
#~ msgstr "Žena"
#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
#~ msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí"
#~ msgid "POLL_LEVB"
#~ msgstr "Začátečník"
#~ msgid "POLL_LEVI"
#~ msgstr "Pokročilý"
#~ msgid "POLL_LEVA"
#~ msgstr "Expert"
#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
#~ msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?"
#~ msgid "POLL_WTV"
#~ msgstr "TV/radio/noviny"
#~ msgid "POLL_WPERS"
#~ msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků"
#~ msgid "POLL_WTEAM"
#~ msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra"
#~ msgid "POLL_WBOINC"
#~ msgstr "Ze stránek BOINC"
#~ msgid "POLL_WWEB"
#~ msgstr "Z jiných webových stránek"
#~ msgid "POLL_FACTOR"
#~ msgstr ""
#~ "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého "
#~ "BOINC projektu se zapojíte?"
#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
#~ msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky"
#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
#~ msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci"
#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
#~ msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů"
#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
#~ msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum"
#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
#~ msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru"
#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
#~ msgstr "Informativní stránky projektu"
#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
#~ msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci"
#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
#~ msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné"
#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
#~ msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde"
#~ msgid "POLL_PUBLISH"
#~ msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících"
#~ msgid "POLL_EMAIL"
#~ msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem"
#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
#~ msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?"
#~ msgid "POLL_SSAVER"
#~ msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?"
#~ msgid "POLL_YES"
#~ msgstr "Ano"
#~ msgid "POLL_NO"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "POLL_MBOARDS"
#~ msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:"
#~ msgid "POLL_MBR"
#~ msgstr "jen čtu informace"
#~ msgid "POLL_MBRW"
#~ msgstr "čtu a přispívám informacemi"
#~ msgid "POLL_NONE"
#~ msgstr "žádné"
#~ msgid "POLL_HELP"
#~ msgstr ""
#~ "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC "
#~ "projekty?"
#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
#~ msgstr "Na diskuzním fóru projektu"
#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
#~ msgstr "Na diskuzním fóru BOINC"
#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
#~ msgstr "Na stránkách BOINC"
#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
#~ msgstr "Na BOINC mailové konferenci"
#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
#~ msgstr "Na neoficiální BOINC wiki"
#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
#~ msgstr "Na týmových stránkách"
#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
#~ msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích"
#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
#~ msgstr "Chyba - výsledek se neuložil"
#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
#~ msgstr ""
#~ "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste "
#~ "to prosím později."
#~ msgid "POLL_RECORDED"
#~ msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen"
#~ msgid "POLL_THANKS"
#~ msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku."
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
#~ msgstr "Výsledky BOINC dotazníku"
#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
#~ msgstr ""
#~ "Zde jsou současné výsledky <a href=poll.php>BOINC dotazníku</a>, tato "
#~ "stránka se aktualizuje každou hodinu."
#~ msgid "Other systems"
#~ msgstr "Jiné systémy"
#~ msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
#~ msgstr "Pokud Váš počítač není jedním z těchto typů, můžete si"
#~ msgid "%s make your own client software %s or"
#~ msgstr "%s vytvořit vlastní klientský program %s nebo si"
#~ msgid ""
#~ "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/"
#~ "Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
#~ msgstr ""
#~ "%s stáhnout aplikaci od jiných autorů %s (dostupné pro Solaris/Opteron, "
#~ "Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD a další)."
#~ msgid "DL_MIRRORS"
#~ msgstr ""
#~ "Poznámka, soubory jsou stahované z naších zrcadlových serverů na boinc."
#~ "berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac."
#~ "uk, einstein.ligo.caltech.edu, a einstein.aset.psu.edu (děkujeme těmto "
#~ "institucím). Server je vždy vybírán náhodně - pokud se stahování nezdaří, "
#~ "obnovte stránku a zkuste to prosím znova. "
# #############################################
# help.php
# #############################################
#~ msgid "HELP_TITLE"
#~ msgstr "Získejte pomoc k BOINC"
#~ msgid "HELP_HEADING1"
#~ msgstr "Online pomoc"
#~ msgid "HELP_P1_1"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC online pomoc Vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému "
#~ "BOINC, kteří vám mohou: %s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém "
#~ "počítání %s provést Vás procesem instalace a nastavení programu BOINC %s "
#~ "vyřešit problémy, na které můžete narazit"
#~ msgid "HELP_P1_2"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování "
#~ "přes internet. Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype "
#~ "dosud nemáte, %sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku."
#~ msgid "HELP_P1_3"
#~ msgstr ""
#~ "Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, pro "
#~ "kterou budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo "
#~ "přenosný headset pro Váš počítač. Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky "
#~ "lze též použít textovového rozhovoru přes Skype, nebo klasický email "
#~ "(pokud nepoužíváte Skype)."
#~ msgid "HELP_P1_4"
#~ msgstr ""
#~ "Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. Vyberte si "
#~ "prosím Váš jazyk: "
#~ msgid "HELP_HEADING2"
#~ msgstr "Nápověda BOINC na webu"
#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
#~ msgstr "Uživatelský manuál pro BOINC "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
#~ msgstr "Řešení problémů s programem BOINC "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
#~ msgstr "Stránky věnované programu BOINC "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
#~ msgstr "Diskuzní fóra BOINC "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
#~ msgstr "Dizkuzní fóra věnovaná různým BOINC projektům "
#~ msgid "HELP_HEADING3"
#~ msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem"
#~ msgid "HELP_P3_1"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, pokud "
#~ "byste se stal dobrovolným pomocníkem. Je to skvělý způsob, jak pomoci "
#~ "věci vědeckého výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava! "
#~ msgid "HELP_P3_2"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %"
#~ "sklikněte zde%s."
# #############################################
# index.php
# #############################################
#~ msgid "HOME_HEADING1"
#~ msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
#~ msgid "HOME_P1"
#~ msgstr ""
#~ "Využívejte volný čas Vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) k hledání léků "
#~ "proti nemocem, studování globální oteplování, k objevení pulsarů nebo k "
#~ "mnohému jinému vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: %sVyberte "
#~ "si%s projekty %sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC %sVložte%s "
#~ "vaší emailovou adresu a heslo k projektu."
#~ msgid "HOME_P2"
#~ msgstr ""
#~ "Případně, pokud používáte více projektů současně, vyzkoušejte některého "
#~ "ze %ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s."
#~ msgid "HOME_P3"
#~ msgstr ""
#~ "Pokud máte nějaké dotazy, nebo potřebujete poradit, můžete se %szeptat "
#~ "dobrovolných pomocníků%s."
#~ msgid "HOME_DOWNLOAD"
#~ msgstr "Ke stažení"
#~ msgid "HOME_WEB_SITES"
#~ msgstr "Webové stránky"
#~ msgid "HOME_ADD_ONS"
#~ msgstr "Pomocné programy"
#~ msgid "HOME_SURVEY"
#~ msgstr "Dotazník"
#~ msgid "HOME_BOINC"
#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
# #########################################
# Language: Czech
# FileID : $Id$
# Author : Martin Suchan
# Email : martin.suchan@email.cz
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/trac/wiki/TranslateIntro
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
# The name of this language in this language
# The name of this language in an international language (English)
# #######################################
# poll-related stuff
# #############################################
# help.php
# index.php
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
#~ msgstr ""
#~ "Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sgrid computing%s."