boinc/locale/ja/BOINC-Client.po

194 lines
7.9 KiB
Plaintext

# Translation po file for BOINC Client in Development.
# Copyright (C) 2010 University of California.
# This file is distributed under the same license as the BOINC package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Client 0.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 11:43-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 21:19+0900\n"
"Last-Translator: Je2bwm <je2bwm@jarl.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
#: acct_mgr.cpp:373 acct_mgr.cpp:383
msgid "error"
msgstr "異常"
#: acct_setup.cpp:273
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "新しい版の BOINC が使えます。"
#: acct_setup.cpp:275
msgid "Download it."
msgstr "ダウンロードしてください。"
#: client_state.cpp:342
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr ""
"状態ファイルを書くことができませんでした。ディレクトリの許可属性を確かめて下"
"さい。"
#: cs_cmdline.cpp:281
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "環境変数 HTTP_PROXY で HTTP プロキシを指定する必要があります。"
#: cs_scheduler.cpp:557
msgid "Message from project server:"
msgstr "プロジェクト・サーバからのメッセージ:"
#: cs_statefile.cpp:766 ../sched/sched_types.cpp:273
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "app_info.xml の中に構文誤りがあります。"
#: gui_rpc_server.cpp:190
msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
msgstr "remote_hosts.cfg ファイル内にあるホスト名をアドレス解決できませんでした"
#: log_flags.cpp:68 log_flags.cpp:318 log_flags.cpp:443
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中に予期しないテキストがみつかりました"
#: log_flags.cpp:112 log_flags.cpp:415 log_flags.cpp:460
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中に見知らぬタグが見つかりました"
#: log_flags.cpp:434
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml には開始タグがありません。"
#: log_flags.cpp:468
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml には終了タグがありませんでした。"
#: ../sched/handle_request.cpp:299
msgid ""
"Invalid or missing account key. To fix, detach and reattach to this project."
msgstr ""
"アカウント・キーが無効であるか存在していません。修復するには、このプロジェク"
"トから一旦離脱し、再び参加して下さい。"
#: ../sched/handle_request.cpp:820 ../sched/handle_request.cpp:830
msgid ""
"You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching "
"this project."
msgstr ""
"あなたのマシンが持っているコード署名用キーは古過ぎます。このプロジェクトから"
"一旦離脱し、再び参加してみて下さい。"
#: ../sched/handle_request.cpp:914
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "このプロジェクトは次に示す OS をサポートしていません: "
#: ../sched/handle_request.cpp:940
#
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "このプロジェクトは次に示す CPU をサポートしていません: "
#: ../sched/handle_request.cpp:964
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr ""
"あなたのマシンに入っている BOINC クライアントソフトウェアは古過ぎます。現在の"
"版にインストールしなおしてください。"
#: ../sched/handle_request.cpp:1215
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "このプロジェクトは次に示す プラットフォームをサポートしていません: "
#: ../sched/sched_send.cpp:1250
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr ""
"あなたのコンピュータが持つ GPU を使ってタスクを処理するためには、ドライバーを"
"最新のものにアップグレイドしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1257
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr ""
"このプロジェクトの GPU アプリケーションの全てを使うため、ドライバーを最新のも"
"のにアップグレイドしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1281
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
"the current version"
msgstr ""
"あなたのマシンの NVIDIA GPU を使うには、より新しい版の BOINC が必要です。現在"
"の版へと BOINC をアップグレイドしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1294
msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr ""
"このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA または ATI の GPU 必要です"
#: ../sched/sched_send.cpp:1299
msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには NVIDIA の GPU 必要です"
#: ../sched/sched_send.cpp:1305
msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "このプロジェクトの タスクを走らせるには ATI の GPU 必要です"
#: ../sched/sched_send.cpp:1400
msgid ""
"No work available for the applications you have selected. Please check your "
"project preferences on the web site."
msgstr ""
"あなたが選んだアプリケーションで処理できる仕事が手に入りません。該当のウェブ"
"サイトであなたのプロジェクト・プレファレンスを確かめてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1426
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "あなたのコンピュータはこのプロジェクトではサポート外です。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1432
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "より新しい版の BOINC が必要です。 現在の版をインストールしてください。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1442
msgid ""
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
"accept them"
msgstr ""
"NVIDIA GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプレファレンスではそれ"
"らを処理しないことになっています。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1448
msgid ""
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
"them"
msgstr ""
"ATI GPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプレファレンスではそれら"
"を処理しないことになっています。"
#: ../sched/sched_send.cpp:1454
msgid ""
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr ""
"CPU 用のタスクが手に入りますが、あなたが設定したプレファレンスではそれらを処"
"理しないことになっています。"
#: ../sched/sched_types.cpp:268
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
msgstr "app_info.xml の中に知らないアプリケーションの名前があります"
#: ../sched/sched_version.cpp:225
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr ""
"あなたの app_info.xml ファイルには次のアプリケーションの使える版が記述されて"
"いません:"
#: ../sched/sched_version.cpp:652
# Poor translation because the implementation and the original text are English-dependent.
msgid "is not available for your type of computer"
msgstr "は、あなたのコンピュータのタイプでは処理できません。"