mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1105 lines
27 KiB
Plaintext
1105 lines
27 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: boinc-html-lang\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-01-16 00:44+0100\n"
|
|
"Last-Translator: marpes <marpes@zoznam.sk>\n"
|
|
"Language-Team: boinc.sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
|
"X-Poedit-Language: English\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
|
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
|
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
|
|
|
# ########################################
|
|
# Language: Slovak (International)
|
|
# FileID : $Id: sk.po 11948 2007-01-24 06:51:41Z jens $
|
|
# Author : marpes
|
|
# Email : marpes@zoznam.sk
|
|
# Pre viac informácií prosím pozrite:
|
|
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
|
# Znaková sada použitá pre textv tomto súbore (prosím skúste použiť UTF-8 ak je možné)
|
|
msgid "CHARSET"
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
|
|
# The name of this language in this language
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
|
msgstr "English"
|
|
|
|
# The name of this language in an international language (English)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
|
msgstr "English"
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search for words in forum messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Advanced search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Private messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Questions and Answers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Message boards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%1 message board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mark all threads as read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Send private message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search criteria (use one or more)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key words"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Type of team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Show only active teams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Complete foundership transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Requested by you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "founder response deadline is %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Initiate request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Deferred"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Team info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recent average credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Message board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Join this team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team gives its founder access to your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Foundership change requested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Respond by %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Team foundership change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Founder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Admins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "New members in last day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Total members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Active members"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Members with credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Next %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No such team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This operation requires foundership."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This operation requires team admin privileges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource share, graphics preferences) will be visible to the public."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Team name, text version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Don't use HTML tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Team name, HTML version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "URL of team web page, if any"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "without \"http://\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Description of team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Projects in which you are participating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Projects in which %1 is participating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Click for user page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Average credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Computing and credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Pending credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Computers on this account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cross-project ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cross-project statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Stats on your cell phone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Account information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%1 member since"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "other account info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Used in community functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Account key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Provides full access to your account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Weak account key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "limited access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "to your account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When and how BOINC uses your computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Computing preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Message boards and private messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Community preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resource share and graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%1 preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%1 posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Quit team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Administer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(foundership change request pending)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Member of team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "find a team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Founder but not member of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Find friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Computers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Donor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This person is a friend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cancel friendship"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Request pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add as friend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Use BBCode tags to format your text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select the country you want to represent, if any."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Postal or ZIP Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Installation time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The invitation code you gave is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Account creation is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invitation Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Must be at least %1 characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add my signature to this post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%1 Message boards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your message has been sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You have no private messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mark as read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Mark as unread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "With selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No such message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Block user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Really delete?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the message with subject "%1" (sent by %2 on %3)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes, delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No, cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No such message."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not find user with id %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not find user with username %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Really block %1?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add user to filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No such user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User %1 blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create a new thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Post to thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forum search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Forum search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Welcome to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Read our rules and policies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Run %1 only on authorized computers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "How %1 will use your computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Is it safe to run %1?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Liability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Other BOINC projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sender and date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 community."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own views for others to enjoy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others to see!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User of the Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User Profile Explorer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse profiles %1by country%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random without pictures%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alphabetical profile listings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search profile text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No profiles matched your query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top hosts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top participants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Top %1 teams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Participant since"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your weak account key for this project is:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# Apps page (apps.php)
|
|
# #######################################
|
|
#~ msgid "APPS_TITLE"
|
|
#~ msgstr "Aplikačné programy"
|
|
|
|
#~ msgid "APPS_DESCRIPTION"
|
|
#~ msgstr "$PROJECT v súčasnej dobe používa nasledujúce aplikačné programy. Ak ste zapojený v $PROJECT, práca pre jeden alebo viac z týchto aplikačných programov bude pridelená Vášmu počítaču. Aktuálna verzia aplikačného programu bude stiahnutá vaším počítačom automaticky, bez Vášho zásahu. "
|
|
|
|
#~ msgid "APPS_PLATFORM"
|
|
#~ msgstr "Platforma"
|
|
|
|
#~ msgid "APPS_VERSION"
|
|
#~ msgstr "Aktuálna verzia"
|
|
|
|
#~ msgid "APPS_INSTALLTIME"
|
|
#~ msgstr "Inštalovaná"
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# Rules and Policies page (info.php)
|
|
# #######################################
|
|
#~ msgid "RULES_TITLE"
|
|
#~ msgstr "Prečítajte si pravidlá a zásady"
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_ONLY_AUTH"
|
|
#~ msgstr "$PROJECT počítajte len na autorizovaných počítačoch"
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
|
|
#~ msgstr "$PROJECT počítajte len na počítačoch, ktoré vlastníte, alebo pre ktoré máte povolenie vlastníka. Niektoré firmy a školy majú predpisy, ktoré zakazujú používanie ich počítačov pre projekty ako je $PROJECT ."
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_COMPUTER_USE"
|
|
#~ msgstr "Ako bude $PROJECT využívať Váš počítač"
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
|
|
#~ msgstr "Keď budete na Vašom počítači počítať $PROJECT, bude tento využívať časť výpočtového výkonu, miesta na disku a sieťového pripojenia Vášho počítača. Môžete ovládať, aký podiel výkonu bude $PROJECT využívať, a tiež kedy."
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
|
|
#~ msgstr "Práca vykonaná Vaším počítačom prispeje k dosiahnutiu cieľov $PROJECT, tak, ako je písané na stránkach projektu. Ciele projektu sa môžu z času na čas meniť."
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_PRIVACY"
|
|
#~ msgstr "Ochrana súkromia"
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
|
|
#~ msgstr "Vaše konto na $PROJECT bude identifikované menom, ktoré si zvolíte. Toto meno môže byť ukázané na $PROJECT web stránkach, spoločne s množstvom práce vykonanej Vaším počítačom pre $PROJECT. Ak chcete zostať v anonymite, zvoľte si meno, ktoré neodhalí Vašu pravú identitu."
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
|
|
#~ msgstr "Ak sa zapojíte do $PROJECT, informácie o Vašom počítači (ako typ procesora, veľkosť pamäte, atď.) budú zaznamenané v $PROJECT a použité na určenie, aký typ práce priodeliť pre Váš počítač. Tieto informácie budú tiež ukázané na web stránkach $PROJECT. Nič, čo by odhaľovalo umiestnenie Vášho počítača (napr. názov jeho domény alebo sieťová adresa) nebude ukázané."
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
|
|
#~ msgstr "Pre zapojenie sa do $PROJECT, musíte poskytnúť adresu, na ktorej prijímate e-maily. Táto adresa nebude ukázaná na web stránkach $PROJECT, ani zdieľaná s inými organizáciami. $PROJECT Vám môže posielať nové informácie, ktorých prijímanie môžete kedykoľvek zrušiť."
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_SAFE"
|
|
#~ msgstr "Je bezpečné počítať $PROJECT ?"
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
|
|
#~ msgstr "Pri sťahovaní programov cez Internet beriete na seba riziko: program by mohol mať závažné chyby, alebo server, z ktorého sťahujete by mohol byť napadnutý útočníkom. $PROJECT má urobené opatrenia na minimalizáciu týchto rizík. Máme starostlivo testované naše aplikácie. Naše servery sú za bezpečnostnou bránou a sú nastavené na vysokú úroveň zabezpečenia. Pre zaistenie integrity sťahovaných programov sú všetky spustiteľné súbory digitálne pospísané na bezpečnom počítači, nepripojenom k Internetu."
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
|
|
#~ msgstr "Činnosť aplikačných programov $PROJECT môže na niektorých počítačoch spôsobovať prehrievanie. Ak sa to stane, zastavte výpočet $PROJECT, alebo použite %s ktoré obmedzujú využitie procesora."
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
|
|
#~ msgstr "pomocné programy"
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
|
|
#~ msgstr "$PROJECT bol vyvinutý v %s. BOINC bol vyvinutý na University of California v Berkeley."
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_LIABILITY"
|
|
#~ msgstr "Zodpovednosť"
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
|
|
#~ msgstr "$PROJECT a %s nenesú žiadnu zodpovednosť za poškodenie ášho počítača, stratu údajov, alebo akékoľvek iné udalosti alebo stavy, ktoré môžu nastať ako dôsledok účasti v $PROJECT."
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_OTHER"
|
|
#~ msgstr "Iné BOINC projekty"
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
|
|
#~ msgstr "Tak ako $PROJECT, aj ďalšie projekty využívajú rovnakú platformu - BOINC. Môžete uvážiť účasť v jednom, alebo viacerých z týchto projektov. Ak tak urobíte, Vášr počítač bude užitočne pracovať, i keď $PROJECT nebude mať žiadnu prácu."
|
|
|
|
#~ msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
|
|
#~ msgstr "Tieto ďalšie projekty nie sú združené s $PROJECT, a teda sa nemôžeme zaručiť za ich bezpečnostnú praxani za predmet ich výskumu. Pripojte sa k nim na vlastné riziko."
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# Create account form (create_account_form.php)
|
|
# #######################################
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_TITLE"
|
|
#~ msgstr "Vytvorenie konta"
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
|
|
#~ msgstr "Prečítajte si %s pred vytvorením konta."
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
|
|
#~ msgstr "Ak ste už obdržali kľúč konta, nevypĺňajte tento formulár. %s namiesto toho."
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_NAME"
|
|
#~ msgstr "Meno"
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
|
|
#~ msgstr "Identifikáciana stránke Vášho konta v našej sieti. Použite Vaše skutočné meno, alebo prezývku."
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_EMAIL"
|
|
#~ msgstr "Emailová adresa"
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
|
|
#~ msgstr "Musí byť platná adresa tvaru 'meno@domena'."
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
|
|
#~ msgstr "Krajina"
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
|
|
#~ msgstr "Vyberte krajinu, ktorú chcete reprezentovať."
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_ZIP"
|
|
#~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_CREATE"
|
|
#~ msgstr "Vytvoriť konto"
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_DISABLED"
|
|
#~ msgstr "Vytváranie konta je zablokované"
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
|
|
#~ msgstr "Vytváranie konta je v $PROJECT dočasne zablokované. Prosím skúste znova neskôr."
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_TEAM"
|
|
#~ msgstr "Toto konto bude náležať k tímu %s a bude mať preferencie projektu podľa jeho zakladateľa."
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
|
|
#~ msgstr "POZNÁMKA: Ak používate BOINC verziu 5.2 a vyššiu s BOINC Manažérom, nepoužívajte tento formulár. Iba spustite BOINC, vyberte Attach Project (Pripojiť k projektu), a vložte emailovú adresu a heslo. "
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
|
|
#~ msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
|
|
#~ msgstr "Musí mať minimálne %s znakov"
|
|
|
|
#~ msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
|
|
#~ msgstr "Potvrdenie hesla"
|
|
|
|
#~ msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
|
|
#~ msgstr "Musíte vložiť pozvánkový kód pre vytvorenie konta."
|
|
|
|
#~ msgid "AC_INVITE_INVALID"
|
|
#~ msgstr "Pozvánkový kód Vami vložený nie je správnyThe invitation code you gave is not valid."
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# Forum sample index page
|
|
# #######################################
|
|
#~ msgid "FORUM_TITLE"
|
|
#~ msgstr "$PROJECT Diskusné fórum"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
|
|
#~ msgstr "Diskusné fórum"
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# General stuff (create_account_form.php and others)
|
|
# #######################################
|
|
#~ msgid "OPTIONAL"
|
|
#~ msgstr "Nepovinné"
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# Various top table pages (top users, computers, teams)
|
|
# #######################################
|
|
#~ msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
|
|
#~ msgstr "Najlepší účastníci"
|
|
|
|
#~ msgid "USER_TABLE_RANK"
|
|
#~ msgstr "Poradie"
|
|
|
|
#~ msgid "USER_TABLE_NAME"
|
|
#~ msgstr "Meno"
|
|
|
|
#~ msgid "TOTAL_CREDIT"
|
|
#~ msgstr "Celkový kredit"
|
|
|
|
#~ msgid "EXPAVG_CREDIT"
|
|
#~ msgstr "Súčasný priemerný kredit (RAC)"
|
|
|
|
#~ msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
|
|
#~ msgstr "Krajina"
|
|
|
|
#~ msgid "USER_TABLE_PTIME"
|
|
#~ msgstr "Účastník od"
|
|
|
|
#~ msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
|
|
#~ msgstr "Najlepšie %s tímy"
|
|
|
|
#~ msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
|
|
#~ msgstr "Členov"
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# Forum
|
|
# #######################################
|
|
#~ msgid "FORUM_POSTS"
|
|
#~ msgstr "Príspevkov"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_TOPIC"
|
|
#~ msgstr "Téma"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_THREADS"
|
|
#~ msgstr "Vlákna"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_LAST_POST"
|
|
#~ msgstr "Najnovší príspevok"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_AUTHOR"
|
|
#~ msgstr "Autor"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_VIEWS"
|
|
#~ msgstr "Náhľady"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
|
|
#~ msgstr "Žiadne také fórum nenájdené"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
|
|
#~ msgstr "Pre vytvorenie nového vlákna v %s musíte mať istý kredit.Toto je na prevenciu a ochranu pred zneužitím systému."
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
|
|
#~ msgstr "Práve teraz nemôžete vytvoriť žiadne nové vlákna. Prosím počkajte chvíľu než skúsite znova.Toto zdržanie bola vložené ako ochrana proti zneužitiu systému."
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
|
|
#~ msgstr "Oblasť %s Vám umožňuje získať pomoc od iných užívateľov. Ak máte otázku alebo problém:"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
|
|
#~ msgstr "Prečítajte si existujúci zoznam otázok. Ak už obsahuje Vašu otázku, kliknite na %s tlačidlo. Ak odpovede na otázku boli vložené, prečítajte si ich. Ak niektorá z nich odpovedá na Vašu otázku, kliknite na %s tlačidlo."
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
|
|
#~ msgstr "Ak Vaša otázka zatiaľ nebola zodpovedaná, položte ju pomocou tohoto formulára."
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
|
|
#~ msgstr "Tým sa predíde kladeniu duplicitných otázok."
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
|
|
#~ msgstr "Vložiť novú otázku/problém"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
|
|
#~ msgstr "Vytvoriť nové vlákno"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
|
|
#~ msgstr "Názov"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
|
|
#~ msgstr "Formulujte Vašu otázku niekoľkými slovami. Stručné a jasné zhrnutie pomôže ostatným s rovnakou otázkou (alebo odpoveďou) ju nájsť."
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
|
|
#~ msgstr "Ak máte softvérové problemy, uveďte verziu softvéru, typ Vášho počítača a operačný systém."
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
|
|
#~ msgstr "Pridať môj podpis k tomuto príspevku"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_MESSAGE"
|
|
#~ msgstr "Správa"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
|
|
#~ msgstr "Mám tiež tento problém"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
|
|
#~ msgstr "Toto odpovedá na moju otázku"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_HTML_INFO"
|
|
#~ msgstr "Používajte BBCode tagy na formátovanie Vášho textu"
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# Forum thread
|
|
# #######################################
|
|
#~ msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
|
|
#~ msgstr "Toto vlákno bolo schované z administratívnych dôvodov"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
|
|
#~ msgstr "Reagovať na toto vlákno"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
|
|
#~ msgstr "Ste zapísaný do tohoto vlákna."
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
|
|
#~ msgstr "Kliknúť sem pre zrušenie zápisu"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
|
|
#~ msgstr "Zapísať sa do tohoto vlákna"
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# Forum search features
|
|
# #######################################
|
|
#~ msgid "FORUM_SEARCH"
|
|
#~ msgstr "Hľadať na fóre"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
|
|
#~ msgstr "Nadpisy obsahujúce '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
|
|
#~ msgstr "Príspevky obsahujúce '%s'"
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
|
|
#~ msgstr "Žiadne nadpisy obsahujúce '%s' neboli nájdené."
|
|
|
|
#~ msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
|
|
#~ msgstr "Žiadne príspevky obsahujúce '%s' neboli nájdené."
|
|
|
|
# #######################################
|
|
# Links from the main page
|
|
# #######################################
|
|
#~ msgid "LINKS_QA"
|
|
#~ msgstr "Otázky a odpovede"
|