boinc/locale/lv/BOINC-Manager.po

4007 lines
101 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Atis Kozulis <boinc_at_latvia at mac.com>\n"
"Language-Team: BOINC@Latvia <boinc_at_latvia at mac.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:329
msgid "User information"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:335
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:339
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can attach only if you already have an account."
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:343
msgid "Are you already running this project?"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:347
msgid "&No, new user"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350
msgid "&Yes, existing user"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:366
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:519
msgid "&Password:"
msgstr "&Parole:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:534
msgid "Choose a &password:"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:376
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "&Vēlreiz to pašu paroli:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400
#, fuzzy
msgid "&Username:"
msgstr "Lietotāja vārds:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:414
msgid "&Email address:"
msgstr "&E-pasta adrese:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:426
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456
#: clientgui/WelcomePage.cpp:332
#: clientgui/WelcomePage.cpp:346
msgid "Attach to project"
msgstr "Pievienoties projektam"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:458
msgid "Update account manager"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:460
msgid "Attach to account manager"
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:471
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
msgstr ""
"Minimālais paroles garums šim projektam ir %d. Lūdzu, izvēlieties citu "
"paroli."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:477
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
msgstr ""
"Minimālais paroles garums šim konta menedžerim ir %d. Lūdzu, izvēlieties "
"citu paroli."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:488
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "Abas ievadītās paroles nesakrīt. Lūdzu, ievadiet no jauna."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:173
msgid "Account Manager URL"
msgstr "Konta menedžera URL"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:176
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
msgstr "Ievadiet konta menedžera tīmekļa vietnes URL."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"You can copy and paste the URL from your browser's\n"
"address bar."
msgstr "Jūs varat pārkopēt URL no pārlūkprogrammas adreses joslas."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:182
msgid "Account Manager &URL:"
msgstr "Konta menedžera &URL:"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185
#, fuzzy
msgid "For a list of account managers go to:"
msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzētu konta menedžeru sarakstu ejiet uz:"
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:189
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:193
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr ""
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:196
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:200
msgid "Communicating with server."
msgstr ""
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:201
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:205
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:312
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:487
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:545
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:99
msgid "Connected"
msgstr "Pieslēdzies"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:107
msgid "Disconnected"
msgstr "Atvienojies"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:308
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:106
msgid "&Close Window\tCTRL+W"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:309
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:107
msgid "Close BOINC Manager Window."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315
#, c-format
msgid "Exit the %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:320
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:617
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:218
msgid "E&xit"
msgstr "I&ziet"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329
msgid "&Advanced View"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330
msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:335
msgid "&Simple View..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Attach to &project..."
msgstr "P&ievienoties projektam"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Attach to a project"
msgstr "Pievienoties projektam"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Attach to &account manager..."
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356
msgid "Attach to an account manager"
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:360
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:379
msgid "&Run always"
msgstr "Izpildīt &vienmēr"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Izpilda uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:384
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Izpildīt balstoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Allow work according to your preferences"
msgstr "Izpilda uzdevumus saskaņā uz jūsu preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389
msgid "&Suspend"
msgstr "Uzdevumu izpilde &atlikta"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Pārstāj izpildīt uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413
msgid "&Network activity always available"
msgstr "&Tīkls vienmēr pieejams"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Lieto tīklu neskatoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418
msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "&Pieslēgties tīklam balstoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Allow network activity according to your preferences"
msgstr "Lieto tīklu saskaņā ar jūsu preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423
msgid "&Network activity suspended"
msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "BOINC nepieslēgsies tīklam"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431
msgid "&Options..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Konfigurēt grafiskā lietotāja interfeisa opcijas un proxy parametrus"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436
msgid "&Preferences..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437
msgid "Configure local preferences"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:443
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "Pieslēgties pie cita datora uz kura izpildās BOINC"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:448
msgid "Select computer..."
msgstr "&Izvēlieties datoru..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:453
msgid "Shut down connected client..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454
msgid "Shut down the currently connected core client"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr "Palaist veiktspējas te&stu"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Palaist etalonuzdevumu, lai noteiktu procesora veiktspēju"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
msgid "Do network &communication"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
msgid "Do all pending network communication."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
msgid "Read config file"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473
msgid "Read local prefs file"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:478
#, c-format
msgid "&Stop using %s..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484
msgid "Remove client from account manager control."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:488
msgid "Attach to &project"
msgstr "P&ievienoties projektam"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:489
msgid "Attach to a project to begin processing work"
msgstr "Pievienoties projektam, lai uzsāktu uzdevumu izpildi"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:116
#, c-format
msgid "%s &help"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:122
#, c-format
msgid "Show information about %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:518
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:524
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:140
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:152
#, c-format
msgid "%s &website"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:542
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:158
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Parādīt informāciju par BOINC menedžeri"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:607
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:564
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licencēšanas un autortiesību informācija"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:181
msgid "&File"
msgstr "&Fails"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:575
msgid "&View"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:579
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:583
msgid "&Activity"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
msgid "A&dvanced"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:591
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:171
#: clientgui/wizardex.cpp:399
#: clientgui/wizardex.cpp:406
msgid "&Help"
msgstr "P&alīdzība"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1213
#, c-format
msgid "%s - Shutdown the current client..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1222
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the currently connected client,\n"
"and prompt you for another host to connect to.\n"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1369
#, c-format
msgid "%s - Detach from %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1374
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1421
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Pievienojas projektam..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1460
msgid "Retrying communications for project(s)..."
msgstr "Atkārtot komunikācijas ar projektu(-iem)..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1551
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1558
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
msgstr ""
"BOINC menedžera noklusētā valoda tika izmainīta. Lai tā stātos spēkā ir "
"jāpārstartē menedžeris."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1795
#: clientgui/DlgAbout.cpp:104
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1804
#, c-format
msgid "%s has successfully attached to %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1940
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1943
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Pieslēdzas pie %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1946
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Pieslēdzās pie %s"
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:180
msgid "Already attached to project"
msgstr "Jau ir pievienots projektam"
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:183
msgid "You are already attached to this project."
msgstr "Jūs jau esat pievienojies šim projektam."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:183
msgid "Username already in use"
msgstr ""
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Konts ar norādīto e-pasta adresi jau eksistē un tam ir savādāka\n"
"parole nekā jūs ievadījāt.\n"
"\n"
"Lūdzu, apmeklējiet projekta tīmekļa vietni un sekojiet tur norādītajām "
"instrukcijām."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:190
msgid "Email address already in use"
msgstr "E-pasta adrese jau ir lietošanā"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:193
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Konts ar norādīto e-pasta adresi jau eksistē un tam ir savādāka\n"
"parole nekā jūs ievadījāt.\n"
"\n"
"Lūdzu, apmeklējiet projekta tīmekļa vietni un sekojiet tur norādītajām "
"instrukcijām."
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:940
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:414
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:423
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:433
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:435
msgid "Authorization failed connecting to running client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:443
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Jūsu norādītā parole ir nepareiza, lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:482
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:491
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
"BOINC menedžeris nespēja pieslēgties pie BOINC klienta.\n"
"Vai vēlētos mēģināt vēlreiz?"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:527
#, c-format
msgid "%s - Daemon Start Failed"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:589
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:600
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
"BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta.\n"
"Lūdzu no izvēlnes izvēlieties 'Fails\\Izvēlieties datoru...', lai pieslēgtos "
"pie BOINC klienta.\n"
"Lai pieslēgtos pie pašreizējā datora izmantojiet vārdu 'localhost'."
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:746
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:644
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:542
msgid "Web sites"
msgstr "Tīmekļa vietnes"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255
#, c-format
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
#, c-format
msgid ""
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC nepieciešams pieslēgties pie tīkla.\n"
"Vai drīkst to darīt tagad?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "BOINC pieslēdzas pie Interneta."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354
#, c-format
msgid ""
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
"using Advanced/Options/Connections."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "BOINC veiksmīgi pieslēdzās pie Interneta."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "BOINC neizdevās pieslēgties pie Interneta."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"BOINC noteica, ka ir pieslēdzies pie Interneta. Tagad aktualizē visus "
"projektus un atjauno datu pārsūtīšanu."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "BOINC veiksmīgi atvienojās no Interneta."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "BOINC neizdevās atvienoties no Interneta."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:365
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:366
#: clientgui/DlgAbout.cpp:136
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC menedžeris"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:515
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:516
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr ""
"Startēt BOINC tā, lai rīkjoslas paziņojumu laukā būtu redzama tikai ikona"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:517
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:518
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:675
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automātiska noteikšana)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:676
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nezināms)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:677
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Lietotāja definēts)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:327
msgid "Computation is suspended."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Network activity is suspended."
msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:369
#, c-format
msgid "%s: %.2f%% completed."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:382
#, c-format
msgid "%d tasks running."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391
msgid "Reconnecting to client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:397
msgid "Not connected to a client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:588
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:595
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:602
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:200
msgid "Failed to attach to project"
msgstr "Neizdevās pieslēgties projektam"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Failed to update account manager"
msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:213
msgid "Failed to attach to account manager"
msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:222
msgid ""
"An error has occurred;\n"
"check Messages for details.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:226
#: clientgui/CompletionPage.cpp:220
#: clientgui/CompletionPage.cpp:243
#: clientgui/CompletionPage.cpp:264
#: clientgui/CompletionPage.cpp:313
msgid "Click Finish to close."
msgstr "Noklikšķiniet uz Beigt, lai aizvērtu."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:235
msgid "Messages from server:"
msgstr "Ziņas no servera:"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:205
msgid "Attached to project"
msgstr "Pievienots projektam"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:211
msgid "You are now successfully attached to this project."
msgstr "Jūs veiksmīgi pieslēdzāties projektam."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:216
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Kad jūs noklikšķināsiet uz Beigt jūsu pārlūkprogramma ies uz lapu,\n"
"kur varēsiet norādīt jūsu konta vārdu un preferences."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:233
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:237
msgid "Update completed."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:254
#, c-format
msgid "Removal from %s completed."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:258
msgid "Removal succeeded!"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:275
#, c-format
msgid "Attached to %s"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:279
msgid "Attached to account manager"
msgstr "Pievienots konta menedžerim"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:289
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:303
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
msgstr "Jūs veiksmīgi pieslēdzāties projektam."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:307
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
msgstr "Jūs veiksmīgi pievienojāties šim konta menedžerim."
#: clientgui/ctest.cpp:154
#: clientgui/ctest.cpp:158
msgid "Static text"
msgstr ""
#: clientgui/ctest.cpp:166
#: clientgui/ctest.cpp:171
msgid "Radiobutton"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:98
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:155
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:163
msgid "wxWidgets Version:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:171
msgid "Copyright:"
msgstr "Autortiesības:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 Kalifornijas Universitāte Berklijā.\n"
"Visas tiesības aizsargātas."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
#: clientgui/DlgAbout.cpp:183
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr ""
"Berkeley Open Infrastructure for Network Computing (BOINC)\n"
"Berklijas atvērtā infrastruktūra tīklskaitļošanai"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:195
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120
#: clientgui/DlgOptions.cpp:383
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147
msgid "&OK"
msgstr "&Labi"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:474
msgid "invalid float"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:475
msgid "invalid time, format is HH:MM"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:476
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:585
msgid "invalid input value detected"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:587
msgid "Validation Error"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:730
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:731
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1037
#, c-format
msgid "%s - Preferences"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49
msgid ""
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
"Click Clear to restore web-based settings."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52
msgid "Clear"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:75
msgid "Computing allowed"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:77
msgid " While computer is on batteries"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:79
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
msgid " While computer is in use"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:85
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95
msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:223
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:453
msgid "minutes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:338
msgid "Every day between hours of"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118
msgid "start work at this time"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:362
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:384
msgid "and"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:126
msgid "stop work at this time"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:354
msgid "(no restriction if equal)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359
msgid "Day-of-week override:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:364
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:150
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:374
msgid "Monday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:164
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:388
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:402
msgid "Friday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:185
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:192
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:209
msgid "Other options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
msgid "Switch between applications between every"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:226
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232
#, c-format
msgid "% of the processors"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:473
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526
msgid "Use at most"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242
#, no-c-format
#, no-c-format
#, fuzzy
msgid "% CPU time"
msgstr "CPU laiks"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
msgid "processor usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260
msgid "General options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267
msgid "Maximum download rate"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282
msgid "KBytes/sec."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276
msgid "Maximum upload rate"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285
msgid "Connect about every"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:289
msgid ""
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
"(0 if it's always connected)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293
msgid "days"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:296
msgid "Additional work buffer"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302
msgid "days (max. 10)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305
msgid " Skip image file verification"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:307
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:316
msgid "Connect options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:318
msgid "Confirm before connecting to internet"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:320
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324
msgid "Disconnect when done"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:326
msgid ""
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
"(only relevant for dialup-connection)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333
msgid "Network usage allowed"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342
msgid "network usage start hour"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350
msgid "network usage stop hour"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:435
msgid "network usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109
msgid "Disk usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
msgid "Gigabytes disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462
msgid "Leave at least"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:466
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:470
msgid "Gigabytes disk space free"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:482
#, no-c-format
msgid "% of total disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485
msgid "Write to disk at most every"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491
msgid "seconds"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:501
#, no-c-format
msgid "% of page file (swap space)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:509
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:523
msgid "% when computer is in use"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532
msgid "% when computer is idle"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:537
msgid " Leave applications in memory while suspended"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:548
msgid "disk and memory usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:561
msgid "OK"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:562
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "&Atcelt"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567
msgid "close the dialog without saving"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:571
#: clientgui/Localization.cpp:35
#: clientgui/Localization.cpp:121
#: clientgui/Localization.cpp:139
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572
msgid "shows the preferences web page"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"You have requested to exit the %s,\n"
"which allows you to view and manage\n"
"the science applications running on your computer.\n"
"\n"
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
"exit the Manager, then choose from the following options:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152
#: clientgui/wizardex.cpp:403
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atcelt"
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
msgid "Don't show this dialog again."
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:56
msgid "&Close"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:100
msgid "Properties of project "
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:104
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
msgid "General"
msgstr "Vispārējais"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105
msgid "Master URL"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Lietotāja vārds:"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107
msgid "Team name"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164
msgid "Resource share"
msgstr "Resursu sadale"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110
msgid "Non CPU intensive"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116
msgid "yes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116
msgid "no"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111
msgid "Suspended via GUI"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112
msgid "Don't request more work"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113
msgid "Scheduler call in progress"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Attached via account manager"
msgstr "Pievienots konta menedžerim"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115
msgid "Detach when done"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116
msgid "Ended"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117
msgid "Credit"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118
msgid "User"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125
msgid "Host"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:133
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:134
msgid "Short term debt"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:135
msgid "Long term debt"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:136
msgid "Duration correction factor"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:145
msgid "Properties of task "
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:149
#: clientgui/ViewWork.cpp:215
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
msgid "Application"
msgstr "Lietojums"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150
msgid "Workunit name"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:151
msgid "State"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:153
#: clientgui/ViewWork.cpp:220
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147
msgid "Report deadline"
msgstr "Termiņš"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:155
msgid "Resources"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:158
msgid "CPU time at last checkpoint"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:159
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
msgid "CPU time"
msgstr "CPU laiks"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Pavadītais laiks"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:163
msgid "Estimated time remaining"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:164
msgid "Fraction done"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:165
msgid "Virtual memory size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166
msgid "Working set size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:251
#: clientgui/ViewWork.cpp:1020
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:774
msgid "New"
msgstr "Jauns"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:752
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:421
#: clientgui/ViewWork.cpp:1024
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:778
msgid "Download failed"
msgstr "Lejupielāde neizdevās"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429
#: clientgui/ViewWork.cpp:1026
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:780
msgid "Downloading"
msgstr "Lejupielādē"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262
#: clientgui/ViewWork.cpp:1031
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:785
msgid "Project suspended by user"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
#: clientgui/ViewWork.cpp:1033
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:787
msgid "Task suspended by user"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:757
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:426
#: clientgui/ViewWork.cpp:1035
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:789
msgid "Suspended"
msgstr "Atlikts"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268
#: clientgui/ViewWork.cpp:1037
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:791
msgid " - on batteries"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271
#: clientgui/ViewWork.cpp:1040
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:794
msgid " - user active"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:274
#: clientgui/ViewWork.cpp:1043
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:797
msgid " - computation suspended"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277
#: clientgui/ViewWork.cpp:1046
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:800
msgid " - time of day"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280
#: clientgui/ViewWork.cpp:1049
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:803
#, fuzzy
msgid " - CPU benchmarks"
msgstr "Palaist veiktspējas te&stu"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
#: clientgui/ViewWork.cpp:1052
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:806
msgid " - need disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287
#: clientgui/ViewWork.cpp:1062
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:810
msgid "Waiting for memory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:289
#: clientgui/ViewWork.cpp:1064
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:812
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:292
#: clientgui/ViewWork.cpp:1067
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:815
msgid "Running, high priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:294
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:88
#: clientgui/ViewWork.cpp:1069
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:817
msgid "Running"
msgstr "Izpildās"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297
#: clientgui/ViewWork.cpp:1078
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:826
msgid "Waiting to run"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:299
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:302
#: clientgui/ViewWork.cpp:1080
#: clientgui/ViewWork.cpp:1086
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:828
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:831
msgid "Ready to start"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306
#: clientgui/ViewWork.cpp:1090
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:835
msgid "Computation error"
msgstr "Aprēķinu kļūda"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:310
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:754
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:423
#: clientgui/ViewWork.cpp:1094
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:839
msgid "Upload failed"
msgstr "Augšupielāde neizdevās"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429
#: clientgui/ViewWork.cpp:1096
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:841
msgid "Uploading"
msgstr "Augšupielādē"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:318
#: clientgui/ViewWork.cpp:1102
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:847
msgid "Aborted by user"
msgstr "Lietotāja pārtraukts"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321
#: clientgui/ViewWork.cpp:1105
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:850
msgid "Aborted by project"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324
#: clientgui/ViewWork.cpp:1108
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:853
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329
#: clientgui/ViewWork.cpp:1113
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:858
msgid "Acknowledged"
msgstr "Atzīts"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331
#: clientgui/ViewWork.cpp:1115
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:860
msgid "Ready to report"
msgstr "Gatavs ziņošanai"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333
#: clientgui/ViewWork.cpp:1117
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Kļūda: nederīgs stāvoklis '%d'"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:119
#, c-format
msgid "%s - Options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
msgid "Language:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
msgid "What language should the manager use?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
msgid ""
"Network reminder interval:\n"
"(minutes)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
msgid "Run Manager at login?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "Enable Manager exit dialog?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Iezvanpieejas un virtuālā privātā tīkla parametri"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:227
msgid "&Set Default"
msgstr "Ie&stādīt kā noklusēto"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
msgid "&Clear Default"
msgstr "Noņemt no&klusēto"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "Default Connection:"
msgstr "Noklusētais pieslēgums:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
msgid "Connections"
msgstr "Pieslēgumi"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Pieslēgties caur HTTP proxy serveri"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:259
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP proxy servera konfigurācija"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:267
#: clientgui/DlgOptions.cpp:331
msgid "Address:"
msgstr "Adrese:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
#: clientgui/DlgOptions.cpp:339
#: clientgui/ProxyPage.cpp:341
#: clientgui/ProxyPage.cpp:361
msgid "Port:"
msgstr "Ports:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:283
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
msgid "Don't use proxy for:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
#: clientgui/DlgOptions.cpp:354
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Atstājiet laukus tukšus, ja nevajag"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
#: clientgui/ProxyPage.cpp:344
#: clientgui/ProxyPage.cpp:364
msgid "User Name:"
msgstr "Lietotāja vārds:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:368
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136
#: clientgui/ProxyPage.cpp:347
#: clientgui/ProxyPage.cpp:367
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Pieslēgties caur SOCKS proxy serveri"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:323
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS proxy servera konfigurācija"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:375
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "Izvēlieties datoru"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127
msgid "Host name:"
msgstr "Datora vārds:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:181
#, c-format
msgid "%s - Can't find web browser"
msgstr ""
#: clientgui/hyperlink.cpp:192
#, c-format
#, c-format
#, fuzzy
msgid ""
"%s tried to display the web page\n"
"\t%s\n"
"but couldn't find a web browser.\n"
"To fix this, set the environment variable\n"
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
"then restart the %s."
msgstr ""
"BOINC centās attēlot tīmekļa lapu\n"
"\t%s\n"
"tomēr neatrada pārlūkprogrammu.\n"
"Lai šo labotu iestādiet sistēmas mainīgo\n"
"BROWSER ar ceļu līdz pārlūkprogrammai,\n"
"tad pārstartējiet BOINC."
#: clientgui/Localization.cpp:31
#: clientgui/Localization.cpp:69
msgid "Message boards"
msgstr "Ziņojumu dēļi"
#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "Sarakstīties ar citiem lietotājiem SETI@home ziņojumu dēļos"
#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Jautājiet un nosūtiet problēmas"
#: clientgui/Localization.cpp:39
#: clientgui/Localization.cpp:81
#: clientgui/Localization.cpp:111
#: clientgui/Localization.cpp:129
msgid "Your account"
msgstr "Jūsu konts"
#: clientgui/Localization.cpp:41
#: clientgui/Localization.cpp:87
#: clientgui/Localization.cpp:113
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu un kredītpunktiem"
#: clientgui/Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Jūsu preferences"
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr "Skatīt un modificēt jūsu SETI@home konta profilu un preferences"
#: clientgui/Localization.cpp:47
#: clientgui/Localization.cpp:89
msgid "Your results"
msgstr "Jūsu rezultāti"
#: clientgui/Localization.cpp:49
#: clientgui/Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr ""
"Apskatīt (vismaz) pēdējās nedēļas uzdevumus un par to izpildi piešķirtos "
"kredītpunktus"
#: clientgui/Localization.cpp:51
#: clientgui/Localization.cpp:93
msgid "Your computers"
msgstr "Jūsu datori"
#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt SETI@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:55
#: clientgui/Localization.cpp:97
msgid "Your team"
msgstr "Jūsu komanda"
#: clientgui/Localization.cpp:57
#: clientgui/Localization.cpp:99
msgid "View information about your team"
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
#: clientgui/Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi"
#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr "Skatīt Einstein@Home biežāk uzdoto jautājumu sarakstu"
#: clientgui/Localization.cpp:65
msgid "Screensaver info"
msgstr "Ekrānsaudzētāja informācija"
#: clientgui/Localization.cpp:67
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr "Lasīt detalizētu aprakstu par Einstein@Home ekrānsaudzētāju"
#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr ""
"Sarakstīties ar administratoriem un citiem lietotājiem Einstein@Home "
"ziņojumu dēļos"
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
msgstr "Einstein@Home statuss"
#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr "Einstein@Home servera pašreizējais statuss"
#: clientgui/Localization.cpp:77
msgid "Report problems"
msgstr "Ziņot par problēmām"
#: clientgui/Localization.cpp:79
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr "Saite uz Einstein@Home problēmu un kļūdu ziņojumu dēli"
#: clientgui/Localization.cpp:83
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr "Skatīt un modificēt jūsu Einstein@Home konta profilu un preferences"
#: clientgui/Localization.cpp:85
msgid "Account summary"
msgstr "Konta kopsavilkums"
#: clientgui/Localization.cpp:95
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt Einstein@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
msgstr "LIGO projekts"
#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
msgstr ""
"Gravitācijas viļņu lāzerinterferometrijas observatorijas (LIGO projekta) "
"mājas lapa"
#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
msgstr "GEO-600 projekts"
#: clientgui/Localization.cpp:107
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr "GEO-600 projekta mājas lapa"
#: clientgui/Localization.cpp:115
#: clientgui/Localization.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:220
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#: clientgui/Localization.cpp:117
msgid "Info about your Team"
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
#: clientgui/Localization.cpp:123
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr "Iegūt palīdzību par climateprediction.net"
#: clientgui/Localization.cpp:125
msgid "News"
msgstr "Jaunumi"
#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
msgstr "Climateprediction.net jaunumi"
#: clientgui/Localization.cpp:131
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu, kredītpunktiem un starprezultātiem"
#: clientgui/Localization.cpp:135
msgid "Info about your team"
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
#: clientgui/Localization.cpp:141
msgid "Search for help in our help system"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:143
msgid "Global Statistics"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:145
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:147
msgid "My Grid"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:149
msgid "Your statistics and settings"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:151
msgid "Device Profiles"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Research"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:522
msgid "Starting client services; please wait..."
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:1031
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Atjauno sistēmas stāvokli, lūdzu, uzgaidiet..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:1040
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Atjauno datora informāciju, lūdzu, uzgaidiet..."
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:180
msgid "No Internet connection"
msgstr "Nav savienojuma ar Internetu"
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:183
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Lūdzu, pieslēdzieties pie Interneta un mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:182
msgid "Project not found"
msgstr "Projekts nav atrasts"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:185
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:189
msgid "Account manager not found"
msgstr "Konta menedžeris nav atrasts"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:192
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:182
msgid "Login Failed."
msgstr ""
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:186
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr "Pārbaudiet lietotāja vārdu un paroli, un mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:190
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr "Pārbaudiet e-pasta adresi un paroli, un mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:240
msgid "Choose a project"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:243
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:246
msgid "Project &URL:"
msgstr "Projekta &URL:"
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:333
#, c-format
msgid "Click here to go to %s's website."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:323
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:335
#, fuzzy
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Komunicējas ar projektu\n"
"Lūdzu, uzgaidiet..."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:484
msgid ""
"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
msgstr ""
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:196
msgid "Network communication failure"
msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:200
msgid ""
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
"and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:217
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
"The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
#: clientgui/ProxyPage.cpp:332
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxy konfigurācija"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:335
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:338
#: clientgui/ProxyPage.cpp:358
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:351
msgid "Autodetect"
msgstr "Noteikt automātiski"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:355
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:134
#, c-format
msgid "&%s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288
msgid "Retrieving current status."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294
msgid "Downloading work from the server."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301
msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309
msgid "Processing Suspended."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313
msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325
msgid "Retrieving current status"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320
msgid "No work available to process"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322
msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107
#: clientgui/ViewMessages.cpp:117
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
#: clientgui/ViewProjects.cpp:218
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:151
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:381
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1772
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:181
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
#: clientgui/ViewWork.cpp:214
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
msgid "Project"
msgstr "Projekts"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:108
#: clientgui/ViewMessages.cpp:118
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109
#: clientgui/ViewMessages.cpp:119
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:177
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:181
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:102
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:202
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:210
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr ""
"Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas "
"pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:204
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:212
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr ""
"Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas "
"pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:252
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:509
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141
msgid "Get help with BOINC"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:755
#, c-format
msgid "%s - Messages"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "200 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "500 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "1 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "2 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "5 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "10 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
msgid "20 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
msgid "50 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104
msgid "100 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "10%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "20%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "30%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "40%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "50%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "60%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "70%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
msgid "80%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
msgid "90%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144
msgid "100%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
msgid "1"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
msgid "3"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "5"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
msgid "10"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
msgid "15"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
msgid "30"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175
msgid "60"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
msgid "Skin"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291
msgid "Skin:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:307
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:324
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333
msgid "Customized Preferences"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:349
msgid "Do work only between:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:371
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410
msgid "Use no more than:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406
msgid "of disk space"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423
msgid "of the processor"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:427
msgid "Do work while on battery?"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:440
msgid "Do work after idle for:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:679
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:682
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:750
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:754
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:766
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:770
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:928
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:939
msgid "Anytime"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:788
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:829
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:865
msgid "0 (Run Always)"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:868
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
msgid "Paused: Other work running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
msgid "Paused: User active"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
msgid "Paused: Computer on battery"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
msgid "Paused: Time of Day"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
msgid "Paused: Benchmarks running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
msgid "Paused"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
msgid "Paused: Application start delayed"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
msgid "Click to show project graphics"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106
msgid "Attach to an additional project"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205
msgid "Open a window to view messages"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223
msgid "Stop all activity"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235
msgid "Resume activity"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252
msgid "Open a window to set your preferences"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296
msgid "My Projects:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
msgstr ""
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:153
msgid "Remove Project"
msgstr ""
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:216
#: clientgui/ViewProjects.cpp:490
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:343
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:418
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atvienoties no '%s' projekta?"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:222
#: clientgui/ViewProjects.cpp:496
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:349
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:424
msgid "Detach from Project"
msgstr "Atvienoties no projekta"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421
#: clientgui/ViewWork.cpp:354
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:258
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties rādīt grafiku uz attālinātā datora?"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422
#: clientgui/ViewWork.cpp:183
#: clientgui/ViewWork.cpp:355
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:114
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:259
msgid "Show graphics"
msgstr "Rādīt grafisko informāciju"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444
#, fuzzy
msgid "Application: "
msgstr "Lietojums"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451
msgid "Time Remaining: "
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time: "
msgstr "Pavadītais laiks"
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:213
msgid "Terms of Use"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:217
msgid "Please read the following terms of use:"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:226
msgid "I agree to the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:232
msgid "I do not agree with the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:184
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Projekts īslaicīgi nav pieejams"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:187
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Projekts īslaicīgi nav pieejams.\n"
"\n"
"Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:191
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr "Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:194
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams.\n"
"\n"
"Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Lūdzu, norādiet konta atslēgu, lai turpinātu."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Nederīga konta atslēga. Lūdzu, ievadiet derīgu konta atslēgu"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validācijas konflikts"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
msgid "Please specify an email address"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
msgstr "Iztrūkst URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
"Lūdzu, norādiet URL.\n"
"Piemēram:\n"
"http://www.example.com/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nederīgs URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
"Lūdzu, norādiet derīgu URL.\n"
"Piemēram:\n"
"http://boincprojekts.example.com"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' nesatur derīgu datora vārdu."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' nesatur derīgu ceļu."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:103
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:116
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1741
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:159
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:102
#: clientgui/ViewWork.cpp:179
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "&Komandas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:101
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopēt visus ziņojumus"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopēt atzīmētos ziņojumus"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:106
#: clientgui/ViewMessages.cpp:480
msgid "Show only this project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
#: clientgui/ViewMessages.cpp:481
msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:158
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157
msgid "Messages"
msgstr "Ziņojumi"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:179
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:264
msgid "Filtering messages..."
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Show all messages"
msgstr "Kopēt visus ziņojumus"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:473
msgid "Show messages for all projects."
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
msgid "ID"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
msgid "Priority"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:151
msgid "MessagesGrid"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..."
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:396
msgid "Info"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:399
msgid "Warning"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403
msgid "Error"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:107
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:120
msgid "Update"
msgstr "Aktualizēt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:108
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
msgstr ""
"Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, "
"iespējams, iegūt jaunus uzdevumus"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
#: clientgui/ViewProjects.cpp:706
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:115
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:127
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560
#: clientgui/ViewWork.cpp:190
#: clientgui/ViewWork.cpp:641
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:121
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:450
msgid "Suspend"
msgstr "Atlikt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181
#: clientgui/ViewProjects.cpp:706
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:116
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:128
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Atlikt uzdevumu izpildi no šī projekta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:187
#: clientgui/ViewProjects.cpp:725
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:122
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:134
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579
msgid "No new tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:188
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:123
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus no šī projekta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:194
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:129
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:141
msgid "Reset project"
msgstr "Atjaunināt projektu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:130
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr ""
"Izdzēst visus failus un uzdevumus, kas saistās ar šo projektu un iegūt "
"jaunus.\n"
"Pirms tam jūs varat aktualizēt projektu, lai ziņotu par izpildītiem "
"uzdevumiem."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:139
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:148
msgid "Detach"
msgstr "Atvienoties no projekta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:140
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
msgstr ""
"Atvienot datoru no šī projekta. Nepabeigtie uzdevumi tiks zaudēti (lietojiet "
"vispirms 'Aktualizēt', lai ziņotu par jau izpildītajiem)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
#: clientgui/ViewWork.cpp:204
msgid "Properties"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:209
msgid "Show project details."
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:152
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:396
msgid "Account"
msgstr "Konts"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
msgid "Work done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164
msgid "Avg. work done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
#: clientgui/ViewWork.cpp:221
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:148
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:243
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:170
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:176
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:199
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:296
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:197
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:223
msgid "Updating project..."
msgstr "Aktualizē projektu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:338
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:224
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:271
msgid "Resuming project..."
msgstr "Atsāk projektu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:342
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:228
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:274
msgid "Suspending project..."
msgstr "Atliek projektu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:379
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:255
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "Ziņo projektam par atļauju uz jaunu uzdevumu lejupielādi..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:383
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:259
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "Ziņo projektam par nevēlēšanos saņemt papildus uzdevumus..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:291
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:354
msgid "Resetting project..."
msgstr "Atjaunina projektu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:432
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:296
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:363
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atjaunināt projektu '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:438
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:302
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:369
msgid "Reset Project"
msgstr "Atjaunināt projektu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:477
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:338
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:409
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Atvienojas no projekta..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:537
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:376
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:453
#: clientgui/ViewWork.cpp:475
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:367
msgid "Launching browser..."
msgstr "Palaiž pārlūkprogrammu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:702
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556
#: clientgui/ViewWork.cpp:635
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:444
msgid "Resume"
msgstr "Atsākt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:702
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Atsākt uzdevumu apstrādi šim projektam"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:721
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575
msgid "Allow new tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:721
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Atļauj saņemt jaunus uzdevumus no šī projekta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:725
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Nepieprasīt jaunus uzdevumus no šī projekta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1051
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:674
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:728
msgid "Suspended by user"
msgstr "Lietotāja atlikts"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1054
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:677
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:680
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:734
msgid "Project ended - OK to detach"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:683
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:737
msgid "Will detach when tasks done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:686
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:740
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Gaida plānotāja pieprasījuma rezultātu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1067
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:690
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:744
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:696
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:750
msgid "Communication deferred "
msgstr "Komunikācija atlikta uz "
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:193
msgid "ProjectsGrid"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:61
msgid "Total disk usage"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:71
msgid "Disk usage by BOINC projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:90
#: clientgui/ViewResources.cpp:96
msgid "Disk"
msgstr "Disks"
#: clientgui/ViewResources.cpp:220
msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:256
msgid "used by BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:266
msgid "free, available to BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:276
msgid "free, not available to BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:286
msgid "free: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:296
msgid "used by other programs: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142
msgid "User Total"
msgstr "Lietotāja kopā iegūtie kredītpunkti"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143
msgid "User Average"
msgstr "Lietotāja vidēji iegūtie kredītpunkti"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144
msgid "Host Total"
msgstr "Datora kopējie kredītpunkti"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145
msgid "Host Average"
msgstr "Datora vidēji iegūtie kredītpunkti"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1283
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1745
msgid "Show user total"
msgstr "Rādīt lietotāja kopējo"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1746
msgid "Show total credit for user"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1752
msgid "Show user average"
msgstr "Rādīt lietotāja vidējo"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1753
msgid "Show average credit for user"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1759
msgid "Show host total"
msgstr "Rādīt datora kopējo"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1760
msgid "Show total credit for host"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1766
msgid "Show host average"
msgstr "Rādīt datora vidējo"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1767
msgid "Show average credit for host"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1776
msgid "< &Previous project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777
msgid "Show chart for previous project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1782
#, fuzzy
msgid "&Next project >"
msgstr "Nākamais projekts"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783
msgid "Show chart for next project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1788
msgid "Mode view"
msgstr "Režīma skats"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1791
msgid "All projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1792
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1798
msgid "One project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1799
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1805
msgid "All projects(sum)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1806
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1821
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1826
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1846
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1867
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1888
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1910
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1931
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017
msgid "Updating charts..."
msgstr "Aktualizē diagrammas..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106
msgid "Retry Now"
msgstr "Mēģināt tagad"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Klikšķiniet uz 'Mēģināt tagad', lai pārsūtītu failu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Pārtraukt pārsūtīšanu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr ""
"Klikšķiniet uz 'Pārtraukt pārsūtīšanu', lai dzēstu failu no pārsūtīšanas "
"rindas. Tas arī neļaus jums saņemt kredītpunktus par šo uzdevumu."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
msgid "File"
msgstr "Fails"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
#: clientgui/ViewWork.cpp:218
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Pavadītais laiks"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
msgid "Speed"
msgstr "Ātrums"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:167
msgid "Transfers"
msgstr "Pārsūtīšana"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:271
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:190
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Mēģina pārsūtīt vēlreiz..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:309
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Pārtrauc pārsūtīšanu..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:322
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:328
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Pārtraukt faila pārsūtīšanu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:750
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419
msgid "Retry in "
msgstr "Atkārtos pēc "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431
msgid "Upload pending"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431
msgid "Download pending"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:161
msgid "TransfersGrid"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Aborting transfer(s)..."
msgstr "Pārtrauc pārsūtīšanu..."
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:230
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Abort File Transfer(s)"
msgstr "Pārtraukt faila pārsūtīšanu"
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Rādīt lietojuma grafisko informāciju logā"
#: clientgui/ViewWork.cpp:191
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Atlikt šī uzdevuma izpildi"
#: clientgui/ViewWork.cpp:197
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:128
msgid "Abort"
msgstr "Pārtraukt"
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:129
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr ""
"Atteikties no darba pie šī uzdevuma. Jūs neiegūsiet kredītpunktus par "
"nepabeigtu darbu."
#: clientgui/ViewWork.cpp:205
msgid "Show task details."
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:216
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
msgid "Name"
msgstr "Uzdevums"
#: clientgui/ViewWork.cpp:219
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147
msgid "To completion"
msgstr "Līdz pabaigšanai"
#: clientgui/ViewWork.cpp:240
#: clientgui/ViewWork.cpp:246
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:190
msgid "Tasks"
msgstr "Uzdevumi"
#: clientgui/ViewWork.cpp:315
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:220
msgid "Resuming task..."
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:318
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Suspending task..."
msgstr "Atliek šī uzdevuma izpildi..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:346
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "Rāda uzdevuma grafisko informāciju..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:408
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:313
msgid "Aborting result..."
msgstr "Pārtrauc uzdevumu..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:429
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:335
msgid "Abort task"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:636
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Atsākt šī uzdevuma izpildi."
#: clientgui/ViewWork.cpp:642
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Atlikt šī uzdevuma izpildi"
#: clientgui/ViewWork.cpp:1055
msgid " - an exclusive app is running"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:1074
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184
msgid "TasksGrid"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:327
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:222
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:336
#, c-format
msgid ""
"If possible, add projects at the\n"
"%s web site.\n"
"\n"
"Projects added via this wizard will not be\n"
"listed on or managed via %s."
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to a project."
msgstr "Tagad jūs vadīs caur pievienošanās procesu projektam."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:355
msgid ""
"You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n"
"project means that you will be connecting your computer to a new website\n"
"and organization. If this is what you wanted to do, then please click on\n"
"the 'Next' button below.\n"
"\n"
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
"to run, then you should visit the project's website and modify your\n"
"preferences there.\n"
"\n"
"To change which research applications are sent to you from\n"
"World Community Grid then please click on the following button:"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:372
#, c-format
msgid "&Stop using%s"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"We'll now remove this computer from %s. From now on,\n"
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:390
msgid "Account manager"
msgstr "&Konta menedžeris"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:393
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to an account manager.\n"
"\n"
"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
"then select the 'Attach to project' menu item instead."
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:402
msgid "Debug Flags"
msgstr "Atkļūdošanas karodziņi"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:405
msgid "Project Properties Failure"
msgstr "Projekta īpašību kļūda"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:408
msgid "Project Communication Failure"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:411
msgid "Project Properties URL Failure"
msgstr "Projekta īpašību URL kļūda"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:414
msgid "Account Creation Disabled"
msgstr "Konta izveidošana nav iespējama"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:417
msgid "Client Account Creation Disabled"
msgstr "Klienta konta izveidošana nav iespējama"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:420
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Konts jau eksistē"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:423
msgid "Project Already Attached"
msgstr "Projekts jau ir pievienots"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:426
msgid "Project Attach Failure"
msgstr "Projekta pievienošanas kļūda"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:429
msgid "Failure Communicating with Reference Site"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:432
msgid "Net Detection Failure"
msgstr "Tīkla noteikšanas kļūda"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:437
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Lai turpinātu nospiediet Nākamais."
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:444
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:465
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt?"
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:445
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:466
msgid "Question"
msgstr "Jautājums"
#: clientgui/wizardex.cpp:402
#: clientgui/wizardex.cpp:604
msgid "&Next >"
msgstr "&Nākamais >"
#: clientgui/wizardex.cpp:408
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atpakaļ"
#: clientgui/wizardex.cpp:604
msgid "&Finish"
msgstr "&Beigt"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
#, c-format
msgid "New page inserted. Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
#, c-format
msgid "New page appended. Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
#, c-format
msgid "Old Page Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
#, c-format
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:66
msgid "Pie Ctrl"
msgstr ""
#: clientgui/ctest.h:70
msgid "Test"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#~ msgid "Account information"
#~ msgstr "Informācija par kontu"
#~ msgid "Do you want to use an existing account or create a new one?"
#~ msgstr "Vai vēlaties izmantot esošo kontu, vai izveidosiet jaunu?"
#~ msgid "Create new &account"
#~ msgstr "Izveidot jaunu &kontu"
#~ msgid "&Use existing account"
#~ msgstr "&Lietot esošo kontu"
#~ msgid ""
#~ "If you haven't set a password, copy and paste your account\n"
#~ "key into the Password box."
#~ msgstr "Ja jums nav uzstādīta parole, tad pārkopējiet konta atslēgu paroles laukā."
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-pasta adrese:"
#~ msgid "Enter account key"
#~ msgstr "Ievadiet konta atslēgu"
#~ msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
#~ msgstr "Šis projekts izmanto konta atslēgu (account key), lai jūs identificētu."
#~ msgid ""
#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
#~ "key will be emailed to you."
#~ msgstr ""
#~ "Ejiet uz projekta tīmekļa vietni, lai izveidotu kontu. Jūsu konta\n"
#~ "atslēga tiks nosūtīta caur e-pastu."
#~ msgid "An account key looks like:"
#~ msgstr "Konta atslēga ir līdzīga šai te:"
#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgid "Account key:"
#~ msgstr "Konta atslēga:"
#~ msgid ""
#~ "Communicating with account manager\n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "Komunicējas ar konta menedžeri\n"
#~ "Lūdzu, uzgaidiet..."
#~ msgid "BOINC is currently suspended...\n"
#~ msgstr "BOINC darbība pašlaik ir atlikta...\n"
#~ msgid "BOINC networking is currently suspended...\n"
#~ msgstr "BOINC pieslēgums tīklam pašlaik ir atlikts...\n"
#~ msgid "BOINC Manager is currently reconnecting to a BOINC client...\n"
#~ msgstr "BOINC menedžeris pašlaik mēģina atkārtoti pieslēgties pie BOINC klienta...\n"
#~ msgid "BOINC Manager is not currently connected to a BOINC client...\n"
#~ msgstr "BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta...\n"
#~ msgid "&Open BOINC Manager..."
#~ msgstr "Atvērt &BOINC menedžeri..."
#~ msgid "&About BOINC Manager..."
#~ msgstr "Pa&r BOINC menedžeri..."
#~ msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
#~ msgstr "Programmatūras platforma dalītai skaitļošanai, lietojot brīvprātīgi ziedotos datora resursus"
#~ msgid "Your current account manager is:"
#~ msgstr "Jūsu pašreizējais konta menedžeris ir:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Vārds:"
#~ msgid "foo"
#~ msgstr "jebkas"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "A&ktualizēt"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Mainīt"
#~ msgid "Language Selection:"
#~ msgstr "Valodas izvēle:"
#~ msgid "What language should the manager display by default."
#~ msgstr "Kādu valodu menedžerim būtu jālieto pēc noklusējuma"
#~ msgid "Reminder Frequency:"
#~ msgstr "Atgādinājumu biežums:"
#~ msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
#~ msgstr "Cik bieži (minūtēs) menedžerim vajadzētu jums atgādināt par iespējamiem pieslēguma notikumiem"
#~ msgid "&Automatically detect network connection settings"
#~ msgstr "&Automātiski noteikt tīkla pieslēguma parametrus"
#~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
#~ msgstr "Lietot mana l&okālā tīkla (LAN) pieslēgumu"
#~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
#~ msgstr "Lietot manu iezvanpieejas un &virtuālā privātā tīkla pieslēgumu"
#~ msgid "&Prompt for username and password"
#~ msgstr "&Pieprasīt lietotāja vārdu un paroli"
#~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot wxStaticText, kas nepieciešams wxHyperLink!"
#~ msgid "BOINC Manager - Can't find web browser"
#~ msgstr "BOINC menedžeris - nevar atrast pārlūkprogrammu"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Error"
#~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgšanās kļūda"
#~ msgid "Exit the BOINC Manager"
#~ msgstr "Iziet no BOINC menedžera"
#~ msgid "Retry &communications"
#~ msgstr "Atkārtot &datu apmaiņu ar projektu"
#~ msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
#~ msgstr "Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, iespējams, iegūt jaunus uzdevumus"
#~ msgid "&Account manager"
#~ msgstr "&Konta menedžeris"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opcijas"
#~ msgid "&BOINC Manager\tF1"
#~ msgstr "&BOINC menedžeris\tF1"
#~ msgid "BOINC &website"
#~ msgstr "BOINC &tīmekļa vietne"
#~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
#~ msgstr "Parādīt informāciju par BOINC un BOINC menedžeri"
#~ msgid "&Projects"
#~ msgstr "&Projekti"
#~ msgid "Language Selection..."
#~ msgstr "Valodas izvēle..."
#~ msgid "BOINC Manager - Network Status"
#~ msgstr "BOINC menedžeris - tīkla statuss"
#~ msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
#~ msgstr "BOINC ir nepieciešams pieslēgties pie Interneta, lai veiktu apkopes darbus. Atveriet BOINC menedžeri, lai pieslēgtos un izpildītu nepieciešamo darbu."
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Failed"
#~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgties neizdevās"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Status"
#~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēguma statuss"
#~ msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
#~ msgstr "Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu projektu."
#~ msgid "Please check the URL and try again."
#~ msgstr "Lūdzu, pārbaudiet URL un mēģiniet vēlreiz."
#~ msgid ""
#~ "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
#~ "manager."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu konta\n"
#~ "menedžeri."
#~ msgid "Account not found"
#~ msgstr "Konts nav atrasts"
#~ msgid "Project URL"
#~ msgstr "Projekta URL"
#~ msgid "Enter the URL of the project's web site."
#~ msgstr "Ievadiet projekta tīmekļa vietnes URL."
#~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
#~ msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzēto projektu sarakstu ejiet uz:"
#~ msgid ""
#~ "BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
#~ "reasons are:\n"
#~ "\n"
#~ "1) Personal firewall software is blocking BOINC. You must\n"
#~ "configure your personal firewall to let BOINC communicate\n"
#~ "on port 80. Once this is fixed, click Back to try again.\n"
#~ "\n"
#~ "2) You are using a proxy server and BOINC needs to know\n"
#~ "about it.\n"
#~ "\n"
#~ "Click Next to configure BOINC's proxy settings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC neizdevās komunicēties Internetā. Iespējams, ka tam\n"
#~ "par iemeslu ir:\n"
#~ "\n"
#~ "1) Jūsu ugunsmūra programmatūra bloķē BOINC. Jums vajag\n"
#~ "nokonfigurēt ugunsmūri, lai tas ļauj BOINC komunicēties caur\n"
#~ "80. portu. Tiklīdz tas ir darīts, noklikšķiniet Atpakaļ, lai mēģinātu\n"
#~ "vēlreiz.\n"
#~ "\n"
#~ "2) Jūs lietojat proxy serveri un BOINC ir nepieciešams par to zināt.\n"
#~ "\n"
#~ "Noklikšķiniet uz Nākamais, lai konfigurētu BOINC proxy parametrus.\n"
#~ msgid "No new work"
#~ msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus"
#~ msgid "Total credit"
#~ msgstr "Kopā kredītpunktu"
#~ msgid "Avg. credit"
#~ msgstr "Vidēji kredītpunktu"
#~ msgid "Allow new work"
#~ msgstr "Saņemt jaunus uzdevumus"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Aizņemtā diska vieta"
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt šī faila pārsūtīšanu '%s'?"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Uzdevumi"
#~ msgid "Resuming result..."
#~ msgstr "Atsāk izpildīt uzdevumu..."
#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtaukt apstrādāt šo uzdevumu '%s'?"
#~ msgid "Abort result"
#~ msgstr "Pārtraukt uzdevumu"
#~ msgid "Activities suspended"
#~ msgstr "Aktivitātes atliktas"
#~ msgid "Preempted"
#~ msgstr "Uz brīdi atlikts"
#~ msgid "Ready to run"
#~ msgstr "Gatavs palaišanai"
#~ msgid "Activities suspended by user"
#~ msgstr "Aktivitātes ir lietotāja atliktas"
#~ msgid ""
#~ "We'll now guide you through the process of \n"
#~ "adding/updating/removing an account manager."
#~ msgstr ""
#~ "Tagad jūs vadīs caur konta menedžera \n"
#~ "pievienošanas/aktualizēšanas/noņemšanas procesu."
#~ msgid "Project Comm Failure"
#~ msgstr "Projekta kom. kļūda"
#~ msgid "Google Comm Failure"
#~ msgstr "Google kom. kļūda"
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
#~ msgstr "Yahoo kom. kļūda"
#~ msgid "Attach to Account Manager"
#~ msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
#~ msgid "Attach to Project"
#~ msgstr "Pievienoties projektam"
#~ msgid "About BOINC Manager"
#~ msgstr "Par BOINC menedžeri"
#~ msgid "Account Manager"
#~ msgstr "Konta menedžeris"
#~ msgid "Dialup Logon"
#~ msgstr "Iezvanpieejas pieteikšanās"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcijas"