boinc/locale/zh_TW/BOINC-Android.po

1130 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Taiwan) translations for PACKAGE.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-04 06:54+0000\n"
"Last-Translator: 宇謙 <df910105@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: zh_TW <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1393916061.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "載入中! 請稍後..."
#. attach project
#. project list
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "選擇一個專案:"
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "用網址來新增專案"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "輸入專案網址:"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "新增專案"
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "請輸入專案網址"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "新增帳號管理服務"
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "沒有網路連線"
#. project login
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "正連線到專案伺服器..."
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "專案標誌。"
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "研究領域:"
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "細分領域:"
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "首頁:"
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "網站:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr "此專案支援Android裝置"
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr "此專案不支援Android裝置"
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "使用條款:"
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr "當您在這個專案建立帳號,表示您同意上述使用條款。"
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "用現有的帳號登入"
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "電子郵件:"
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "第一次加入"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "註冊一個帳號來加入:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "進入專案官網來建立一個帳號:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "專案目前允許建立新帳號!"
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "註冊"
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "登入"
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "忘記密碼"
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "與專案連線失敗!"
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "已加入"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "註冊帳號"
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "專案:"
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "電子郵件:"
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "團隊:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "…再次輸入:"
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "建立"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "新增帳號管理服務"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "用戶:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "… 再次輸入:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "新增"
#. error strings
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "找不到用戶"
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "密碼太短"
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "連線失敗"
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "與密碼不符"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "請輸入用戶名稱"
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "請輸入電子郵件"
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "請輸入密碼"
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "請輸入用戶名稱"
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "失敗"
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "使用者名稱無效"
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "此電子郵件已被使用"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "專案已離線"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "電子郵件無效"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "密碼無效"
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "此專案已停用註冊功能"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "網址錯誤"
#. working activity
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "完成"
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "成功"
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "..."
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "聯繫"
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "驗證帳號"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "註冊帳號"
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "登入"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "新增帳號管理服務"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "同步"
#. main activity
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr "點此選擇專案。"
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "哎呀"
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"…這不應該發生!\n"
"點擊圖標重試。"
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "BOINC 圖示"
#. tab names
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "專案"
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "任務"
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "傳輸"
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "通知"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "導航"
#. status strings
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "運算中"
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "感謝您的參與。"
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "已暫停"
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "閒置中"
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "等待任務中…"
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "已暫停"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr "按下開始恢復運算和網路。"
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "啟動中…"
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "選一個想參加的專案。"
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "關閉中…"
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "效能測試中..."
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "專案圖片"
#. preferences tab strings
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "正在讀取偏好設定..."
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "輸入新參數:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "選擇:"
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "一般"
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "網路"
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "電源"
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "儲存空間"
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "偵錯"
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "顯示進階的偏好設定…"
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr "使用電池運算"
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "最低電量"
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr "BOINC會在電量低於設定值時暫停運算。"
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "最高電池溫度"
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr "BOINC會在電池溫度高於設定值時暫停運算。不建議變更此設定值。"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "最多使用容量"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr "BOINC能使用多少比例的儲存空間?"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "最少備用容量"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr "您的裝置有多少閒置空間可以使用?"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "每日傳輸限制"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "限制BOINC每日的數據流量。"
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "僅用WiFi傳輸"
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "自動執行"
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "暫停時顯示通知"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "使用CPU核心"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "限制BOINC運算時使用的核心數。"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "當CPU使用率高時暫停運算"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr "由其他應用程式使用CPU的情況決定是否暫停運算。"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "限制CPU"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "限制BOINC的處理器時間。"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "限制RAM"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "限制任務占用RAM。"
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "BOINC 用戶端日誌標記"
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr "GUI日誌等級"
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr "指定GUI紀錄的詳細程度。"
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "專案讀取中…"
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "新增專案"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "專案圖示"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "積分:"
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(在這裝置上)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(總計)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "使用者已暫停"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "拒絕新任務"
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "專案已停止 - 按OK移除"
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "任務完成後將會移除"
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "排程器請求等待中"
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "排程器請求處理中"
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "涓流訊息處理中"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "排定通訊:"
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "專案指令"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "造訪網站"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "移除"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "繼續"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "拒絕新任務"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "允許新任務"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "帳戶管理服務指令:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "同步"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "移除專案?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "您確定要移除"
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "從BOINC?"
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "重置專案"
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "您確定要重置"
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "停用帳號管理員"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "停用"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "任務名稱:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "執行時間:"
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(已暫停)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "上傳期限:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "新"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "等待下載中"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "下載完成"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "運算錯誤"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "上傳中"
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "上傳完成"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "已放棄"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "上傳失敗"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "準備"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "執行中"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "已暫停"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "暫停中"
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "暫停中"
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "已暫停"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "專案已暫停"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "準備回報"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "放棄任務?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "放棄任務:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "放棄"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "確認對話框"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "讀取傳輸中…"
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "上傳"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "下載"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "重試"
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "失敗"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "已暫停"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "活躍"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "等待中"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "專案延後"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "檔案:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "重試傳輸"
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "中止傳輸?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "中止檔案:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "中止"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "正在讀取專案…"
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "載入紀錄訊息中…"
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "用戶端訊息"
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI訊息"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "複製紀錄到剪貼簿。"
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "Android的BOINC事件紀錄:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "運算已暫停。"
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "將裝置連接到充電器才能繼續運算。"
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "活躍用戶。"
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr "超出運算時間"
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC正在測試您的裝置效能..."
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "儲存空間不足。"
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr "排定CPU調節。"
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "最近無用戶操作。"
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "延遲初始化。"
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "一個衝突應用程式執行中。"
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "您的裝置正忙於其他應用程式。"
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC已達網路傳輸限制。"
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "被Android系統停止。"
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "未連線到WiFi"
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr "電池需要充電才能繼續運算。"
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "繼續運算要求電量達到"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "目前"
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "等待電池降溫中"
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "繼續運算…"
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "手動。"
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "用戶請求"
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "獲取任務"
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "回報已完成的任務"
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "傳送涓流訊息"
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "帳號管理服務請求"
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "專案初始化"
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "專案請求"
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "未知原因"
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "重新整理"
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "使用電子郵件傳送"
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "事件日誌"
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "離開BOINC"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "繼續"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "返回"
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "關於"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "版本"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "柏克萊開放式網路運算平台"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 2003-2013 美國加州大學 柏克萊分校。\n"
"保留所有權利。"
#, fuzzy
#~ msgctxt "main_noproject_warning"
#~ msgid "Tap here to choose a project."
#~ msgstr "點此選擇一個專案。"
#, fuzzy
#~ msgctxt "prefs_power_source_usb"
#~ msgid "USB connection"
#~ msgstr "沒有網路連線"