boinc/html/languages/translations/hu.po

2159 lines
54 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-26 20:00 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 00:33-0700\n"
"Last-Translator: Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 7,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
# The name of this language in this language
#, fuzzy
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Hungarian"
# The name of this language in an international language (English)
#, fuzzy
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Hungarian"
#: ../inc/forum.inc:124
msgid "Search for words in forum messages"
msgstr "Szavak keresése a fórumüzenetekben"
#: ../inc/forum.inc:124
msgid "Search forums"
msgstr "Keresés a fórumokban"
#: ../inc/forum.inc:125
msgid "Advanced search"
msgstr "Részletes keresés"
# #######################################
# Private messages
#: ../inc/forum.inc:131 ../inc/user.inc:247 ../user/pm.php:64
#: ../user/pm.php:129
msgid "Private messages"
msgstr "Személyes üzenetek"
# #######################################
# Links from the main page
#: ../inc/forum.inc:149 ../user/forum_forum.php:65 ../user/sample_index.php:71
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Kérdések és válaszok"
#: ../inc/forum.inc:149 ../inc/forum.inc:182 ../inc/user.inc:244
#: ../inc/user.inc:367 ../user/forum_forum.php:68 ../user/sample_index.php:70
msgid "Message boards"
msgstr "Üzenőfalak"
#: ../inc/forum.inc:186 ../inc/forum.inc:194
msgid "%1 message board"
msgstr "%1 üzenőfal"
#: ../inc/forum.inc:1056
msgid ""
"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
msgstr ""
"Új %1 téma készítéséhez rendelkeznie kell egy meghatározott mennyiségű "
"kredittel. Erre a rendszer használatával való visszaélések elkerülése végett "
"van szükség."
#: ../inc/forum.inc:1063
msgid ""
"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
"system."
msgstr ""
"Ebben a pillanatban nem készíthet új témát. Kérjük, várjon egy kicsit, "
"mielőtt újra próbálná. Ez a késleltetés a rendszer használatával való "
"visszaélés megakadályozása érdekében került bevezetésre."
#: ../inc/forum.inc:1100
msgid "Thread"
msgstr "Téma"
# #######################################
# Forum
#: ../inc/forum.inc:1100 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:131
#: ../user/forum_index.php:93
msgid "Posts"
msgstr "Üzenetek"
#: ../inc/forum.inc:1100 ../user/forum_forum.php:131
#: ../user/forum_reply.php:108 ../user/forum_report_post.php:80
#: ../user/forum_thread.php:187
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: ../inc/forum.inc:1100 ../user/forum_forum.php:131
msgid "Views"
msgstr "Megtekintések"
#: ../inc/forum.inc:1100 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:131
#: ../user/forum_index.php:93
msgid "Last post"
msgstr "Utolsó üzenet"
#: ../inc/forum.inc:1172
msgid "Mark all threads as read"
msgstr "Minden téma megjelölése olvasottként"
#: ../inc/forum.inc:1172
msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
msgstr "Minden üzenőfal minden témáját 'olvasott'-nak jelöli."
#: ../inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
#: ../inc/news.inc:96
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "A hírek elérhetőak %sRSS feed%s formában"
#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:178 ../user/pm.php:64 ../user/pm.php:144
msgid "Inbox"
msgstr "Bejövő"
#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:182
msgid "Write"
msgstr "Levélírás"
#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:370
msgid "Send private message"
msgstr "Privát üzenet küldése"
#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:38 ../inc/pm.inc:92
#: ../user/forum_edit.php:99 ../user/forum_edit.php:102
#: ../user/forum_edit.php:145 ../user/forum_post.php:62
#: ../user/forum_post.php:88 ../user/forum_post.php:91
#: ../user/forum_post.php:129 ../user/forum_reply.php:75
#: ../user/forum_reply.php:100 ../user/forum_reply.php:103
#: ../user/forum_reply.php:146 ../user/pm.php:175
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: ../inc/pm.inc:85
msgid "To"
msgstr "Címzett"
#: ../inc/pm.inc:85
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
msgstr "Felhasználói IDk, vagy egyedei felhasználónevek, vesszővel elválasztva"
#: ../inc/pm.inc:88 ../user/pm.php:85 ../user/pm.php:135
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: ../inc/pm.inc:89 ../user/forum_edit.php:128 ../user/forum_edit.php:133
#: ../user/forum_post.php:118 ../user/forum_reply.php:108
#: ../user/forum_report_post.php:80 ../user/forum_thread.php:187
#: ../user/pm.php:85 ../user/pm.php:140
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: ../inc/pm.inc:92
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: ../inc/pm.inc:170
msgid ""
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
"time before sending more messages."
msgstr ""
"Nem küldhet ilyen gyakran privát üzeneteket. Kérjük, várjon egy kicsit, "
"mielőtt további üzeneteket küldene."
#: ../inc/pm.inc:180
msgid "unread"
msgstr "olvasatlan"
#: ../inc/pm.inc:190
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:216 ../user/create_profile.php:306
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:254
msgid "Your feedback on this profile"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:256
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:257
msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:260
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:261
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:33
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Key words"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225
#: ../inc/team.inc:360 ../inc/team.inc:447 ../inc/user.inc:204
#: ../inc/user.inc:310 ../user/account_finish.php:44
#: ../user/create_account_form.php:94 ../user/top_users.php:62
#: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:119
#: ../user/user_search.php:158
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:445
msgid "Type of team"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:44
msgid "Show only active teams"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:75 ../user/user_search.php:132
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:54
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:56
msgid "Complete foundership transfer"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:60
msgid "Requested by you"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:60
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:65 ../inc/user.inc:275 ../inc/user.inc:363
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: ../inc/team.inc:67
msgid "Initiate request"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:70
msgid "Deferred"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:80
msgid "Team info"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:82
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:90
msgid "Web site"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207 ../inc/team.inc:212
#: ../inc/team.inc:214 ../inc/team.inc:351 ../inc/team.inc:356
#: ../inc/user.inc:118 ../inc/user.inc:132 ../user/top_users.php:53
#: ../user/top_users.php:58 ../user/user_search.php:102
#: ../user/user_search.php:158
msgid "Total credit"
msgstr "Összes kredit"
#: ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208 ../inc/team.inc:217
#: ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:350 ../inc/team.inc:355
#: ../inc/user.inc:133 ../user/top_users.php:52 ../user/top_users.php:57
msgid "Recent average credit"
msgstr "Átlagos kredit a közelmúltban"
#: ../inc/team.inc:112
#, fuzzy
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Projekt-közti statisztikák"
#: ../inc/team.inc:115
msgid "Type"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:119
#, fuzzy
msgid "Message board"
msgstr "Üzenőfalak"
#: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:131 ../user/forum_index.php:93
msgid "Threads"
msgstr "Témák"
#: ../inc/team.inc:128
msgid "Join this team"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:129
msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:132
msgid "Not accepting new members"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:139
msgid "Foundership change requested"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:140
msgid "Respond by %1"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:144
msgid "Team foundership change"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:346
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: ../inc/team.inc:149 ../inc/team.inc:241
msgid "Founder"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:161
msgid "Admins"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:176
msgid "New members in last day"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:177
msgid "Total members"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179
#, fuzzy
msgid "view"
msgstr "Megtekint"
#: ../inc/team.inc:178
msgid "Active members"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:179
msgid "Members with credit"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:345 ../inc/user.inc:198
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:75
#: ../user/top_users.php:48 ../user/user_search.php:102
#: ../user/user_search.php:158
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../inc/team.inc:243
msgid "Admin"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:264
msgid "Last %1"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:268
msgid "Next %1"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:276
msgid "No such team."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:289
msgid "This operation requires foundership."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:313
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:344 ../user/top_users.php:47
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: ../inc/team.inc:420
msgid ""
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:424
msgid "Team name, text version"
msgstr "Csapatnév, szöveges változat"
#: ../inc/team.inc:425
msgid "Don't use HTML tags."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:428
msgid "Team name, HTML version"
msgstr "Csapatnév, HTML változat"
#: ../inc/team.inc:430 ../inc/team.inc:440
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:431
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:434
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:434
msgid "without \"http://\""
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:435
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:438
msgid "Description of team"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:112
msgid "Projects in which you are participating"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:114
msgid "Projects in which %1 is participating"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:118
msgid "Project"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:118
msgid "Click for user page"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:118 ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
msgid "Average credit"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:118
msgid "Since"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:142
msgid "Computing and credit"
msgstr "Számítás és kredit"
#: ../inc/user.inc:146
msgid "Pending credit"
msgstr "Feldolgozatlan kredit"
#: ../inc/user.inc:146 ../inc/user.inc:148 ../inc/user.inc:149
#: ../inc/user.inc:237 ../inc/user.inc:318 ../inc/user.inc:394
#: ../user/view_profile.php:54
msgid "View"
msgstr "Megtekint"
#: ../inc/user.inc:148
msgid "Computers on this account"
msgstr "Ezen fiók számítógépei"
#: ../inc/user.inc:149
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#: ../inc/user.inc:158
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Projekt-közti ID"
#: ../inc/user.inc:159
msgid "Cross-project statistics"
msgstr "Projekt-közti statisztikák"
#: ../inc/user.inc:160
msgid "Account"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:162 ../inc/user.inc:275 ../inc/user.inc:361
#: ../inc/user.inc:363 ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#: ../inc/user.inc:164
#, fuzzy
msgid "Cross-project"
msgstr "Projekt-közti ID"
#: ../inc/user.inc:165
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:166
msgid "Stats on your cell phone"
msgstr "Statisztikák a mobiltelefonján"
#: ../inc/user.inc:197
msgid "Account information"
msgstr "Fiókinformáció"
#: ../inc/user.inc:199 ../user/edit_passwd_form.php:46
msgid "Email address"
msgstr "Email cím"
#: ../inc/user.inc:202 ../inc/user.inc:312
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../inc/user.inc:205
msgid "Postal code"
msgstr "Irányítószám"
#: ../inc/user.inc:206 ../inc/user.inc:309
msgid "%1 member since"
msgstr "%1 tag ennyi ideje:"
#: ../inc/user.inc:208
msgid "Change"
msgstr "Változtat"
#: ../inc/user.inc:208
msgid "email address"
msgstr "email cím"
#: ../inc/user.inc:208
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: ../inc/user.inc:208
msgid "other account info"
msgstr "egyéb fiókinformáció"
#: ../inc/user.inc:209
msgid "Log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: ../inc/user.inc:210
msgid "User ID"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:210
msgid "Used in community functions"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:212
msgid "Account key"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:212
msgid "Provides full access to your account"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:213
msgid "Weak account key"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:213
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:216
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../inc/user.inc:219
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr "Mikor és hogyan használja a BOINC számítógépét"
#: ../inc/user.inc:220
msgid "Computing preferences"
msgstr "Számítási beállítások"
#: ../inc/user.inc:223
msgid "Message boards and private messages"
msgstr "Üzenőfalak és privát üzenetek"
#: ../inc/user.inc:224
msgid "Community preferences"
msgstr "Közösségi beállítások"
#: ../inc/user.inc:227
msgid "Preferences for this project"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:228
msgid "%1 preferences"
msgstr "%1 beállítások"
#: ../inc/user.inc:234 ../user/sample_index.php:66
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
#: ../inc/user.inc:237 ../user/pm.php:103 ../user/pm.php:143
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../inc/user.inc:239
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: ../inc/user.inc:241 ../inc/user.inc:394
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../inc/user.inc:244 ../inc/user.inc:367
msgid "%1 posts"
msgstr "%1 üzenet"
#: ../inc/user.inc:256
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:263
msgid "Quit team"
msgstr "Kilépés a csapatból"
#: ../inc/user.inc:265 ../inc/user.inc:282
msgid "Administer"
msgstr "Igazgató"
#: ../inc/user.inc:271 ../inc/user.inc:284
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:273
msgid "Member of team"
msgstr "Ezen csapat tagja:"
#: ../inc/user.inc:275
msgid "find a team"
msgstr "csapat keresése"
#: ../inc/user.inc:286
msgid "Founder but not member of"
msgstr "Alapítója, de nem tagja ennek a csapatnak:"
#: ../inc/user.inc:292
msgid "Find friends"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:299 ../inc/user.inc:301 ../inc/user.inc:377
#: ../inc/user.inc:379 ../inc/user.inc:388
msgid "Friends"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:318 ../inc/user.inc:320
msgid "Computers"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:320
msgid "hidden"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:327
msgid "Donor"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:370
msgid "Contact"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:373
msgid "This person is a friend"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:374 ../user/friend.php:224
msgid "Cancel friendship"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:377 ../user/friend.php:35
msgid "Request pending"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:379
msgid "Add as friend"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:385
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "Email cím"
#: ../inc/util.inc:385
msgid "forgot email address?"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:387
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó"
#: ../inc/util.inc:387
msgid "forgot password?"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:390
msgid "Stay logged in on this computer"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:395
msgid "Log in"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:396
msgid "or %1create an account%2."
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:416
msgid "Please log in"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:542
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "BBCode használata a szöveg formázásához"
#: ../user/account_finish.php:40 ../user/create_account_form.php:75
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr ""
"Ez az Ön azonosítója weboldalunkon. Használja a valódi-, vagy a becenevét."
#: ../user/account_finish.php:44 ../user/create_account_form.php:94
msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr "Válassza ki, melyik országot képviseli, ha van ilyen."
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:100
msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr "Irányítószám"
# #######################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#: ../user/account_finish.php:50 ../user/create_account_form.php:100
msgid "Optional"
msgstr "Választható"
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../user/apps.php:31 ../user/sample_index.php:63
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: ../user/apps.php:32
msgid ""
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
"work for one or more of these applications will be assigned to your "
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgstr ""
"A(z) %1 jelenleg a következő alkalmazásokat használja. Ha résztvesz a(z) %1 "
"projektben, ezen alkalmazások közül egy vagy több futtathatóvá válik az Ön "
"számítógépén. Az alkalmazás aktuális verziója letöltődik számítógépére. A "
"folyamat automatikus; Önnek semmit nem kell tennie."
#: ../user/apps.php:48
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: ../user/apps.php:49
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: ../user/apps.php:50
msgid "Installation time"
msgstr "Telepítve"
#: ../user/create_account_action.php:64
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr "Új fiók létrehozásához Önnek meghívókóddal kell rendelkeznie."
#: ../user/create_account_action.php:67
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr "Az Ön által megadott meghívó"
# #######################################
# Create account form (create_account_form.php)
#: ../user/create_account_form.php:24
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: ../user/create_account_form.php:29
msgid "Account creation is disabled"
msgstr "Fiók létrehozása letiltva."
#: ../user/create_account_form.php:30
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
msgstr ""
#: ../user/create_account_form.php:41
msgid ""
"NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this "
"form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and "
"password."
msgstr ""
"MEGJEGYZÉS: Ha Ön a BOINC 5.2+ (az 5.2-es vagy annál nagyobb) verzióját "
"használja, ne töltse ki ezt a nyomtatványt. Egyszerűen csak futassa a "
"BOINCot, válassza a Kapcsolódás projekthez menüpontot, majd írja be a kívánt "
"emailcímet és jelszót."
#: ../user/create_account_form.php:57
msgid ""
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
"preferences of its founder."
msgstr ""
"Ez a fiók a(z) %1 nevű csapathoz fog tartozni, és automatikusan átveszi az "
"alapító projektbeállításait."
#: ../user/create_account_form.php:69
msgid "Invitation Code"
msgstr "Meghívókód"
#: ../user/create_account_form.php:69
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
msgstr "Fiók létrehozása csak érvényes meghívókóddal lehetséges."
#: ../user/create_account_form.php:79
msgid "Email Address"
msgstr "Email cím"
#: ../user/create_account_form.php:79
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
msgstr "Az emailcímnek 'név@szolgáltató' alakúnak kell lennie!"
#: ../user/create_account_form.php:88 ../user/edit_email_form.php:46
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../user/create_account_form.php:89
msgid "Must be at least %1 characters"
msgstr "Legalább %1 karakternek kell lennie"
#: ../user/create_account_form.php:92
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó megerősítése"
#: ../user/create_account_form.php:104
msgid "Create account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: ../user/create_profile.php:31
msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.<br>"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:51
msgid "Picture"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:65
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:67
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
"or less)."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:70
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:78
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:87
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:90
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:102
msgid "Submit profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:107
msgid ""
"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
"the two words shown in the image:<br>\n"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:110
msgid "Create/edit profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:132
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:161
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:208
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:217
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:225
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:241
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:280
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:292
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:297
msgid "Profile saved"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:299
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:300
msgid "%1View your profile%2"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:308
msgid "Create a profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:336
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:25
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:28
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:31
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:33
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
"However, the author may have provided some help on installing or "
"uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:36
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:38
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_form.php:26 ../user/edit_email_form.php:50
msgid "Change email address"
msgstr ""
#: ../user/edit_email_form.php:35
msgid "Change the email address of your account"
msgstr ""
#: ../user/edit_email_form.php:36
#, fuzzy
msgid "New email address"
msgstr "email cím"
#: ../user/edit_email_form.php:37
#, fuzzy
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
msgstr "Az emailcímnek 'név@szolgáltató' alakúnak kell lennie!"
#: ../user/edit_email_form.php:47
msgid "No password?"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:26 ../user/edit_passwd_form.php:56
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:40
msgid "You can identify yourself using either"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:42
msgid "your email address and old password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:43
msgid "your account key"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:47
msgid "Current password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:49
msgid "<b>OR</b>: Account key"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:50
msgid "Get account key by email"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:54
msgid "New password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:55
msgid "New password, again"
msgstr ""
#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
#: ../user/forum_post.php:110 ../user/forum_post.php:112
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:128
msgid "Add my signature to this post"
msgstr "Aláírás hozzáadása ehhez az üzenethez"
# #######################################
# Forum sample index page
#: ../user/forum_index.php:69
msgid "%1 Message boards"
msgstr "%1 Üzenőfalak"
#: ../user/forum_index.php:79
msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr ""
#: ../user/forum_index.php:93
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
#: ../user/forum_post.php:101
msgid "Create a new thread"
msgstr "Új téma létrehozása"
#: ../user/forum_reply.php:85 ../user/forum_thread.php:139
#: ../user/forum_thread.php:194
msgid "Post to thread"
msgstr "Küldés a témához"
# #######################################
# Forum search features
#: ../user/forum_search.php:25
msgid "Forum search"
msgstr "Keresés a fórumban"
#: ../user/forum_search_action.php:139
msgid "Forum search results"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:45
msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:48
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr ""
# #######################################
# Forum thread
#: ../user/forum_thread.php:54
msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
msgstr "Ezt a témát adminisztratív okokból rejtetté tették"
#: ../user/forum_thread.php:111
msgid "My question was answered"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:113
msgid ""
"If your question has been adequately answered please click here to close it!"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:120
msgid "I've also got this question"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:139 ../user/forum_thread.php:194
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:146
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: ../user/forum_thread.php:146
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:149
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: ../user/forum_thread.php:149
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:156
msgid "Unhide"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:156
msgid "Unhide this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:158
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:158
msgid "Hide this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:161
msgid "Make unsticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:161
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:163
msgid "Make sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:163
msgid "Make this thread sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:166
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:166
msgid "Unlock this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:168
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:168
msgid "Lock this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:171
msgid "Move"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:171
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:173
msgid "Edit title"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:173
msgid "Edit thread title"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:180
msgid "Sort"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:31
msgid "Already friends"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:37
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:39
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:50
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:59
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:62 ../user/friend.php:90 ../user/friend.php:123
#: ../user/friend.php:146 ../user/friend.php:204 ../user/friend.php:219
#: ../user/friend.php:233 ../user/pm.php:232 ../user/view_profile.php:24
msgid "No such user"
msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
#: ../user/friend.php:67
msgid "Add friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:72
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her "
"to confirm that you are friends."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:75
msgid "Add an optional message here:"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:103 ../user/friend.php:160
msgid "Database error"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:113
msgid "Friend request sent"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:114
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:125
msgid "Request not found"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:126
msgid "Friend request"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:128
msgid "%1 has added you as a friend."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:130
msgid "%1 says: %2"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:134
msgid "Accept friendship"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:134
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:135
msgid "Decline"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:135
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:150
msgid "No request"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:174
msgid "Friendship confirmed"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:175
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:193
msgid "Friendship declined"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:194
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:209
msgid "Notification not found"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:211
msgid "Friend confirmed"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:212
msgid "You are now friends with %1."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:220
msgid "Cancel friendship?"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:221
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:224
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:225
msgid "No"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:225
msgid "Stay friends"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:235
msgid "Friendship cancelled"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:236
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:274
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#: ../user/home.php:40
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Üdvözöljük a(z) %1 nevű projektben"
#: ../user/home.php:41
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr ""
"Fiókbeállításainak megtekintéséhez és megváltoztatásához használja az alábbi "
"linkeket."
# #######################################
# "Your account" page (home.php)
#: ../user/home.php:49
msgid "Your account"
msgstr "Az Ön fiókja"
# #######################################
# Rules and Policies page (info.php)
#: ../user/info.php:22 ../user/sample_index.php:47
msgid "Read our rules and policies"
msgstr "Olvassa el a szabályokat és eljárásokat"
#: ../user/info.php:33
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr "A(z) %1 projektet csak jogosult számítógépeken futtassa"
#: ../user/info.php:34
msgid ""
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
"using their computers for projects such as %1."
msgstr ""
"A %1 projektet csak olyan számítógépeken futtassa, melyeknek Ön a "
"tulajdonosa, vagy amelyekhez megkapta a tulajdonos hozzájárulását. Néhány "
"vállalat és iskola biztonsági szabályzata tiltja az olyan projektek "
"futtatását, mint a(z) %1."
#: ../user/info.php:36
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr "Hogyan fogja a(z) %1 igénybe venni az Ön számítógépét"
#: ../user/info.php:37
msgid ""
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
"resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr ""
"Számítógépén történő futása során %1 használni fogja gépe CPU-"
"teljesítményének, szabad merevlemez-területének, és hálózati "
"sávszélességének egy részét. Ön korlátozhatja %1 által használható "
"erőforrásokat, valamint azt, hogy mikor használhatja ezeket."
#: ../user/info.php:38
msgid ""
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
"on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr ""
"Az Ön számítógépe által elvégzett munkacsomaggal hozzájárult a(z) %1 "
"céljainak teljesítéséhez - ahogy az a weboldalon is olvasható. A futtatható "
"alkalmazások időről időre változhatnak."
#: ../user/info.php:40
msgid "Privacy policy"
msgstr "Adatvédelmi eljárások"
#: ../user/info.php:41
msgid ""
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
"your identity."
msgstr ""
"A(z) %1 projektben létrehozott fiókja az Ön által választott név alapján "
"lesz azonosítva. Ez a név megjelenhet a(z) %1 weboldalán, az Ön számítógépe "
"által %1 számára elvégzett munka összesítésével egyetemben. Ha Ön névtelen "
"szeretne maradni, válasszon olyan nevet, amely nem fedi fel kilétét."
#: ../user/info.php:42
msgid ""
"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
msgstr ""
"Ha Ön részt vesz a(z) %1 projektben, bizonyos információk a számítógépéről "
"(úgy mint a processzor típusa, a memória nagysága stb.) továbbításra "
"kerülnek a(z) %1 felé. Arra használjuk ezeket, hogy eldöntsük, mely "
"munkacsomagtípust képes az Ön számítógépe hatékonyan feldolgozni. Ez az "
"információ megjelenik a(z) %1 weboldalán is. Semmi olyasmi nem kerül "
"nyilvánosságra, ami alapján meg lehetne határozni számítógépe helyét (mint "
"pl. a domain név, vagy a hálózati cím)."
#: ../user/info.php:43
msgid ""
"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %"
"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
msgstr ""
"A(z) %1 projektben való részvételhez meg kell adnia egy emailcímet, ahová a "
"projekt által küldött emaileket kapja. Ez a cím nem lesz látható a(z) %1 "
"weboldalán, és nem lesz megosztva semmilyen szervezettel. A(z) %1 "
"rendszeresen küldhet Önnek hírlevelet, de ezt a funkciót bármikor "
"kikapcsolhatja."
#: ../user/info.php:44
msgid ""
"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any "
"public or private messages from that user."
msgstr ""
#: ../user/info.php:45
msgid ""
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
"anyone to view and copy your posts."
msgstr ""
#: ../user/info.php:46
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr "Biztonságos a(z) %1 futtatása?"
#: ../user/info.php:47
msgid ""
"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
"to the Internet."
msgstr ""
"Amikor letölt egy programot az interneten keresztül, mindig megvan az "
"esélye, hogy a program veszélyes hibákat tartalmaz, vagy a letöltő szervert "
"hackertámadás érte. A(z) %1 ezen kockázatok minimalizálására törekedett. "
"Alkalmazásainkat nagy körültekintéssel teszteltük. Szerverünk tűzfallal "
"védett és a magas biztonsági beállítások szerint konfigurált. A "
"programletöltések biztonsága érdekében minden futtatható fájl digitálisan "
"alá lett írva egy, az internethez nem csatlakozó, biztonságos számítógépen."
#: ../user/info.php:48
msgid ""
"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
msgstr ""
"A(z) %1 által futtatott alkalmazások a számítógép túlmelegedését okozhatják. "
"Ha ez megtörténik, ne futtassa tovább a(z) %1 projektet, vagy használjon "
"egy %2segédprogramot%3, mely limitálja a CPU-használatot."
#: ../user/info.php:49
msgid ""
"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr ""
"A(z) %1 %2 által fejlesztve. A BOINCot a Kaliforniai Egyetemen "
"fejlesztették."
# Vagy kötelezettség, még meg kéne nézni!!!
#: ../user/info.php:51
msgid "Liability"
msgstr "Felelősség"
#: ../user/info.php:52
msgid ""
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
"any other event or condition that may occur as a result of participating in %"
"1."
msgstr ""
"A(z) %1 és a(z) %2 nem vállal felelősséget a számítógépen okozott kár, "
"adatvesztés, vagy bármely egyéb esemény vagy körülmény okozta károkért, amik "
"a(z) %1 projektben való részvételből erednek."
#: ../user/info.php:54
msgid "Other BOINC projects"
msgstr "Egyéb BOINC projektek"
#: ../user/info.php:55
msgid ""
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
"will do useful work even when %1 has no work available for it."
msgstr ""
"Más projektek is használják ugyanazt a platformot - a BOINCot -, amit a(z) "
"%1 is. Fontolja meg részvételét egy vagy több ilyen projektben. Ha Ön így "
"tesz, számítógépe hasznos munkát végezhet akkor is, amikor a(z) %1 "
"projektnek nincs elérhető munkacsomagja."
#: ../user/info.php:56
msgid ""
"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
"own risk."
msgstr ""
"Ezek a projektek nincsenek kapcsolatban a(z) %1 projekttel, így nem ismerjük "
"ezek biztonsági beállításait, vagy a kutatásuk természetét. Csak saját "
"felelősségére csatlakozzon hozzájuk."
#: ../user/language_select.php:41
msgid "Language selection"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:68
msgid ""
"This web site is available in several languages. The currently selected "
"language is %1."
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:73
msgid ""
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
"setting, which is: %1. You can change this setting using:"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:78
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:80
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:84
msgid ""
"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
"domain."
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:90
msgid "Language name (click to select)"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:92
msgid "Use browser language setting"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:108
msgid ""
"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %"
"1you can provide a translation%2."
msgstr ""
#: ../user/pm.php:68
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Üzenet elküldve."
#: ../user/pm.php:78
msgid "You have no private messages."
msgstr "Nincs privát üzenete."
#: ../user/pm.php:85
msgid "Sender and date"
msgstr "Küldő és dátum"
#: ../user/pm.php:102 ../user/pm.php:142
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: ../user/pm.php:113
#, fuzzy
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Kiválasztott üzenetek megtekintése"
#: ../user/pm.php:136
msgid "Sender"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:139
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:179
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr "Privát üzenet küldéséhez minden mezőt ki kell töltenie"
#: ../user/pm.php:199
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr "Nem található felhasználó ezzel az ID-vel: %1"
#: ../user/pm.php:204
msgid "Could not find user with username %1"
msgstr "Nem található ilyen nevű felhasználó: %1"
#: ../user/pm.php:206
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
msgstr "%1 nevű felhasználóból több is van. Használja a felhasználó ID-jét."
#: ../user/pm.php:211
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
msgstr "A %1 nevű felhasználó (ID-je: %2) nem fogad Öntől személyes üzeneteket."
#: ../user/pm.php:234
msgid "Really block %1?"
msgstr "Valóban blokkolja a(z) %1 nevű felhasználót?"
#: ../user/pm.php:235
msgid ""
"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
"messages?"
msgstr ""
"Biztos benne, hogy blokkolni kívánja a(z) %1 nevű felhasználó Önnek küldött "
"privát üzeneteit?"
#: ../user/pm.php:236
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
msgstr ""
"Kérem vegye figyelembe, hogy csak korlátozott számú felhasználót blokkolhat."
#: ../user/pm.php:237
msgid ""
"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
"page."
msgstr "Egy felhasználó blokkolását feloldhatja a fórumbeállítások oldalon."
#: ../user/pm.php:243
msgid "Add user to filter"
msgstr "Ezen felhasználó szűrőhöz adása"
#: ../user/pm.php:244
msgid "No, cancel"
msgstr "Nem, mégse"
#: ../user/pm.php:255
msgid "User %1 blocked"
msgstr "A(z) %1 nevű felhasználó blokkolva"
#: ../user/pm.php:257
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
msgstr ""
"A(z) %1 nevű felhasználót blokkolta, így Ő nem küldhet Önnek privát "
"üzenetet."
# Ez sem biztos, hogy jó, ellenőrizni kell!!!
#: ../user/pm.php:258
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
msgstr "A feloldáshoz látogassa meg az %1üzenőfalbeállításokat%2"
#: ../user/profile_menu.php:33 ../user/sample_index.php:68
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
#: ../user/profile_menu.php:36
msgid ""
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
"community."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:37
msgid ""
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
"views for others to enjoy."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:38
msgid ""
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
"to see!"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:43
msgid "User of the Day"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:56
msgid "User Profile Explorer"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:59
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:60
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:61
msgid ""
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
"without pictures%2."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:65
msgid "Alphabetical profile listings:"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:71
msgid "Search profile text"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:96
msgid "No profiles"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:97
msgid "No profiles matched your query."
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:27
msgid "Invalid vote type:"
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:32
msgid "Vote Recorded"
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:36
msgid "Thank you"
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:39
msgid "Your recommendation has been recorded."
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:41
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:44
msgid "Return to profile."
msgstr ""
#: ../user/results.php:27
msgid "This feature is turned off temporarily"
msgstr ""
#: ../user/results.php:46
msgid "No computer with ID %1 found"
msgstr ""
#: ../user/results.php:52
msgid "No access"
msgstr ""
#: ../user/results.php:57
msgid "Missing user ID or host ID"
msgstr ""
#: ../user/results.php:85
msgid "No tasks to display"
msgstr ""
#: ../user/sample_index.php:130
msgid "User of the day"
msgstr ""
#: ../user/show_user.php:91
msgid "Account data for %1"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:23
msgid "Statistics and leaderboards"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:27
msgid "Statistics for %1"
msgstr ""
# #######################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#: ../user/stats.php:29 ../user/top_users.php:115
msgid "Top participants"
msgstr "Kiemelkedő résztvevők"
#: ../user/stats.php:30
msgid "Top computers"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:31 ../user/team.php:43
#, fuzzy
msgid "Top teams"
msgstr "A legjobb %1 csapatok"
#: ../user/stats.php:35
msgid ""
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
"at several web sites:"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:38
msgid ""
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
"\":"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:41
msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr ""
#: ../user/team.php:25
msgid "%1 participants may form %2teams%3"
msgstr ""
#: ../user/team.php:27
msgid ""
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
msgstr ""
#: ../user/team.php:29
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
msgstr ""
#: ../user/team.php:31
msgid "access team members' email addresses"
msgstr ""
#: ../user/team.php:32
msgid "edit the team's name and description"
msgstr ""
#: ../user/team.php:33
msgid "remove members from the team"
msgstr ""
#: ../user/team.php:34
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr ""
#: ../user/team.php:37
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
msgstr ""
#: ../user/team.php:38
#, fuzzy
msgid "Find a team"
msgstr "csapat keresése"
#: ../user/team.php:45
msgid "All teams"
msgstr ""
#: ../user/team.php:49
msgid "%1 teams"
msgstr ""
#: ../user/team.php:55
#, fuzzy
msgid "Create a new team"
msgstr "Új téma létrehozása"
#: ../user/team.php:56
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_create_action.php:27
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr ""
#: ../user/team_create_action.php:32
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
msgstr ""
#: ../user/team_create_action.php:52
msgid "Could not create team - please try later."
msgstr ""
#: ../user/team_create_form.php:25 ../user/team_create_form.php:30
#, fuzzy
msgid "Create a team"
msgstr "Új téma létrehozása"
#: ../user/team_create_form.php:28
msgid ""
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
msgstr ""
#: ../user/top_hosts.php:81
msgid "Top hosts"
msgstr "Legjobb hostok"
#: ../user/top_teams.php:104
msgid "Top %1 teams"
msgstr "A legjobb %1 csapatok"
#: ../user/top_users.php:63
msgid "Participant since"
msgstr "Ennyi ideje tag:"
#: ../user/user_search.php:102 ../user/user_search.php:158
msgid "Joined"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:113
msgid "Search type"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:114
msgid "User name starts with"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:115
msgid "Decreasing sign-up time"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:116
#, fuzzy
msgid "Decreasing average credit"
msgstr "Átlagos kredit a közelmúltban"
#: ../user/user_search.php:117
#, fuzzy
msgid "Decreasing total credit"
msgstr "Átlagos kredit a közelmúltban"
#: ../user/user_search.php:118
msgid "Filters"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:122
msgid "With profile?"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:127
msgid "On a team?"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:146
msgid "search string must be at least 3 characters"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:156
msgid "User names starting with"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:166
msgid "No users match your search criteria."
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:224
msgid "User search results"
msgstr ""
#: ../user/view_profile.php:27
msgid "This user has no profile"
msgstr ""
#: ../user/view_profile.php:53
msgid "Account data"
msgstr ""
# #######################################
# "Weak account key" page (weak_auth.php)
#: ../user/weak_auth.php:47
msgid ""
"Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this "
"project, without giving the ability to log in to your account or to change "
"it in any way."
msgstr ""
"A 'gyenge fiókkulcs' lehetővé teszi, hogy Ön számítógépeit hozzácsatolja a "
"projektben létrehozott fiókjához anélkül, hogy újra és újra kellje "
"jelentkeznie a fiókjához, vagy bármi módon megváltoztatnia azt."
#: ../user/weak_auth.php:48
msgid ""
"This mechanism works only with projects that have upgraded their server "
"software 7 Dec 2007 or later."
msgstr ""
"Ez a művelet csak olyan projekteken működik, melyek szerver szoftvere 2007. "
"december 7-e óta frissítve lett."
#: ../user/weak_auth.php:49
msgid "Your weak account key for this project is:"
msgstr "Az ehhez a projekthez tartozó gyenge fiókkulcsa a következő:"
#: ../user/weak_auth.php:51
msgid ""
"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account "
"file' for this project. This file has a name of the form "
"<b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
msgstr ""
"A gyenge fiókkulcs egy adott hoston történő használatához keresse meg, vagy "
"hozza létre a projekthez tartozó 'fiókfájlt'. A fájlnévnek a következőképpen "
"kell kinéznie: <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. A fiókfájl ehhez: %1, a "
"következő: <b>%2</b>."
#: ../user/weak_auth.php:52
msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
msgstr "Ezen fájl létrehozása, ha szükséges. A fájl tartalmát erre állítsa be:"
#: ../user/weak_auth.php:60
msgid ""
"Your weak account key is a function of your password. If you change your "
"password, your weak account key changes, and your previous weak account key "
"becomes invalid."
msgstr ""
"Az Ön gyenge fiókkulcsa a jelszava alapján generálódik. Ha megváltoztatja "
"jelszavát, gyenge fiókkulcsa is megváltozik, az előző gyenge fiókkulcsa "
"pedig érvénytelenné válik."
##########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id$
# Author : Janus Kristensen
# Email : jbk@visualgroup.dk
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
#~ msgid "Resource share and graphics"
#~ msgstr "Erőforrás-megosztás és grafika"
#, fuzzy
#~ msgid "Provides"
#~ msgstr "Profil"
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Jelenlegi verzió"
#~ msgid "Mark as read"
#~ msgstr "Megjelölés olvasottként"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Megjelölés olvasatlanként"
#~ msgid "No such message"
#~ msgstr "Nincs ilyen üzenet"
#~ msgid "Block user"
#~ msgstr "Felhasználó blokkolása"
#~ msgid "Really delete?"
#~ msgstr "Valóban törli?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törölni akarja a &quot;%1&quot; tárgyú, (küldte: %2, ekkor: %3) "
#~ "üzenetet?"
#~ msgid "Yes, delete"
#~ msgstr "Igen, törlés"
#, fuzzy
#~ msgid "No such message."
#~ msgstr "Nincs ilyen üzenet"
#~ msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later."
#~ msgstr "A fióklétrehozás a(z) %1 projekthez jelenleg le van tiltva. Kérjük, próbálja újra később."
#~ msgid "Edit message"
#~ msgstr "Üzenet szerkesztése"
#~ msgid "Titles containing '%1'"
#~ msgstr "Címek, melyek ezt tartalmazzás: '%1'"
#~ msgid "Posts containing '%1'"
#~ msgstr "Üzenetek, melyek ezt tartalmazzák: '%1'"
#~ msgid "No titles containing '%1' could be found."
#~ msgstr "Nem található '%1' kifejezést tartalmazó cím."
#~ msgid "No posts containing '%1' could be found."
#~ msgstr "Nem található '%1' kifejezést tartalmazó üzenet."
#~ msgid "Forum index"
#~ msgstr "Fórum index"
# Ezt még ellenőrizni kell, hogy működik-e rendesen!!!
#~ msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
#~ msgstr "Ha még nem tette, %1töltse le a BOINC kliens szoftvert%2."
#~ msgid "Teams"
#~ msgstr "Csapatok"
#~ msgid "administrative functions"
#~ msgstr "adminisztratív funkciók"
#~ msgid "Message board preferences"
#~ msgstr "Üzenőfal beállításai"
#~ msgid "Account number"
#~ msgstr "Fiókszám"
#~ msgid "Used in URLs"
#~ msgstr "URL-ekben használva"