boinc/locale/it_IT/BOINC-Setup.po

118 lines
3.7 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-20 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Rom Walton\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Installer.cpp:124
#, c-format
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
msgstr "Scusa, questa versione di %s richiede un sistema 10.5 o superiore."
#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
msgid "No"
msgstr "No"
#: PostInstall.cpp:133
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "BOINC deve lavorare quando non ci sono utenti connessi?"
#: PostInstall.cpp:1416
#, c-format
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
"\n"
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "Gli utenti ai quali è permessa l'amministrazione di questo computer avranno automaticamente i permessi per avviare e controllare %s.\n\nVuoi anche dare agli utenti non amministrativi i permessi per avviare e controllare %s in questo Mac?"
#: PostInstall.cpp:1444
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr "Vuoi impostare %s come screensaver per tutti gli utenti %s di questo Mac?"
#: uninstall.cpp:82
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: uninstall.cpp:136
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "Errore di permessi dopo il riavvio"
#: uninstall.cpp:141
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr "La rimozione può richiedere alcuni minuti.\nSi prega di attendere."
#: uninstall.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere completamente %s dal tuo computer?\n\nQuesto rimuoverà anche gli eseguibili ma non toccherà i file di dati di %s."
#: uninstall.cpp:163
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "Annullato: %s non è stato toccato."
#: uninstall.cpp:174
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "Errore non previsto: codice errore %d"
#: uninstall.cpp:230
msgid "name of user"
msgstr "nome utente"
#: uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
msgstr "Vuoi anche rimuovere VirtualBox dal tuo computer?\n(VirtualBox è stato installato con BOINC.)"
#: uninstall.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
"the directory \"%s\"\n"
"\n"
"for each user, the file\n"
"\"%s\"."
msgstr "Rimozione completata.\n\n Potresti voler rimuovere i seguenti elementi rimanenti utilizzando Finder: \nla directory \"%s\"\n\nper ogni utente, il file\n\"%s\"."
#: uninstall.cpp:840
#, c-format
msgid ""
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
"\n"
msgstr "Inserisci la tua password di amministratore per rimuovere completamente %s dal tuo computer.\n\n"
#: uninstall.cpp:1616
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: uninstall.cpp:1617
msgid "Continue..."
msgstr "Continua..."