boinc/locale/zh_TW/BOINC-Drupal.po

4040 lines
96 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# BOINC drupal localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Po-Chun Huang <aphroteus@gmail.com>, 2015
# Shih Han Lin <alexsh.tw@gmail.com>, 2016
# Timo Liu <timoliu@gmail.com>, 2016
# 孟邦 王, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-09 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Christian Beer <christian.beer@posteo.de>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "I'm new"
msgstr "我是個新人"
msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "我是一位 BOINC 使用者"
msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "你還需要得到 @count 積分才能在這個網站上發表評論。"
msgid "Enforced by version @number"
msgstr "由版本 @number 執行"
msgid "Total Credit"
msgstr "總積分"
msgid "App ID"
msgstr "應用 ID"
msgid "Friends (@count)"
msgstr "好友(@count"
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home 專案使用您計算機的空閒時間來搜尋從脈衝星發出的引力波。所使用的資料由 LIGO 引力波探測器提供。"
msgid "Run while computer is on battery power?"
msgstr "電池供電時仍進行運算?"
msgid "Only applies to portable computers"
msgstr "僅適用於筆記型電腦"
msgid "Run while computer is in use?"
msgstr "電腦使用中仍執行運算?"
msgid "Run GPU work while computer is in use?"
msgstr "電腦使用中仍執行 GPU 運算?"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "「使用中」表示最近一段時間有滑鼠鍵盤操作"
msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
msgstr "如果最近一段時間無鍵盤滑鼠操作則暫停運算"
msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
msgstr "在某些電腦上必須進入低功耗模式"
msgid "Suspend work if CPU usage is above"
msgstr "如果 CPU 使用率超過則暫停運算"
msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
msgstr "0 表示不限制。由版本 @number 執行"
msgid "Do work only between the hours of:"
msgstr "運算時段從"
msgid "No restriction if equal"
msgstr "如果相同即表示不限制"
msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
msgstr "暫停運算時仍保留工作在記憶體?"
msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "如果選擇「是」,暫停的工作將持續佔用記憶體"
msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "建議值:@period 分鐘"
msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "在多核心的電腦上,最多使用"
msgid "processors"
msgstr "處理器"
msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "設定為 0 表示不限制"
msgid "Can be used to reduce CPU heat"
msgstr "能用於減少 CPU 發熱量"
msgid "Disk: use at most"
msgstr "硬碟:最多使用"
msgid "Disk: leave free at least"
msgstr "磁碟:至少預留的空閒"
msgid "Values smaller than @number are ignored"
msgstr "小於 @number 的值將被忽略"
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "任務最短的儲存時間間隔"
msgid "Swap space: use at most"
msgstr "交換空間:最多使用"
msgid "Computer is connected to the Internet about every"
msgstr "計算機連線網際網路的時間間隔"
msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
msgstr "如果是一直連線則留空或輸入 0。@project 將申請至少相應的任務數量。"
msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "申請額外的任務量"
msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "僅在使用調變解調器ISDN 或 VPN 連線時有關係"
msgid "Maximum download rate"
msgstr "最大下載速率"
msgid "Maximum upload rate"
msgstr "最大上傳速率"
msgid "Use network only between the hours of:"
msgstr "允許使用網路的時間段:"
msgid "Transfer at most"
msgstr "最多只使用"
msgid "Skip image file verification?"
msgstr "跳過映像檔案驗證?"
msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
msgstr "僅在你的網際網路供應商會修改映像檔案時(比如 UMTS 就會)才需要。跳過驗證將降低 BOINC 的安全性。"
msgid "What is @this_project?"
msgstr "@this_project 是什麼?"
msgid "Project"
msgstr "專案"
msgid "Total credits"
msgstr "總積分"
msgid "Recent avg credits"
msgstr "近期平均積分"
msgid "Web site"
msgstr "網站"
#: preference set
msgctxt "preference set"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
msgid "Reply to this comment with quote"
msgstr "引用回覆該訊息"
msgid "this project"
msgstr "此專案"
msgid "Featured"
msgstr "特色"
msgid "Locked"
msgstr "已鎖定"
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
msgid "project"
msgstr "專案"
msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
"\n"
"Follow the link below to view this request:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name 在 !site 加您為好友。您可以允許或拒絕這項邀請。被拒絕的邀請人將不會被通知,但該邀請會從雙方帳戶中移除。\n\n點選下方連結來查看這項邀請\n!link\n\n!message\n\n感謝您抽空閱讀\n!site 團隊"
msgid "Please set the minimum time required between posts."
msgstr ""
msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
msgstr ""
msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
msgstr "請設定使用者在該留言板發貼所要求的最小平均積分。"
msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
"\n"
"Follow this link to view his or her profile:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name 在 !site 接受了您的好友邀請。\n\n點選下方連結來查看他/她的個人檔案:\n!link\n\n!message\n\n感謝您抽空閱讀\n!site 團隊"
msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
msgstr "團隊創始人最近已被變更。90天內僅允許一次請求。"
msgid "Team name is required."
msgstr ""
msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "你被禁止參與社群直到 @date"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr ""
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
msgstr ""
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr ""
msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr ""
msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
msgstr "團隊成員 @name 被要求團隊創始人資格。這可能是因為您離開團隊或很長時間沒有與團隊接觸。"
msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr ""
msgid "Message board title is required."
msgstr ""
msgid ""
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr will search comments."
msgstr ""
msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
msgstr ""
msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
msgstr ""
msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
msgstr ""
msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Credentials"
msgstr "證書"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
msgstr "儀表板"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "簡單介紹一下您自己,比如從哪裡來,年齡,職業,興趣愛好,或者其它任何事情。"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
" 1. Why do you run @this_project?\n"
" 2. What are your views about the project?\n"
" 3. Any suggestions?"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Postal code"
msgstr "郵遞區號"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Avatar"
msgstr "大頭貼"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Country"
msgstr "國家"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
msgstr ""
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
msgstr "專案"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
msgstr ""
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
msgstr ""
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
msgstr ""
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
msgstr ""
#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
msgstr "新聞"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "所有電腦"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
msgstr "社群"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
msgstr ""
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
msgstr "用戶檔案"
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr ""
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "所有電腦"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
msgstr "已加入"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Credit"
msgstr "積分"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
msgstr "近期平均積分"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Inbox"
msgstr "收件匣"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
msgstr "建立新訊息"
#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
msgstr ""
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
msgstr "拒絕個人資料"
#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
msgid "Ban user"
msgstr "禁止使用者"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
msgstr "驗證器登入"
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
msgstr ""
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
msgstr ""
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr ""
#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
msgstr "評論表單"
#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
msgid "Country"
msgstr "國家"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件地址"
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
msgstr "請輸入您的 @s 電子郵件地址。"
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
msgstr "登入"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
msgstr "搜尋"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Join now"
msgstr "現在加入"
#: user-account
msgctxt "user-account"
msgid "Account"
msgstr "帳號"
#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
msgstr "程式"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
msgstr "伺服器狀態"
#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
msgstr "團隊 ID"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Founder"
msgstr "創始人"
#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
msgstr "最近平均積分"
#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
msgstr "成員"
#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
msgid "Total credit"
msgstr "總積分"
#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
msgstr "用戶 ID"
#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: team-when-user-became-an-admin
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
msgid "Admin since"
msgstr "成為管理員"
#: user-joined-or-leaving-team
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
msgid "User joined"
msgstr "成為使用者"
#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
msgstr "時間戳"
#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
msgstr "帳號金鑰"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
msgstr "成為成員"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
msgstr "CPID"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件地址"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Password Hash"
msgstr "密碼雜湊"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Postal Code"
msgstr "郵編"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
msgstr "傳送郵件"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Show Hosts"
msgstr "顯示主機"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
msgstr "網址"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
msgstr "電腦辨識 ID"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "當 BONC 執行時,允許處理任務的時間比 (%)"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "平均任務周轉時間"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Created"
msgstr "建立日期"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "當 BOINC 正在運作時,主機連接網路的時間比 (%)"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "平均 CPU 效率"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Free disk space"
msgstr "剩餘磁碟空間"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
msgstr "總硬碟容量"
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "任務持續修正的原因"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
msgstr "平均積分"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
msgstr "外部 IP 位址"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
msgstr "跨專案標識符CPID"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
msgstr "最近使用的 IP 地址"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
msgstr "快取"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
msgstr "交換區域"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "單 CPU 每日 WU 限額"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
msgstr "平均下載速率"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
msgstr "平均上傳速率"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
msgstr "同 IP 地址的數量"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr "% BOINC 客戶端執行時間"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
msgstr "作業系統"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
msgstr "作業系統版本"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "浮點運算速度"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured integer speed"
msgstr "整數運算速度"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
msgstr "CPU 型號"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
msgstr "處理器數量"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "客戶端連接服務端的次數"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last contact"
msgstr "最後聯繫時間"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
msgstr "序列號"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Timezone"
msgstr "時區"
#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
msgstr "平臺 ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
msgstr "任務 ID"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
msgstr "任務單元 ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
msgstr "主機 ID"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
msgstr "應用程式 ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
msgstr "程式版本"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
msgstr "申請積分"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Client state"
msgstr "客戶端狀態"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU 時間"
#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Created"
msgstr "建立日期"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time"
msgstr "執行時間"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Exit status"
msgstr "離開狀態"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Granted credit"
msgstr "授予的積分"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Outcome"
msgstr "結果"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Received time"
msgstr "接收時間"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
msgstr "回報期限"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Sent"
msgstr "傳送時間"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
msgstr "伺服器狀態"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Stderr out"
msgstr "標準錯誤輸出"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Validation state"
msgstr "驗證狀態"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical credit"
msgstr "規範積分"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
msgstr "規範結果 ID"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Created time"
msgstr "建立時間"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
msgstr "錯誤掩碼"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "最小配額"
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreovewrite"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
msgstr "最大的錯誤任務"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
msgstr "最大的成功任務"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
msgstr "最大的總任務"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Needs validation"
msgstr "需要驗證"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Initial replication"
msgstr "初始任務拷貝"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Target number of results"
msgstr "結果的目標數量"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
msgstr "應用版本 ID"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
msgstr "計劃類別"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
msgstr "版本號"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
msgstr "應用版本 ID"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "連續完成的運算任務數量"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "完成的運算任務數量"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
msgstr "每日最大任務數量"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
msgstr "今天的任務數量"
#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "平均任務周轉時間"
#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Moderation"
msgstr "仲裁"
#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
msgstr "已驗證的使用者檔案"
#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
msgstr "團隊"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
msgstr "發表的主題"
#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
msgstr "來自 @site_name 專案的最新訊息"
#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
msgid "Quote"
msgstr "引用"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
msgstr ""
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
msgstr ""
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
msgstr "訊息 @id"
#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "moderation"
msgstr "仲裁"
#: task-dtails-errorlog
msgctxt "task-dtails-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "標準錯誤輸出"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
msgstr "訊息 @id"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid " in response to !parent"
msgstr "回覆 !parent"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Welcome back!"
msgstr "歡迎回來!"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Learn more"
msgstr "瞭解更多資訊"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "View account"
msgstr "檢視帳號"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "User of the day"
msgstr "本日用戶"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
msgstr "超過50萬名並還在繼續增加的志願者"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Credits per day"
msgstr "每日積分"
#: front-page-discuss-news
msgctxt "front-page-discuss-news"
msgid "discuss"
msgstr "討論"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Create content"
msgstr "建立內容"
#: anonymous-user
msgctxt "anonymous-user"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
msgstr "BBcode 幫助"
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
msgstr "發表回覆"
#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Details"
msgstr "細節"
#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
msgstr "任務"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
msgstr "等待中的電腦"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
msgstr "該使用者沒有已知的電腦。電腦於首次獲得積分後才會顯示。"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
msgstr "平均積分"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "More"
msgstr "更多"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
msgstr "電腦已隱藏"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr "該使用者已選擇不顯示他的電腦資訊。"
#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "由 !username於 !datetime 提交"
#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Opinion"
msgstr "意見"
#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
msgstr "網站"
#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
msgstr "檢視使用者檔案"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Enter your password to save changes"
msgstr "輸入您的密碼以儲存更改"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
" address or password."
msgstr "如果您要更改電子郵件地址或密碼\n請輸入您的當前密碼。"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
msgstr "BOINC 使用者 ID"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "Drupal 使用者 ID"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Account key"
msgstr "帳號金鑰"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Weak account key"
msgstr "密碼太弱"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "跨專案辨識碼 (CPID)"
#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Save changes"
msgstr "儲存更改"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Change password"
msgstr "修改密碼"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Generic"
msgstr "一般"
#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "School"
msgstr "學校"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Work"
msgstr "工作"
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
msgid "yes"
msgstr "是"
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
msgid "no"
msgstr "否"
#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
#: preference preset.
msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
msgstr "預設"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Standard"
msgstr "標準"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Maximum"
msgstr "最大"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Green"
msgstr "綠"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Minimum"
msgstr "最小"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Custom"
msgstr "定製"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
msgstr "更新預設"
#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高階設定"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
msgstr "處理器使用量"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
msgstr ""
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "minutes"
msgstr "分鐘內仍有動作"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "如果在最近的多少分鐘內無滑鼠或鍵盤操作則暫停計算"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "這將使得一些計算機在不使用時進入低功耗模式。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "暫停當非 BOINC 的 CPU 使用率高於"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "當電腦正忙於其他程式時暫停運算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
msgstr ""
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "and"
msgstr "到"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "僅在每天特定時段運算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "切換工作於每"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "如果您有參與許多專案BOINC 可能會切換執行。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Use at most"
msgstr "最多只使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
msgstr "% 的處理器"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "保留CPU給其他程式使用。例如: 75% 表示在 8 核心系統中使用 6 核心運算"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
msgstr "CPU時間 %"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "週期內自動暫停/繼續運算以達到降低CPU溫度及能源消耗。例如: 75% 表示每運算 3 秒,休息 1 秒,並重複循環。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "硬碟和記憶體使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "限制 BOINC 使用硬碟空間。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "限制 BOINC 儲存資料並保留可用空間。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of total"
msgstr "% 總硬碟空間"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "限制 BOINC 儲存資料所佔用硬碟空間百分比。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "要求任務最多每"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "seconds"
msgstr "秒執行檢查點操作"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "分頁/交換檔:最多使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "限制 BOINC 使用的交換空間(分頁檔)"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "記憶體:如果電腦正在使用,最多使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "當您使用電腦時限制 BOINC 記憶體使用量。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "記憶體:如果電腦未使用,最多使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "限制電腦閒置時 BOINC 記憶體使用量。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
msgstr "網路使用"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least"
msgstr "儲存至少"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "days of work"
msgstr "天的任務"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "預先下載足夠的任務以保持電腦持續運算。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store up to an additional"
msgstr "儲存多於"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "days"
msgstr "天"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "儲存高於設定最小值的任務。用於判斷每次聯繫專案取得任務的多寡。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
msgstr "連線到網際網路前進行確認?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "適用於數據機, ISDN 或 VPN 連線。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disconnect when done?"
msgstr "完成後斷開連線?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
msgstr "限制下載速率"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "限制檔案下載速率。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "限制上傳速率"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "限制檔案上傳速率。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
msgstr "檔案傳輸將從"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "僅在每天特定時段傳輸檔案。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit usage to"
msgstr "限制傳送數據"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "例如: BOINC 能在每30天傳送2000MB的數據。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
msgstr ""
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
msgstr ""
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
msgstr "顯示對比檢視"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count 百萬操作/秒"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate 千位元組/秒"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count days"
msgstr "@count 天"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource settings"
msgstr "資源設定"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource share"
msgstr "資源分享"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
msgstr "決定你的計算資源在該專案的投入比例。比如你分別在兩個 BOINC 專案設定了 100 和 200 的資源分享率,則前一個專案將得到 1/3 的資源而第二個將得到 2/3。"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
msgstr "使用CPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "使用NVIDIA GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "使用ATI GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
msgstr "使用 INTEL GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
msgstr ""
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
msgstr "Beta 設定"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
msgstr "允許執行測試版程式?"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "這能幫助我們開發程式,但可能造成您電腦上的任務失敗"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid " Default value: @default"
msgstr "預設值:@default"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
msgstr "程式"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Default set"
msgstr "預設設定"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
msgstr "用於新計算機的設定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "General settings"
msgstr "一般設定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Time zone"
msgstr "時區"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Notification settings"
msgstr "通知設定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
msgstr "接收私人訊息的郵件通知?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
msgstr "接收好友請求的郵件通知?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language settings"
msgstr "語言設定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
msgstr "該賬戶用於電子郵件的預設語言和站點內容呈現的首選語言"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "如果你有一個<a href=\"@gravatar-check\">正確的大頭貼</a> 和你的電子郵件地址關聯,它將被用作你的使用者圖片。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "如果你上傳了一張使用者圖片,則不會顯示你的大頭貼。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "如果你有一個<a href=\"@gravatar-check\">正確的大頭貼</a> 與你的電子郵件地址關聯,它將被用作你的使用者圖片。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "如果上傳了大頭貼,則不會顯示。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Avatar settings"
msgstr "大頭貼設定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
msgstr "上傳一個新大頭貼"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
msgstr "論壇設定"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
msgstr "在討論主題裡,最多顯示 @comments_per_page 條回覆"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
msgstr "每頁評論數"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
msgstr "討論主題的回覆排序"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
msgstr "最新的文章顯示在前面"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
msgstr "發帖時間最舊的在前面"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Signature"
msgstr "簽名"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "你的簽字將在回覆的最後進行顯示。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
msgstr "在論壇裡隱藏簽名"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
msgstr ""
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
msgstr ""
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Privacy settings"
msgstr "隱私設定"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "是否允許 @project 和你所在的團隊(如果有的話)給你傳送郵件?"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "@project 是否應該在網站上顯示你的計算機?"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
msgstr "沒有活躍中的電腦"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
msgstr "過去 30 天,該使用者沒有活躍中的電腦"
#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
msgid "n/a"
msgstr "不適用"
#: forum-post-posted-time-ago
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
msgid "@time ago"
msgstr "@time 之前"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
msgstr "主題"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
msgstr "最新的文章"
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "請對你所寫的內容負責,不要發表含有攻擊性或侮辱性的主題。論壇版主可以不經警告或討論而直接刪除不恰當的主題或主題。不要在無禮的主題上浪費時間,請直接單擊底部的\"報告\"按鈕向版主報告這個主題。"
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "我們也要求你保證留言板上的所有討論均在@project 或 BOINC的範圍內。除了一個小小的例外科學留言板你可以在那裡自由討論任何有關的基本科學問題。更廣泛的討論應該發表到 @project 的非正式論壇。"
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "這些留言板目前僅支援BBCode標記。"
#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "管理訂閱"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
msgstr "團隊"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "存取團隊成員的電子郵件地址"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "編輯團隊名稱及描述"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
msgstr "增加或移除團隊管理員"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
msgstr "移除團隊成員"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "解散沒有成員的團隊"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
msgstr "我的團隊"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "你是 @team 的成員。"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
msgstr "檢視我的團隊"
#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
msgstr "搜尋團隊"
#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
msgstr ""
#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
msgid "Submitted on !datetime"
msgstr "提交於 !datetime"
#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
msgstr "評論"
#: form-clear
msgctxt "form-clear"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
msgstr "將要移除你在 @name 的所有參數設定,確定繼續嗎?"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
msgstr "沒有 @type 類型的任務"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
msgstr "沒有該類型的任務記錄"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
msgstr "表示 IP 地址"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "hours"
msgstr "小時"
#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
msgstr "合併"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Type"
msgstr "類型"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
msgstr "最新加入成員"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
msgstr "所有成員"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
msgstr "活躍的成員"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
msgstr "有積分的成員"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
msgstr "網站"
#: team-description
msgctxt "team-description"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
msgstr "沒有專案..."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
msgstr "下載桌面軟體"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
msgstr "執行安裝程式"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
msgstr ""
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "回覆該訊息"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
msgstr ""
#: private-message
msgctxt "private-message"
msgid "Send message"
msgstr "傳送訊息"
#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
msgstr "發表新回覆"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
msgstr "評論時間"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "started discussion"
msgstr "已開始的討論"
#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make sticky"
msgstr "置頂"
#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make this topic sticky"
msgstr "將本主題置頂顯示"
#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock"
msgstr "鎖定"
#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
msgstr "關閉本主題"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide"
msgstr "隱藏"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this topic"
msgstr "隱藏主題"
#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert"
msgstr "轉換"
#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
msgstr "將此回覆轉移成一個新主題"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
msgstr "隱藏此恢復"
#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "刪除此回覆"
#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
msgstr "編輯此回覆"
#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
msgid "No results found..."
msgstr "沒有找到結果..."
#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "待稽核的個人資料"
#: friend-add
msgctxt "friend-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "新增為好友"
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!site: 對主題 \"!topic_name\" 發表了評論"
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "!author 回覆了主題 \"!topic_name\"."
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "若要在本主題檢視 !site請單擊此處:\n!comment_url"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
msgstr "離開團隊"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "點選這裡來退出 @this_team"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
msgstr "離開該團隊"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Request foundership"
msgstr "請求創始人資格"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "在團隊創始人處於不活躍狀態的情況下,如果您想要代替其成為創始人,請點選下面以申請成為 @this_team 的創始人。"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Initiate request"
msgstr "發起請求"
#: form-delete
msgctxt "form-delete"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: account-host-delete
msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
msgstr "將從你的賬戶永久刪除主機 @id確定要繼續嗎"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
msgstr "建立新團隊"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
msgstr "如果找不到對你合適的團隊,你也可以建立一個團隊。"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
" Project</i>."
msgstr "如果您已經在使用 BOINC選擇<i>增加專案</i>。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version."
msgstr "如果您正在使用命令列版本的 BOINC\n先使用 BOINC Manager 建立該專案的帳戶,\n然後在命令列版本中使用該帳戶來連線。"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version to create an account\n"
" at this project."
msgstr "如果您仍使用 5.0 之前版本的 BOINC請升級到更新的版本來建立帳戶。"
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
msgstr ""
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
msgstr ""
#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
msgstr ""
#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
msgstr "修改或發表評論"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "僅在你的檔案建立後才可用。"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
msgstr "建立一個用戶檔案"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "你的積分必須至少為1"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
msgstr "加入團隊"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Click here to become a member of @this_team"
msgstr "點選這裡成為 @this_team 的成員"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
msgstr "加入此團隊"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "@count days remaining"
msgstr "剩下 @count 天"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Forgot password"
msgstr "忘記密碼"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
msgstr "基於身份驗證器登入"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "輸入您的電子郵件地址以便收到重置密碼的指示 (或使用 !authenticator_login)。"
#: form-send
msgctxt "form-send"
msgid "Send"
msgstr "傳送"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "如果你已經忘記了你賬戶所關聯的電子郵箱地址,或者你已經不能從該地址接收電子郵件:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "如果您已經在帳號下執行 BOINC您仍然可以訪問它。這裡是方法:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
msgstr "BOINC 文件"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "開啟你計算機上的 BOINC 資料資料夾(請參見!boinc_wiki來幫助您找到這個資料夾)。"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "找到本專案的賬戶檔案;檔名像 %檔案 (如專案 URL 是 %url)。"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "用記事本等文字編輯器開啟該檔案,你將看到類似的如下內容:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr "選中並複製&lt; authenticator&gt; 和 &lt之間的字元串;/authenticator&gt; (上述例子中就應該是%auth )。"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "將之前複製的內容貼到下面的表格中,並點擊確定。"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "你現在將登入進自己的帳號,可以更新你的電子郵件和密碼。"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "用身份驗證碼 (authenticator)來登入"
#: form-ok
msgctxt "form-ok"
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "名為 @email 的帳號不存在 —— 選擇\"建立帳號\"來註冊"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "更改電子郵件地址或密碼時,需要驗證身份。"
#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
msgstr "發表新主題"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "對不起,無法識別的郵件地址或登入密碼。"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "忘記密碼?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr "這適用於所有您參與的 BOINC 專案。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr "對於加入了多個專案的計算機,將使用最近更新過的參數設定。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "參數設定最後的修改時間:@mod_time"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Combined preferences"
msgstr "以合併的偏好設定"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Switch View"
msgstr "切換檢視"
#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
msgstr ""
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "every"
msgstr "每"
#: form-edit
msgctxt "form-edit"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: form-add
msgctxt "form-add"
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address最近 @count 次)"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "parent removed"
msgstr "parent 已移除"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "@email名下已經註冊了一個BOINC賬戶請嘗試登入。"
#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "移除好友"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
msgstr "建立新團隊"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Send request"
msgstr "送出請求"
#: friends-remove
msgctxt "friends-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "移除好友"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "posted"
msgstr "已發表"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "已更新您的社群參數設定。"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "\"%偏好\"設定無效"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
msgstr "團隊論壇"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
msgstr "已為團隊成員建立論壇。"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
msgstr "進入論壇"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Approve request"
msgstr "允許好友邀請"
#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
msgstr "!name 接受了您的好友邀請 [!site]"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
msgstr "批准個人資料"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "批准此個人資料內容"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "拒絕此個人資料內容"
#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Make unsticky"
msgstr "取消置頂"
#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "去除此主題的置頂狀態"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide"
msgstr "取消隱藏"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
msgstr "取消隱藏此回覆"
#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
msgstr "未發表"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
msgstr "建立團隊"
#: form-choose
msgctxt "form-choose"
msgid "Choose type"
msgstr "選擇類型"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
msgstr "團隊名稱"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
msgstr "僅文字,不允許 HTML 標籤"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
msgstr "團隊名稱 -- HTML 版本(可選)"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
msgstr "你可以使用有限的 HTML 標籤"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
msgstr "團隊網站(可選)"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
msgstr "在團隊頁面上顯示"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
msgstr "團隊類型"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Accept new members?"
msgstr "是否接受新隊員加入?"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
msgstr "團隊描述"
#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
msgstr "儲存團隊"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
msgstr "管理團隊"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
msgstr "檢視成員列表"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
msgstr "成員名稱和電子郵箱地址"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View change history"
msgstr "檢視變更歷史"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
msgstr "檢視成員活動"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team message board"
msgstr "管理團隊留言板"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Create or manage message board"
msgstr "建立或管理留言板"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
msgstr "移除團隊成員"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Change founder"
msgstr "更改團隊創始人"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
msgstr "管理團隊管理員"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
msgstr "編輯團隊資訊"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
msgstr "移除團隊"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "有時候BOINC 會給同一台電腦賦予多個唯一標識,你可以通過將舊標識和新標識合併以糾正該問題。"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "檢查和 @name 同名的計算機(計算機 ID %id建立日期及時間 @date @time"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "計算機 @old_id 已被成功合併到 @id。"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "輸入的密碼是無效的。請驗證它的正確性。"
#: remove-team-member
msgctxt "remove-team-member"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: team-emails-are-hidden
msgctxt "team-emails-are-hidden"
msgid "hidden"
msgstr "隱藏"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "計算機 @old_id 已被成功合併到 @id。"
#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
msgstr ""
#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
msgstr ""
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
msgstr "發表主題"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
msgstr ""
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "團隊創始人有 @count 天來回應您的轉讓申請。"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "@field 非法資料類型"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "@field 未達到最小值"
#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "解鎖此主題的評論"
#: friends-add
msgctxt "friends-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "新增為好友"
#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "Friend request from !name [!site]"
msgstr "來自 !name [!site] 的好友邀請"
#: friend-request-email:-1:a-private-message
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#: friend-cancel
msgctxt "friend-cancel"
msgid "Cancel friend request"
msgstr "取消好友邀請"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "必須選擇至少一個應用程式"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
msgstr "建立團隊留言板"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Message board title"
msgstr "留言板標題"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
msgstr "最小的發貼時間間隔"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "發文要求的最低總積分"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "發帖要求的最低平均積分"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "是否允許公眾訪問該留言板?"
#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Create message board"
msgstr "建立留言板"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "About message boards"
msgstr "關於留言板"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
msgstr "只有團隊成員可以發貼"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "只有團隊成員可以閱讀(可選)"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "建立人和團隊管理員有仲裁的權利"
#: search-user
msgctxt "search-user"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid "respond to the request"
msgstr "回應請求"
#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
msgstr "您的團隊收到了團隊創始人變更請求,請 !respond。"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Respond to transfer request"
msgstr "對創始人變更請求的回應"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
msgstr "如果你在 @date 前不提出拒絕,@name 會假設為團隊創始人資格的選項。(注 當接受請求,將使用下面的表格賦予 @name 創始人資格)"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Deny request"
msgstr "拒絕請求"
#: team-make-founder
msgctxt "team-make-founder"
msgid "Make founder"
msgstr "指定創始人"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "改變團隊建立人"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "建立人修改的注意事項:"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "每個團隊成員都可以成為建立人"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "當前建立人將變成普通使用者"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "團隊成員可以主動請求成為建立人"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "一次只能處理一個請求"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "請求的間隔至少是 60 天"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "請求的有效期至少是 90 天"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "當前的建立人有 60 天的時間來處理一個請求"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
msgstr ""
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email 不是一個適當格式的電子郵件地址,請驗證"
#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
msgstr ""
#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
msgid "Lift user ban"
msgstr "取消使用者禁令"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
msgstr ""
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "沒有賬戶關聯至此身份驗證碼。"
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
msgstr "增加團隊管理員"
#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
msgstr "輸入電子郵件地址"
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
msgstr "當前的團隊管理員"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
msgstr "關於團隊管理員"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
msgstr "團隊管理員可以:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
msgstr "編輯團隊資訊"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
msgstr "檢視團隊的成員加入、退出歷史"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
msgstr "團隊論壇仲裁"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
msgstr "從團隊中移除成員"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
msgstr "解散沒有成員的團隊"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
msgstr "團隊管理員不能:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
msgstr "改變團隊創始人"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "增加或移除團隊管理員"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "如果團隊管理員退出團隊,他將不再是團隊管理員。我們建議只選擇你認識並信任的人。"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
msgstr "@project 專案的參與者可以組成團隊。您只能加入一個團隊。您可以在任何時間加入或退出團隊。要加入團隊,訪問團隊頁面並點選「加入該團隊」。每個團隊都有一個創始人,他可以:"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
msgstr "根據提示輸入 @siteurl"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
msgstr ""
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
msgstr ""
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "創始人已經有@count 天沒有響應您的請求。"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "你現在需要在 @count 天內確認創始人資格,否則另一個團隊成員就可以申請成為創始人。"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Assume foundership"
msgstr "得到創始人資格"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Remove request"
msgstr "移除好友邀請"
#: workunit-detail
msgctxt "workunit-detail"
msgid "Pending"
msgstr "等待中"
#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
msgstr "程式"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
msgstr "任務 ID"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
msgstr "任務單元 ID"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
msgstr "電腦"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Sent"
msgstr "傳送時間"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Run time"
msgstr "執行時間"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU 時間"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
msgstr ""
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All"
msgstr "全部"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "In progress"
msgstr "運算中"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Pending"
msgstr "等待中"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
msgstr "有效結果"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Invalid"
msgstr "無效結果"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
msgstr ""
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
msgstr ""
#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
msgstr ""
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
msgstr ""
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
msgstr ""
#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
msgstr ""
#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "將要移除你在“@name”的所有參數設定確定繼續嗎"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "將要移除你在“@name”的所有參數設定確定繼續嗎"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "你可以為 @team 團隊建立一個留言板"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "請輸入您的電子郵件地址"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
msgstr "下載BOINC桌面版軟體"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
msgstr "執行安裝程式"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version using <b>!boinccmd</b>."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
" at @this_project."
msgstr ""
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
msgstr ""
#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
msgstr ""
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
msgstr ""
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Rules and Policies"
msgstr "規則和政策"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
msgstr ""
#: account-password
msgctxt "account-password"
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "輸入您的密碼"
#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Request new password"
msgstr "請求新密碼"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "標記所有主題已讀"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "標記所有討論已讀"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "CAPTCHA 驗證錯誤:未知的 CAPTCHA 會話 ID。如果問題一直存在請聯絡網站管理員。"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "你輸入的 CAPTCHA 答案不正確。"
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "訪問被拒絕,你必須登入才能檢視該頁面。"
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "你無許可權訪問該頁面。"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "禁用富文字"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "啟用富文字"
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
msgstr ""
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
msgstr ""
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
msgstr ""
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
msgstr ""
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
msgstr ""
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
msgstr ""
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
msgstr ""
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "拒絕此個人資料的原因"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "這個原因將附在給使用者的電子郵件裡。請簡要說明存在的問題以及解決它的方法。"
#: form-submit
msgctxt "form-submit"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "Unpublished"
msgstr "未發表"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
msgstr ""
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "封禁此使用者的理由"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "這個原因將列入給使用者的電子郵件。請寫一個簡短解釋為什麼使用者被禁止。"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "這項禁令的持續時間"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "這項禁令有效期的天數。設定為 0永久禁止。"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "名為\"@name\"的團隊已經存在。"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Edit message board"
msgstr "編輯留言板"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Save message board"
msgstr "儲存留言板"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
msgstr "這裡只對團隊成員開放的留言板"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
msgstr "請選擇團隊類型。"
#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
msgstr ""
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
msgstr ""
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
msgstr ""
#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "標準錯誤輸出"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
msgstr ""
#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
msgstr "團隊"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Help"
msgstr "協助"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
msgstr ""
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "參數設定最後的修改時間:@mod_time"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
msgstr ""
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr ""
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "moderation"
msgstr "仲裁"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
msgstr ""
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
msgstr ""