boinc/locale/hu/BOINC-Project-Generic.po

6906 lines
167 KiB
Plaintext

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-20 16:19+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !=1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 7,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Magyar"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Hungarian"
#: ../inc/bbcode_html.inc:11
msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
msgstr "Félkövér szöveg: [b]szöveg[/b] (alt+b)"
#: ../inc/bbcode_html.inc:14
msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
msgstr "Dőlt szöveg: [i]szöveg[/i] (alt+i)"
#: ../inc/bbcode_html.inc:17
msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
msgstr "Aláhúzott szöveg: [u]szöveg[/u] (alt+u)"
#: ../inc/bbcode_html.inc:20
msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
msgstr "Idézett szöveg: [quote]szöveg[/quote] (alt+q)"
#: ../inc/bbcode_html.inc:23
msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
msgstr "Kód megjelenítése: [code]kód[/code] (alt+c)"
#: ../inc/bbcode_html.inc:26
msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
msgstr "Lista: [list]szöveg[/list] (alt+l)"
#: ../inc/bbcode_html.inc:29
msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:32
msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:35
msgid ""
"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:42
msgid "Font color"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:43
msgid ""
"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:625
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: ../inc/bbcode_html.inc:45
msgid "Dark Red"
msgstr "Sötétpiros"
#: ../inc/bbcode_html.inc:46
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: ../inc/bbcode_html.inc:47
msgid "Orange"
msgstr "Narancssárga"
#: ../inc/bbcode_html.inc:48
msgid "Brown"
msgstr "Barna"
#: ../inc/bbcode_html.inc:49
msgid "Yellow"
msgstr "Citromsárga"
#: ../inc/bbcode_html.inc:50
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: ../inc/bbcode_html.inc:51
msgid "Olive"
msgstr "Oliva"
#: ../inc/bbcode_html.inc:52
msgid "Cyan"
msgstr "Cián"
#: ../inc/bbcode_html.inc:53
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: ../inc/bbcode_html.inc:54
msgid "Dark Blue"
msgstr "Sötétkék"
#: ../inc/bbcode_html.inc:55
msgid "Indigo"
msgstr "Indigó"
#: ../inc/bbcode_html.inc:56
msgid "Violet"
msgstr "Ibolya"
#: ../inc/bbcode_html.inc:57
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
#: ../inc/bbcode_html.inc:58
msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
msgstr "Betűméret: [size=x-small]kis méretű szöveg[/size]"
#: ../inc/bbcode_html.inc:60
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#: ../inc/bbcode_html.inc:61
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: ../inc/bbcode_html.inc:62
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
msgid "Close all open bbCode tags"
msgstr "Minden nyitott bbKód címke bezárása"
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
msgid "Close Tags"
msgstr "Címkék bezárása"
#: ../inc/forum.inc:37
msgid "Oldest first"
msgstr "Legrégebbit előre"
#: ../inc/forum.inc:38 ../inc/forum.inc:44
msgid "Newest first"
msgstr "Legújabbat előre"
#: ../inc/forum.inc:39
msgid "Highest rated posts first"
msgstr "A legnépszerűbb bejegyzést előre"
#: ../inc/forum.inc:41
msgid "Newest post first"
msgstr "Legújabb bejegyzést előre"
#: ../inc/forum.inc:42
msgid "Most views first"
msgstr "A legnézettebbet előre"
#: ../inc/forum.inc:43
msgid "Most posts first"
msgstr "Legtöbb bejegyzést előre"
#: ../inc/forum.inc:125
msgid "Search for words in forum messages"
msgstr "Szavak keresése a fórumüzenetekben"
#: ../inc/forum.inc:125
msgid "Search forums"
msgstr "Keresés a fórumokban"
#: ../inc/forum.inc:126
msgid "Advanced search"
msgstr "Részletes keresés"
# #######################################
# Private messages
#: ../inc/forum.inc:132 ../inc/user.inc:250 ../user/pm.php:69
#: ../user/pm.php:133
msgid "Private messages"
msgstr "Személyes üzenetek"
# #######################################
# Links from the main page
#: ../inc/forum.inc:151 ../user/forum_forum.php:71
#: ../user/sample_index.php:119
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Kérdések és válaszok"
#: ../inc/forum.inc:151 ../inc/forum.inc:183 ../inc/user.inc:247
#: ../inc/user.inc:370 ../user/forum_forum.php:73 ../user/sample_index.php:118
#: ../project.sample/project.inc:46
msgid "Message boards"
msgstr "Üzenőfalak"
#: ../inc/forum.inc:187 ../inc/forum.inc:195
msgid "%1 message board"
msgstr "%1 üzenőfal"
#: ../inc/forum.inc:238 ../inc/result.inc:658
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: ../inc/forum.inc:260 ../inc/result.inc:667
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: ../inc/forum.inc:535
#, fuzzy
msgid "Send&nbsp;message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: ../inc/forum.inc:535
#, fuzzy
msgid "Send %1 a private message"
msgstr "Privát üzenet küldése"
#: ../inc/forum.inc:536
msgid "Joined: %1"
msgstr ""
# #######################################
# Forum
#: ../inc/forum.inc:545
#, fuzzy
msgid "Posts: %1"
msgstr "Üzenetek"
#: ../inc/forum.inc:551
#, fuzzy
msgid "Credit: %1"
msgstr "Kredit"
#: ../inc/forum.inc:552
msgid "RAC: %1"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:574
#, fuzzy
msgid "You haven't read this message yet"
msgstr "Nincs privát üzenete."
#: ../inc/forum.inc:574
#, fuzzy
msgid "Unread"
msgstr "olvasatlan"
#: ../inc/forum.inc:577 ../inc/forum.inc:582 ../inc/forum.inc:681
#, fuzzy
msgid "Message %1"
msgstr "Üzenet"
#: ../inc/forum.inc:578 ../inc/user.inc:324 ../user/forum_forum.php:172
msgid "hidden"
msgstr "rejtett"
# #######################################
# Forum
#: ../inc/forum.inc:579
#, fuzzy
msgid "Posted: %1"
msgstr "Üzenetek"
#: ../inc/forum.inc:582
#, fuzzy
msgid " - in response to "
msgstr "Idő lejárt - nincs válasz"
#: ../inc/forum.inc:585 ../inc/prefs.inc:691 ../inc/prefs.inc:693
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ../inc/forum.inc:585
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Üzenet szerkesztése"
#: ../inc/forum.inc:591
#, fuzzy
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Utoljára módositott beállítások"
#: ../inc/forum.inc:594
msgid ""
"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click "
"%1here%2 to view this post"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
msgid "Report this post as offensive"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
#, fuzzy
msgid "Report as offensive"
msgstr "Utolsó üzenet"
#: ../inc/forum.inc:626
msgid "Rating: %1"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:626
msgid "rate: "
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:629
msgid "Click if you like this message"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:629
msgid "Rate +"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:631
#, fuzzy
msgid "Click if you don't like this message"
msgstr "Nem hozható létre üzenet"
#: ../inc/forum.inc:631
msgid "Rate -"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:639 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: ../inc/forum.inc:639
msgid "Post a reply to this message"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:641
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Kilépés a csapatból"
#: ../inc/forum.inc:641
msgid "Post a reply by quoting this message"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:662
msgid "Hidden by a moderator"
msgstr ""
# #######################################
# Forum
#: ../inc/forum.inc:683
#, fuzzy
msgid "Posted %1 by %2"
msgstr "Üzenetek"
#: ../inc/forum.inc:701
#, fuzzy
msgid "You may not post or rate messages until %1"
msgstr "Nincs privát üzenete."
#: ../inc/forum.inc:712
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li> Posts must be 'kid friendly': they may not contain\n"
" content that is obscene, hate-related,\n"
" sexually explicit or suggestive.\n"
" <li> No commercial advertisements.\n"
" <li> No links to web sites involving sexual content,\n"
" gambling, or intolerance of others.\n"
" <li> No messages intended to annoy or antagonize other people,\n"
" or to hijack a thread.\n"
" <li> No messages that are deliberately hostile or insulting.\n"
" <li> No abusive comments involving race, religion,\n"
" nationality, gender, class or sexuality.\n"
" "
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:734
msgid "Rules:"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:735
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Számítógép infó"
#: ../inc/forum.inc:1008 ../user/forum_thread.php:185
msgid "Unhide"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1008
msgid "Unhide this post"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1010 ../user/forum_thread.php:191
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1010
msgid "Hide this post"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1015 ../user/forum_thread.php:224
msgid "Move"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1015
msgid "Move post to a different thread"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1020
#, fuzzy
msgid "Banish author"
msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
#: ../inc/forum.inc:1027
msgid "Vote to banish author"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1031
msgid "Vote not to banish author"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1036
msgid "Start vote to banish author"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1069
msgid "Only team members can post to the team message board"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1079
msgid ""
"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
msgstr ""
"Új %1 téma készítéséhez rendelkeznie kell egy meghatározott mennyiségű "
"kredittel. Erre a rendszer használatával való visszaélések elkerülése végett "
"van szükség."
#: ../inc/forum.inc:1086
msgid ""
"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
"system."
msgstr ""
"Ebben a pillanatban nem készíthet új témát. Kérjük, várjon egy kicsit, "
"mielőtt újra próbálná. Ez a késleltetés a rendszer használatával való "
"visszaélés megakadályozása érdekében került bevezetésre."
#: ../inc/forum.inc:1093
msgid ""
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
"to post there."
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1098
msgid "Can't post to a hidden thread."
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1126
msgid "Thread"
msgstr "Téma"
# #######################################
# Forum
#: ../inc/forum.inc:1127 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135
#: ../user/forum_index.php:94
msgid "Posts"
msgstr "Üzenetek"
#: ../inc/forum.inc:1128 ../user/forum_forum.php:136
#: ../user/forum_reply.php:115 ../user/forum_report_post.php:75
#: ../user/forum_thread.php:263
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
#: ../inc/forum.inc:1129 ../user/forum_forum.php:137
msgid "Views"
msgstr "Megtekintések"
#: ../inc/forum.inc:1130 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:138
#: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:95
msgid "Last post"
msgstr "Utolsó üzenet"
#: ../inc/forum.inc:1188
#, fuzzy
msgid "New posts in the thread %1"
msgstr "Küldés a témához"
#: ../inc/forum.inc:1193
#, fuzzy
msgid "New posts in subscribed thread"
msgstr "Feliratkozás"
#: ../inc/forum.inc:1194
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1204
msgid "Mark all threads as read"
msgstr "Minden téma megjelölése olvasottként"
#: ../inc/forum.inc:1205
#, fuzzy
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
msgstr "Minden üzenőfal minden témáját 'olvasott'-nak jelöli."
#: ../inc/host.inc:24
msgid "No host"
msgstr "Nincs kiszolgáló"
#: ../inc/host.inc:26
msgid "Unavailable"
msgstr "Nem elérhető"
#: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:626 ../inc/prefs.inc:1026
msgid "Home"
msgstr "Otthon"
#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:628 ../inc/prefs.inc:1027
#: ../user/server_status.php:319
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:627 ../inc/prefs.inc:1028
msgid "School"
msgstr "Csoport"
#: ../inc/host.inc:59 ../user/edit_forum_preferences_form.php:173
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:174
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: ../inc/host.inc:83
msgid "Computer information"
msgstr "Számítógép infó..."
#: ../inc/host.inc:87 ../inc/host.inc:92
msgid "IP address"
msgstr "IP cím"
#: ../inc/host.inc:87
msgid "(same the last %1 times)"
msgstr "(ugyanez a legutóbbi %1 alkalommal)"
#: ../inc/host.inc:89
msgid "External IP address"
msgstr "Külső IP cím"
#: ../inc/host.inc:92
msgid "Show IP address"
msgstr "Mutasd az IP címet"
#: ../inc/host.inc:94
msgid "Domain name"
msgstr "Domain név"
#: ../inc/host.inc:97
msgid "Local Standard Time"
msgstr "Standard helyi idő"
#: ../inc/host.inc:97
msgid "UTC %1 hours"
msgstr "UTC %1 óra"
#: ../inc/host.inc:98 ../inc/host.inc:645 ../inc/result.inc:591
#: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:350 ../inc/user.inc:200
#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:89
#: ../user/team_admins.php:62 ../user/team_change_founder_form.php:77
#: ../user/team_email_list.php:64 ../user/top_users.php:49
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../inc/host.inc:102 ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:216
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
#: ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:333
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
#: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:593
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
#: ../inc/host.inc:109 ../inc/host.inc:220 ../inc/host.inc:225
#: ../inc/host.inc:654 ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207
#: ../inc/team.inc:212 ../inc/team.inc:214 ../inc/team.inc:356
#: ../inc/team.inc:361 ../inc/user.inc:122 ../inc/user.inc:136
#: ../user/profile_search_action.php:43
#: ../user/team_change_founder_form.php:78 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41 ../user/top_users.php:54
#: ../user/top_users.php:59 ../user/user_search.php:105
#: ../user/user_search.php:163
msgid "Total credit"
msgstr "Összes kredit"
#: ../inc/host.inc:110 ../inc/user.inc:122 ../user/team_search.php:70
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
msgid "Average credit"
msgstr "Átlag kredit"
#: ../inc/host.inc:112
msgid "Cross project credit"
msgstr "Kereszt project kredit"
#: ../inc/host.inc:114
msgid "CPU type"
msgstr "Processzor típus"
#: ../inc/host.inc:115
msgid "Number of processors"
msgstr "processzorok száma"
#: ../inc/host.inc:117
msgid "Coprocessors"
msgstr "Társprocesszorok"
#: ../inc/host.inc:119 ../inc/host.inc:660
msgid "Operating System"
msgstr "Operációs rendszer"
#: ../inc/host.inc:122 ../inc/host.inc:229
msgid "BOINC version"
msgstr "BOINC verzió"
#: ../inc/host.inc:126
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:134
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: ../inc/host.inc:129
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../inc/host.inc:129
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: ../inc/host.inc:134
msgid "Swap space"
msgstr "Swap tárhely"
#: ../inc/host.inc:137
msgid "Total disk space"
msgstr "Teljes lemezterület"
#: ../inc/host.inc:137 ../inc/host.inc:140
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: ../inc/host.inc:140
msgid "Free Disk Space"
msgstr "Szabad lemezterület"
#: ../inc/host.inc:144
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Mért lebegőpontos-sebesség"
#: ../inc/host.inc:144 ../inc/host.inc:147
msgid "%1 million ops/sec"
msgstr "%1 millió művelet/sec"
#: ../inc/host.inc:147
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Mért fixpontos-sebesség"
#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:153
msgid "Average upload rate"
msgstr "Átlagos feltöltési sebesség"
#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:158
msgid "%1 KB/sec"
msgstr "%1 KB/sec"
#: ../inc/host.inc:153 ../inc/host.inc:160 ../inc/result.inc:195
#: ../inc/result.inc:205 ../inc/result.inc:223 ../inc/result.inc:241
#: ../inc/result.inc:257 ../user/explain_state.php:56
#: ../user/host_app_versions.php:29
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:160
msgid "Average download rate"
msgstr "Átlagos letöltési sebesség"
#: ../inc/host.inc:163 ../user/host_app_versions.php:65
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Átlagos fordulási idő"
#: ../inc/host.inc:163 ../user/forum_search.php:46 ../user/forum_search.php:47
#: ../user/forum_search.php:48 ../user/forum_search.php:49
msgid "%1 days"
msgstr "%1 nap"
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../inc/host.inc:164
msgid "Application details"
msgstr "Az alkalmazás részletei"
#: ../inc/host.inc:165
msgid "Show"
msgstr "Mutasd"
#: ../inc/host.inc:175 ../inc/host.inc:317 ../inc/user.inc:153
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#: ../inc/host.inc:179 ../inc/host.inc:200
#, fuzzy
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "A BOINC szerverhez való kapcsolódásainak száma"
#: ../inc/host.inc:180
msgid "Last time contacted server"
msgstr "Utolsó kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
#: ../inc/host.inc:181
#, php-format
msgid "% of time BOINC is running"
msgstr "%-a az időnek, amikor a BOINC fut"
#: ../inc/host.inc:183
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr ""
"Az idő azon %-a, amikor a gazdagépen van internetkapcsolat a BOINC futása "
"közben"
#: ../inc/host.inc:185
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "Az idő azon %-a, amikor munka engedélyezve van a BOINC futása közben"
#: ../inc/host.inc:187
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Átlagos CPU teljesítmény"
#: ../inc/host.inc:190
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "Feladat időtartam korrekciós faktor"
#: ../inc/host.inc:192 ../inc/host.inc:647
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../inc/host.inc:194
msgid "Delete this computer"
msgstr "Számítógép törlése"
#: ../inc/host.inc:198
msgid "Merge duplicate records of this computer"
msgstr "Egyesítse ezen számítógép kettőzött bejegyzéseit"
#: ../inc/host.inc:198
msgid "Merge"
msgstr "Egyesítés"
#: ../inc/host.inc:201 ../inc/host.inc:662
msgid "Last contact"
msgstr "Utolsó kapcsolat"
#: ../inc/host.inc:214
msgid "Computer info"
msgstr "Számítógép infó"
#: ../inc/host.inc:215 ../inc/host.inc:649 ../inc/team.inc:349
#: ../user/top_users.php:48
msgid "Rank"
msgstr "Rang"
#: ../inc/host.inc:219 ../inc/host.inc:652
msgid "Avg. credit"
msgstr "Átl. kredit"
#: ../inc/host.inc:224 ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208
#: ../inc/team.inc:217 ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:355
#: ../inc/team.inc:360 ../inc/user.inc:137
#: ../user/team_change_founder_form.php:79 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42 ../user/top_users.php:53
#: ../user/top_users.php:58
msgid "Recent average credit"
msgstr "Átlagos kredit a közelmúltban"
#: ../inc/host.inc:230 ../inc/host.inc:657 ../inc/result.inc:47
#: ../user/host_app_versions.php:25
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: ../inc/host.inc:231 ../inc/host.inc:658
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
#: ../inc/host.inc:232
msgid "Operating system"
msgstr "Operációs rendszer"
#: ../inc/host.inc:296
msgid "(%1 processors)"
msgstr "(%1 processor)"
#: ../inc/host.inc:316
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: ../inc/host.inc:321
msgid "Cross-project stats:"
msgstr "Projekt-közi statisztikák:"
#: ../inc/host.inc:493
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
msgstr "A(z) %1 gépnek átfedő élettartama van:"
#: ../inc/host.inc:500
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
msgstr "A(z) %1 számítógépnek nem kompatibilis operációs rendszere van:"
#: ../inc/host.inc:506
msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
msgstr "A(z) %1 számítógépnek nem kompatibilis a CPU-ja:"
#: ../inc/host.inc:573
msgid "same host"
msgstr "ugyanaz a számítógép"
#: ../inc/host.inc:576
msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
msgstr "Nem tudom egyesíteni %1 és %2 gépeket - nem kompatibilisek"
#: ../inc/host.inc:579
msgid "Merging host %1 into host %2"
msgstr "%1 és %2 számítógép egyesítése"
#: ../inc/host.inc:596
msgid "Couldn't update credit of new computer"
msgstr "Az új számítógép kreditjei nem frissíthetők"
#: ../inc/host.inc:600
msgid "Couldn't update results"
msgstr "Az eredmények nem frissíthetők"
#: ../inc/host.inc:605
msgid "Couldn't retire old computer"
msgstr "A régi számítógép nem leválaszható"
#: ../inc/host.inc:607
msgid "Retired old computer %1"
msgstr "%1 régi számítógép leválasztva"
#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
msgid "Show:"
msgstr "Mutasd:"
#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
msgid "All computers"
msgstr "Minden számítógép"
#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
msgid "Only computers active in past 30 days"
msgstr "Csak az utóbbi 30 napban aktív számítógépek"
#: ../inc/host.inc:642 ../inc/result.inc:600
msgid "Computer ID"
msgstr "Számítógép ID"
#: ../inc/host.inc:655
msgid "BOINC<br>version"
msgstr "BOINC<br>verzió"
#: ../inc/host.inc:711 ../user/merge_by_name.php:67
msgid "Merge computers by name"
msgstr "Számítógépek egyesítése név szerint"
#: ../inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
#: ../inc/news.inc:111
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "A hírek elérhetőak %sRSS feed%s formában"
#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:174 ../user/pm.php:69 ../user/pm.php:148
msgid "Inbox"
msgstr "Bejövő"
#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:178
msgid "Write"
msgstr "Levélírás"
#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:373
msgid "Send private message"
msgstr "Privát üzenet küldése"
#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89
#: ../user/ffmail_form.php:59 ../user/forum_edit.php:99
#: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145
#: ../user/forum_post.php:61 ../user/forum_post.php:87
#: ../user/forum_post.php:89 ../user/forum_post.php:130
#: ../user/forum_reply.php:77 ../user/forum_reply.php:106
#: ../user/forum_reply.php:108 ../user/forum_reply.php:153 ../user/pm.php:181
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:131
#, fuzzy
msgid "no such message"
msgstr "Nincs ilyen üzenet"
#: ../inc/pm.inc:82
msgid "To"
msgstr "Címzett"
#: ../inc/pm.inc:82
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
msgstr "Felhasználói IDk, vagy egyedei felhasználónevek, vesszővel elválasztva"
#: ../inc/pm.inc:85 ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:139
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: ../inc/pm.inc:86 ../user/forum_edit.php:128 ../user/forum_edit.php:133
#: ../user/forum_post.php:116 ../user/forum_reply.php:115
#: ../user/forum_report_post.php:75 ../user/forum_thread.php:263
#: ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:144
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: ../inc/pm.inc:89
msgid "Send message"
msgstr "Üzenet küldése"
#: ../inc/pm.inc:121
msgid "sent you a private message; subject:"
msgstr "privát üzenetet küldött; tárgy:"
#: ../inc/pm.inc:127
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
msgstr "Privát üzenet%1, küldte: %2, tárgy:"
#: ../inc/pm.inc:135
msgid "Couldn't create message"
msgstr "Nem hozható létre üzenet"
#: ../inc/pm.inc:166
msgid ""
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
"time before sending more messages."
msgstr ""
"Nem küldhet ilyen gyakran privát üzeneteket. Kérjük, várjon egy kicsit, "
"mielőtt további üzeneteket küldene."
#: ../inc/pm.inc:176 ../user/forum_forum.php:184
msgid "unread"
msgstr "olvasatlan"
#: ../inc/pm.inc:186
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
msgstr "Email értesítéshez %1módosítsa a közösségi beállításokat%2"
# #######################################
# Private messages
#: ../inc/pm.inc:198
msgid "Private message"
msgstr "Személyes üzenet"
#: ../inc/prefs.inc:76
msgid ""
"Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for "
"portable computers %2"
msgstr ""
"Felfüggeszti a munkát, ha a számítógép akkumulátorról működik? %1 Csak "
"hordozható számítógépeknél fontos %2"
#: ../inc/prefs.inc:84
msgid "Suspend work while computer is in use?"
msgstr "Felfüggeszti a munkát, ha a számítógép használatban van?"
#: ../inc/prefs.inc:90
msgid ""
"Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2"
msgstr ""
"Felfüggeszti a GPU munkát, ha a számítógép használatban van? %1 Kényszerítve "
"a 6.6.21+ verzióknál %2"
#: ../inc/prefs.inc:98
msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last"
msgstr ""
"'A használatban' azt jelenti, hogy egér/billentyűzet aktivitás volt "
"észlelhető az utóbbi"
#: ../inc/prefs.inc:100 ../inc/prefs.inc:109 ../inc/prefs.inc:143
msgid "minutes"
msgstr "percben"
#: ../inc/prefs.inc:104
msgid ""
"Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-"
"power mode on some computers %2"
msgstr ""
"Munka felfüggesztése, ha nem észlelhető egér/billentyűzet aktivitás az "
"utóbbi %1 alatt. Néhány számítógépnél szükséges az alacsony "
"energiafogyasztású módba lépéshez %2"
#: ../inc/prefs.inc:113
msgid ""
"Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no "
"restriction<br>Enforced by version 6.10.30+ %2"
msgstr ""
"Munka felfüggesztése, ha a BOINC-on kívüli CPU használat %1 fölött van, 0 "
"esetén nincs korlátozás<br>Kényszerítve a 6.10.30 fölötti verzióknál%2"
#: ../inc/prefs.inc:121
#, fuzzy
msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2"
msgstr "Csak ezen időszakban dolgozzon: %1 Nincs korlátozás, ha megegyeznek %2"
#: ../inc/prefs.inc:129
msgid ""
"Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap "
"space if 'yes' %2"
msgstr ""
"A feladatokat a memóriában hagyjam a felfüggesztés alatt? %1 A "
"felfüggesztett feladatok lapozó területet foglalnak, ha az 'igen'-t "
"választja %2"
#: ../inc/prefs.inc:138
#, fuzzy
msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2"
msgstr "Váltás a feladatok között ennyi időnként: %1 Ajánlott: 60 perc %2"
#: ../inc/prefs.inc:146
msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "Többprocesszoros rendszereken legfeljebb"
#: ../inc/prefs.inc:148
msgid "processors"
msgstr "processzor"
#: ../inc/prefs.inc:152
msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2"
msgstr ""
"Többprocesszoros rendszereken legfeljebb %1 Kényszerítve a 6.1+ verzióknál %"
"2"
#: ../inc/prefs.inc:157
#, php-format
msgid "% of the processors"
msgstr "%-át használja a processzoroknak"
#: ../inc/prefs.inc:161
msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2"
msgstr "Legfeljebb %1 A CPU hőkibocsátás csökkentésére használható %2"
#: ../inc/prefs.inc:166
#, php-format
msgid "% of CPU time"
msgstr "%-át használja a CPU időnek"
#: ../inc/prefs.inc:174 ../inc/prefs.inc:188
msgid "Disk: use at most"
msgstr "Lemez: legfeljebb"
#: ../inc/prefs.inc:176 ../inc/prefs.inc:185
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../inc/prefs.inc:179
msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3"
msgstr ""
"Lemez: hagyjon szabadon legalább ennyit: %1 Ha az érték kisebb, mint %2, "
"figyelmen kívül hagyjuk %3"
#: ../inc/prefs.inc:190 ../inc/prefs.inc:200 ../inc/prefs.inc:205
#: ../inc/prefs.inc:210
#, php-format
#, fuzzy, php-format
msgid "% of total"
msgstr "%-a a teljesnek"
#: ../inc/prefs.inc:193
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "Feladat lemezre mentése legfeljebb ennyi időnként:"
#: ../inc/prefs.inc:195
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#: ../inc/prefs.inc:198
msgid "Swap space: use at most"
msgstr "Swap terület: használjon legfeljebb"
#: ../inc/prefs.inc:203
#, fuzzy
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr ""
"Memória: ha a számítógép használatban van, legfeljebb ennyit használjon:"
#: ../inc/prefs.inc:208
#, fuzzy
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr ""
"Memória: ha a számítógép nincs használatban, legfeljebb ennyit használjon:"
#: ../inc/prefs.inc:217
msgid ""
"Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if "
"always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work (max "
"10 days). %3"
msgstr ""
"A számítógép körülbelül ennyi időnként csatlakozik az Internetre: %1 Hagyja "
"üresen, vagy írjon 0-t, ha mindig csatlakozik. %2 A BOINC megpróbál legalább "
"ennyi munkát tartani a gépen (max. 10 nap). %3"
#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270
#: ../inc/util.inc:244
msgid "days"
msgstr "nap"
#: ../inc/prefs.inc:226
msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "Tartson elég munkát a gépen még legalább ennyi időre:"
#: ../inc/prefs.inc:232
#, fuzzy
msgid ""
"Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, "
"ISDN or VPN connection %2"
msgstr ""
"Megerősítést kér, mielőtt csatlakozik az Internethez? %1 Csak modemes, ISDN "
"vagy VPN kapcsolat esetén számít. %2"
#: ../inc/prefs.inc:241
msgid ""
"Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN "
"connection %2"
msgstr ""
"Lecsatlakozik, ha kész? %1 Csak modemes, ISDN vagy VPN kapcsolat esetén "
"számít. %2"
#: ../inc/prefs.inc:249
msgid "Maximum download rate:"
msgstr "Maximális letöltés:"
#: ../inc/prefs.inc:251 ../inc/prefs.inc:256
msgid "Kbytes/sec"
msgstr "Kbájt/mp"
#: ../inc/prefs.inc:254
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr "Maximális feltöltés:"
#: ../inc/prefs.inc:259
msgid "Use network only between the hours of"
msgstr "Csak ebben az időszakban használja a hálózatot"
#: ../inc/prefs.inc:263
msgid "Transfer at most %1 Enforced by version 6.10.46+ %2"
msgstr "Legfeljebb %1 adatot vigyen át. Kényszerítve 6.10.46 verzió felett. %2"
#: ../inc/prefs.inc:269
#, fuzzy
msgid "Mbytes every"
msgstr "Megabájtonként"
#: ../inc/prefs.inc:274
msgid ""
"Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider "
"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification "
"reduces the security of BOINC. %3"
msgstr ""
"Kihagyja a képfájl ellenőrzését? %1 CSAK akkor válassza ezt, ha az "
"internetszolgáltatója (pld. az UMTS) módosítja a képfájlokat. %2 Az "
"ellenőrzés kihagyása csökkenti a BOINC biztonságát. %3"
#: ../inc/prefs.inc:287
msgid ""
"Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources "
"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects "
"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your "
"resources and the second will get 2/3. %2"
msgstr ""
"Erőforrás-megosztás %1 Meghatározza, a számítógépe erőforrásainak mekkora "
"része legyen ehhez a projekthez rendelve. Például ha két BOINC projektben "
"vesz részt 100 és 200 erőforrás-megosztással, az első az erőforrások 1/3-át, "
"a második a 2/3-át kapja. %2"
#: ../inc/prefs.inc:298
msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?"
msgstr ""
"Felgyorsítsa a GPU-feladatokat úgy, hogy egy-egy CPU-t rendel mindegyikhez?"
#: ../inc/prefs.inc:308
msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr "Használja a CPU-t %1 Erőltetve a 6.10 verzió felett %2"
#: ../inc/prefs.inc:320
msgid "Use ATI GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr "Használja az ATI GPU-t %1 Erőltetve a 6.10 verzió felett %2"
#: ../inc/prefs.inc:332
msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr "Használja az NVIDIA GPU-t %1 Erőltetve a 6.10 verzió felett %2"
#: ../inc/prefs.inc:346
#, fuzzy
msgid ""
"Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause "
"jobs to fail on your computer %2"
msgstr ""
"Futtat teszt-alkalmazásokat? %1 Ez segít nekünk jobb alkalmazásokat "
"fejleszteni, de ez feladatok elvesztését okozhatja számítógépén. %2"
#: ../inc/prefs.inc:355
msgid ""
"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address."
msgstr ""
"Az emailek erről a címről fognak érkezni: %1; bizonyosodjon meg róla, hogy a "
"spamszűrője elfogadja ezt a címet!"
#: ../inc/prefs.inc:362
msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
msgstr "Jóváhagyja, hogy %1 és az Ön csapata (ha van) emailt küldhessen Önnek?"
#: ../inc/prefs.inc:368
msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
msgstr "Megjelenítheti a(z) %1 weboldalán az Ön számítógépét?"
#: ../inc/prefs.inc:375
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "Lemez- és memóriahasználat"
#: ../inc/prefs.inc:376
msgid "Processor usage"
msgstr "Processzorhasználat"
#: ../inc/prefs.inc:377
msgid "Network usage"
msgstr "Hálózathasználat"
#: ../inc/prefs.inc:380
msgid ""
"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
msgstr ""
"Ezek a beállítások minden BOINC projektre vonatkoznak, amiben részt vesz."
#: ../inc/prefs.inc:383
msgid ""
"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of "
"range or not numeric."
msgstr ""
"%1 Nem sikerült frissíteni a beállításokat. %2 A pirossal jelöl értékek az "
"elfogadható tartományon kívül esnek, vagy nem számok."
#: ../inc/prefs.inc:432
msgid "bad venue: %1"
msgstr "hibás hely: %1"
#: ../inc/prefs.inc:438
msgid "bad subset: %1"
msgstr "hibás halmaz: %1"
#: ../inc/prefs.inc:657 ../inc/prefs.inc:660 ../inc/prefs.inc:1003
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:75
msgid "yes"
msgstr "igen"
#: ../inc/prefs.inc:657 ../inc/prefs.inc:660 ../inc/prefs.inc:1005
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:77
msgid "no"
msgstr "nem"
#: ../inc/prefs.inc:665 ../user/forum_search.php:53
msgid "no limit"
msgstr "nincs korlát"
#: ../inc/prefs.inc:690 ../user/team_admins.php:79
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: ../inc/prefs.inc:692 ../inc/prefs.inc:818
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:161 ../user/team_admins.php:34
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../inc/prefs.inc:798 ../user/explain_state.php:94
msgid "Computing"
msgstr "Számítás"
#: ../inc/prefs.inc:809
msgid "Separate preferences for %1"
msgstr "Külön beállítások %1 számára"
#: ../inc/prefs.inc:818 ../inc/prefs.inc:893
msgid "Edit preferences"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
#: ../inc/prefs.inc:822
msgid "Add separate preferences for %1"
msgstr "Külön beállítások hozzáadása ehhez: %1"
#: ../inc/prefs.inc:830 ../inc/prefs.inc:875
msgid "(Switch View)"
msgstr "(Nézet váltása)"
#: ../inc/prefs.inc:832 ../inc/prefs.inc:878
#, fuzzy
msgid "Combined preferences"
msgstr "Kombinált beállítások"
#: ../inc/prefs.inc:837
msgid "Project specific settings"
msgstr "Projektspecifikus beállítások"
#: ../inc/prefs.inc:845 ../inc/prefs.inc:887
msgid "Primary (default) preferences"
msgstr "Elsődleges (alapértelmezett) beállítások"
#: ../inc/prefs.inc:854 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:67
#: ../user/prefs_edit.php:40 ../user/prefs_edit.php:64
#: ../user/prefs_edit.php:92
#, fuzzy
msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "%1 beállítások szerkesztése"
#: ../inc/prefs.inc:868
msgid ""
"These apply to all BOINC projects in which you participate.<br>\n"
" On computers participating in multiple projects, the most "
"recently modified preferences will be used."
msgstr ""
"Ezek minden BOINC projektre vonatkoznak, amiben részt vesz.<br>\n"
"Több projektben résztvevő számítógépeknél a legutóbb módosított beállítások "
"lesznek érvényben."
#: ../inc/prefs.inc:872
msgid "Preferences last modified:"
msgstr "Utoljára módositott beállítások"
#: ../inc/prefs.inc:922
msgid "Add preferences"
msgstr "Beállítások hozzáadása"
#: ../inc/prefs.inc:926
msgid "Update preferences"
msgstr "Beállítások frissítése"
#: ../inc/prefs.inc:1014 ../inc/prefs.inc:1023
#, fuzzy
msgid "Default computer location"
msgstr "A számítógép alapértelmezett helye"
#: ../inc/prefs.inc:1174
msgid "Update failed: "
msgstr "Frissítés sikertelen:"
#: ../inc/prefs_util.inc:305 ../inc/prefs_util.inc:315
msgid "and"
msgstr "és"
#: ../inc/profile.inc:86
msgid ""
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
"approved by the project. This may take up to a few days."
msgstr ""
"A profilját láthatóvá tesszük másoknak is, amint a projekt jóváhagyja azt. "
"Ez akár néhány napba is telhet."
#: ../inc/profile.inc:92
msgid ""
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
"people. Please change it."
msgstr ""
"A profilja elfogadhatatlannak lett jelölve. Mások nem láthatják. Kérjük, "
"változtassa meg."
#: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:105 ../user/friend.php:172
msgid "Database error"
msgstr "Adatbázis hiba"
#: ../inc/profile.inc:192
msgid ""
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
"A levélszemét elleni intézkedések részeként a(z) %1 átlagos kredit alatti "
"felhasználók profiljait csak bejelentkezett felhasználók láthatják. Elnézést "
"kérünk a kényelmetlenségért."
#: ../inc/profile.inc:196
msgid "User is banished"
msgstr "Felhasználó száműzve"
#: ../inc/profile.inc:210
msgid "No profile exists for that user ID."
msgstr "Ilyen felhasználói azonosítóval nem létezik profil."
#: ../inc/profile.inc:218 ../user/create_profile.php:313
msgid "Edit your profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
#: ../inc/profile.inc:261
msgid "Your feedback on this profile"
msgstr "Az Ön véleménye erről a profilról"
#: ../inc/profile.inc:263
#, fuzzy
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr "Profil javaslása a Nap felhasználójának:"
#: ../inc/profile.inc:264
msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr "%1Tetszik%2 ez a profil"
#: ../inc/profile.inc:267
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr "Sértő profil esetén az adminisztrátorok értesítése:"
#: ../inc/profile.inc:268
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr "%1Nem tetszik%2 ez a profil"
#: ../inc/result.inc:34
msgid "Anonymous platform"
msgstr "Névtelen platform"
#: ../inc/result.inc:48
msgid "NVIDIA GPU"
msgstr "NVIDIA GPU"
#: ../inc/result.inc:49 ../user/host_app_versions.php:27
msgid "ATI GPU"
msgstr "ATI GPU"
#: ../inc/result.inc:56
msgid "Not in DB"
msgstr "Nincs az adatbázisban"
#: ../inc/result.inc:82
msgid "pending"
msgstr "függőben"
#: ../inc/result.inc:104 ../user/forum_search.php:60
msgid "All"
msgstr "Mind"
#: ../inc/result.inc:105 ../inc/result.inc:162 ../inc/result.inc:202
msgid "In progress"
msgstr "Folyamatban"
#: ../inc/result.inc:106 ../user/workunit.php:67
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
#: ../inc/result.inc:107 ../inc/result.inc:247
msgid "Valid"
msgstr "Érvényes"
#: ../inc/result.inc:108 ../inc/result.inc:250
msgid "Invalid"
msgstr "Érvénytelen"
#: ../inc/result.inc:109 ../inc/result.inc:188
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../inc/result.inc:160 ../inc/result.inc:200 ../user/explain_state.php:34
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: ../inc/result.inc:161 ../inc/result.inc:201 ../user/explain_state.php:37
msgid "Unsent"
msgstr "Nincs elküldve"
#: ../inc/result.inc:167
msgid "Completed, waiting for validation"
msgstr "Elkészült, jóváhagyásra vár"
#: ../inc/result.inc:168
msgid "Completed and validated"
msgstr "Elkészült és jóváhagyva"
#: ../inc/result.inc:169
msgid "Completed, marked as invalid"
msgstr "Elkészült, érvénytelennek jelölve"
#: ../inc/result.inc:170
msgid "Completed, can't validate"
msgstr "Elkészült, nem lehet érvényesíteni"
#: ../inc/result.inc:171
msgid "Completed, validation inconclusive"
msgstr "Elkészült, az érvényesítés hatástalan"
#: ../inc/result.inc:172
msgid "Completed, too late to validate"
msgstr "Elkészült, túl késő érvényesíteni"
#: ../inc/result.inc:174
msgid "Completed"
msgstr "Elkészült"
#: ../inc/result.inc:175 ../inc/result.inc:212 ../user/explain_state.php:62
msgid "Couldn't send"
msgstr "Nem lehet elküldeni"
#: ../inc/result.inc:178 ../inc/result.inc:236
msgid "Cancelled by server"
msgstr "Kiszolgáló által törölve"
#: ../inc/result.inc:181
msgid "Error while downloading"
msgstr "Hiba történt a letöltés alatt"
#: ../inc/result.inc:183
msgid "Error while computing"
msgstr "Hiba történt a számolás közben"
#: ../inc/result.inc:184
msgid "Error while uploading"
msgstr "Hiba a feltöltás alatt"
#: ../inc/result.inc:185 ../inc/result.inc:238
msgid "Aborted by user"
msgstr "Felhasználó által megszakítva"
#: ../inc/result.inc:186 ../inc/result.inc:239
#, fuzzy
msgid "Upload failed"
msgstr "Frissítés sikertelen:"
#: ../inc/result.inc:189
msgid "Timed out - no response"
msgstr "Idő lejárt - nincs válasz"
#: ../inc/result.inc:190 ../inc/result.inc:219 ../user/explain_state.php:71
msgid "Didn't need"
msgstr "Nem szükséges"
#: ../inc/result.inc:191 ../inc/result.inc:220 ../user/explain_state.php:74
msgid "Validate error"
msgstr "Érvényesítési hiba"
#: ../inc/result.inc:192 ../inc/result.inc:221
msgid "Abandoned"
msgstr "Eldobva"
#: ../inc/result.inc:203 ../user/explain_state.php:43
msgid "Over"
msgstr "Vége"
#: ../inc/result.inc:211 ../user/explain_state.php:59
msgid "Success"
msgstr "Sikeres"
#: ../inc/result.inc:215
msgid "Computation error"
msgstr "Számolási hiba"
#: ../inc/result.inc:217
msgid "Redundant result"
msgstr "Felesleges eredmény"
#: ../inc/result.inc:218 ../user/explain_state.php:68
msgid "No reply"
msgstr "Nincs válasz"
#: ../inc/result.inc:228 ../user/explain_state.php:85
msgid "New"
msgstr "Új"
#: ../inc/result.inc:229 ../user/explain_state.php:91
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: ../inc/result.inc:230
msgid "Processing"
msgstr "Feldolgozás"
#: ../inc/result.inc:231
msgid "Compute error"
msgstr "Számolási hiba"
#: ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:97
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés"
#: ../inc/result.inc:233 ../user/explain_state.php:88
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: ../inc/result.inc:246
#, fuzzy
msgid "Initial"
msgstr "Kezdeti"
#: ../inc/result.inc:252
msgid "Not necessary"
msgstr "Nem szükséges"
#: ../inc/result.inc:253
#, fuzzy
msgid "Workunit error - check skipped"
msgstr "Munkacsomag hiba - ellenőrzés kihagyva"
#: ../inc/result.inc:254
msgid "Checked, but no consensus yet"
msgstr "Ellenőrizve, de még nincs megegyezés"
#: ../inc/result.inc:255
msgid "Task was reported too late to validate"
msgstr "A feladat elfogadásának határideje lejárt"
#: ../inc/result.inc:281
msgid "Couldn't send result"
msgstr "Az eredményt nem lehet elküldeni"
#: ../inc/result.inc:285
msgid "Too many errors (may have bug)"
msgstr "Túl sok hiba (talán hibás a program)"
#: ../inc/result.inc:289
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
msgstr "Túl sok eredmény (lehet, hogy nem meghatározható)"
#: ../inc/result.inc:293
msgid "Too many total results"
msgstr "Túl sok teljes eredmény"
#: ../inc/result.inc:297
msgid "WU cancelled"
msgstr "MCs elvetve"
#: ../inc/result.inc:301
msgid "Unrecognized Error: %1"
msgstr "Ismeretlen hiba: %1"
#: ../inc/result.inc:328
msgid "Task name"
msgstr "Feladat neve"
#: ../inc/result.inc:328 ../inc/result.inc:333 ../inc/result.inc:336
#: ../inc/result.inc:339
msgid "click for details"
msgstr "kattintson a részletekért"
#: ../inc/result.inc:328
msgid "Show IDs"
msgstr "ID-k mutatása"
#: ../inc/result.inc:333
msgid "Show names"
msgstr "Nevek mutatása"
#: ../inc/result.inc:336
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Feladatok"
#: ../inc/result.inc:339
msgid "Work unit"
msgstr "Munkacsomag"
#: ../inc/result.inc:342
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#: ../inc/result.inc:345 ../inc/result.inc:594
msgid "Sent"
msgstr "Elküldve"
#: ../inc/result.inc:346
msgid "Time reported<br />or deadline"
msgstr "A jelentés ideje<br />vagy határidő"
#: ../inc/result.inc:347
msgid "explain"
msgstr "megmagyaráz"
#: ../inc/result.inc:349 ../user/server_status.php:246
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: ../inc/result.inc:350
msgid "Run time<br />(sec)"
msgstr "Futási idő<br />(mp)"
#: ../inc/result.inc:351
msgid "CPU time<br />(sec)"
msgstr "CPU idő<br />(mp)"
#: ../inc/result.inc:352 ../inc/result.inc:605
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../inc/result.inc:353 ../inc/result.inc:687
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
#: ../inc/result.inc:592
msgid "Workunit"
msgstr "Munkacsomag"
#: ../inc/result.inc:595
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Beérkezett"
#: ../inc/result.inc:596
msgid "Server state"
msgstr "Szerver állapot"
#: ../inc/result.inc:597
msgid "Outcome"
msgstr "Kimenet"
#: ../inc/result.inc:598
msgid "Client state"
msgstr "Kliens állapot"
#: ../inc/result.inc:599
msgid "Exit status"
msgstr "Kilépési állapot"
#: ../inc/result.inc:601
msgid "Report deadline"
msgstr "Jelentési határidő"
#: ../inc/result.inc:602
msgid "Run time"
msgstr "Futási idő"
#: ../inc/result.inc:603
msgid "CPU time"
msgstr "CPU idő"
#: ../inc/result.inc:604
msgid "Validate state"
msgstr "Érvényesítési állapot"
#: ../inc/result.inc:606
msgid "Application version"
msgstr "Az alkalmazás verziója"
#: ../inc/result.inc:619
msgid "Output files"
msgstr "Kimeneti fájlok"
#: ../inc/result.inc:622
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr kimenet"
#: ../inc/result.inc:669
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: ../inc/team.inc:33
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "Keresési feltétel(ek)"
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Key words"
msgstr "Kulcsszavak"
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225
#: ../inc/team.inc:365 ../inc/team.inc:449 ../inc/user.inc:206
#: ../inc/user.inc:314 ../user/account_finish.php:45
#: ../user/create_account_form.php:108 ../user/edit_user_info_form.php:40
#: ../user/profile_search_action.php:42 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_search.php:72 ../user/top_users.php:63
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:123
#: ../user/user_search.php:163
msgid "Country"
msgstr "Ország"
#: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:447
msgid "Type of team"
msgstr "Csapat típusa"
#: ../inc/team.inc:44
msgid "Show only active teams"
msgstr "Csak az aktív csapatokat mutassa"
#: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:77 ../user/user_search.php:136
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../inc/team.inc:54
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
msgstr "Ön kérte, és az alapító válaszadási határideje lejárt."
#: ../inc/team.inc:56
msgid "Complete foundership transfer"
msgstr "Teljes alapítói jogkör átvitele"
#: ../inc/team.inc:60
msgid "Requested by you"
msgstr "Ön kérte"
#: ../inc/team.inc:60
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr "alapítói válaszadási határidő: %1"
#: ../inc/team.inc:65 ../inc/team.inc:549 ../inc/user.inc:278
#: ../inc/user.inc:366
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../inc/team.inc:67
msgid "Initiate request"
msgstr "Kérés elküldése"
#: ../inc/team.inc:70
msgid "Deferred"
msgstr "Elhalasztva"
#: ../inc/team.inc:80
msgid "Team info"
msgstr "Csapat infó"
#: ../inc/team.inc:82 ../user/team_forum.php:70 ../user/team_search.php:69
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: ../inc/team.inc:90
msgid "Web site"
msgstr "Weboldal"
#: ../inc/team.inc:112
#, fuzzy
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Projekt-közti statisztikák"
#: ../inc/team.inc:115 ../inc/team.inc:366 ../user/team_search.php:71
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: ../inc/team.inc:119 ../user/team_manage.php:63
#, fuzzy
msgid "Message board"
msgstr "Üzenőfalak"
#: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:134 ../user/forum_index.php:93
msgid "Threads"
msgstr "Témák"
#: ../inc/team.inc:128
msgid "Join this team"
msgstr "Csatlakozzon ehhez a csapathoz"
#: ../inc/team.inc:129
msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:132
msgid "Not accepting new members"
msgstr "Nem fogad új tagokat"
#: ../inc/team.inc:139
msgid "Foundership change requested"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:140
msgid "Respond by %1"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:144
msgid "Team foundership change"
msgstr "Csapat alapítójának megváltoztatása"
#: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:351
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: ../inc/team.inc:149 ../inc/team.inc:246
msgid "Founder"
msgstr "Alapító"
#: ../inc/team.inc:161
msgid "Admins"
msgstr "Adminok"
#: ../inc/team.inc:176
#, fuzzy
msgid "New members in last day"
msgstr "Új tagok tegnap"
#: ../inc/team.inc:177
msgid "Total members"
msgstr "Összes tag"
#: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179
msgid "view"
msgstr "megtekint"
#: ../inc/team.inc:178
msgid "Active members"
msgstr "Aktív tagok"
#: ../inc/team.inc:179
msgid "Members with credit"
msgstr "Kredittel rendelkező tagok"
#: ../inc/team.inc:248
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: ../inc/team.inc:269 ../user/forum_user_posts.php:122
#: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:121
#: ../user/top_users.php:127
msgid "Previous %1"
msgstr "Előző %1"
#: ../inc/team.inc:273 ../user/forum_user_posts.php:131
#: ../user/profile_search_action.php:61 ../user/top_hosts.php:98
#: ../user/top_teams.php:126 ../user/top_users.php:132
msgid "Next %1"
msgstr "Következő %1"
#: ../inc/team.inc:281
msgid "No such team."
msgstr "Nincs ilyen csapat."
#: ../inc/team.inc:294
msgid "This operation requires foundership."
msgstr "Ehhez a művelethez alapítói jogkör szükséges."
#: ../inc/team.inc:318
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr "Ehhez a művelthez csapat adminisztrátori jogosultság szükséges"
#: ../inc/team.inc:415
msgid ""
"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon "
"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:422
msgid ""
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:426
msgid "Team name, text version"
msgstr "Csapatnév, szöveges változat"
#: ../inc/team.inc:427
msgid "Don't use HTML tags."
msgstr "Ne használjon HTML címkéket."
#: ../inc/team.inc:430
msgid "Team name, HTML version"
msgstr "Csapatnév, HTML változat"
#: ../inc/team.inc:432 ../inc/team.inc:442
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:433
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:436
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:436
msgid "without \"http://\""
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:437
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:440
msgid "Description of team"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:456
msgid "Accept new members?"
msgstr ""
#: ../inc/uotd.inc:27
msgid "User profile"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:116
msgid "Projects in which you are participating"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:118
msgid "Projects in which %1 is participating"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:122
msgid "Project"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:122
msgid "Click for user page"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:122
msgid "Since"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:146
msgid "Computing and credit"
msgstr "Számítás és kredit"
#: ../inc/user.inc:150 ../user/pending.php:64
msgid "Pending credit"
msgstr "Feldolgozatlan kredit"
#: ../inc/user.inc:150 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:153
#: ../inc/user.inc:240 ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:397
#: ../user/view_profile.php:56
msgid "View"
msgstr "Megtekint"
#: ../inc/user.inc:152
msgid "Computers on this account"
msgstr "Ezen fiók számítógépei"
#: ../inc/user.inc:162
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Projekt-közti ID"
#: ../inc/user.inc:163
msgid "Cross-project statistics"
msgstr "Projekt-közti statisztikák"
#: ../inc/user.inc:164
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: ../inc/user.inc:166 ../inc/user.inc:278 ../inc/user.inc:364
#: ../inc/user.inc:366 ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
msgid "Team"
msgstr "Csapat"
#: ../inc/user.inc:168
#, fuzzy
msgid "Cross-project"
msgstr "Projekt-közti ID"
#: ../inc/user.inc:169
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:170
msgid "Stats on your cell phone"
msgstr "Statisztikák a mobiltelefonján"
#: ../inc/user.inc:184
msgid "Unknown notification type: %1"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:199
msgid "Account information"
msgstr "Fiókinformáció"
#: ../inc/user.inc:201 ../user/edit_passwd_form.php:48
#: ../user/get_passwd.php:40 ../user/team_email_list.php:64
msgid "Email address"
msgstr "Email cím"
#: ../inc/user.inc:204 ../inc/user.inc:316
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../inc/user.inc:207
msgid "Postal code"
msgstr "Irányítószám"
#: ../inc/user.inc:208 ../inc/user.inc:313
msgid "%1 member since"
msgstr "%1 tag ennyi ideje:"
#: ../inc/user.inc:210
msgid "Change"
msgstr "Változtat"
#: ../inc/user.inc:210
msgid "email address"
msgstr "email cím"
#: ../inc/user.inc:211
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: ../inc/user.inc:212
msgid "other account info"
msgstr "egyéb fiókinformáció"
#: ../inc/user.inc:214 ../inc/user.inc:312
msgid "User ID"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:214
msgid "Used in community functions"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:216 ../user/weak_auth.php:27
msgid "Weak account key"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:216
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:219
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../inc/user.inc:222
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr "Mikor és hogyan használja a BOINC számítógépét"
#: ../inc/user.inc:223
msgid "Computing preferences"
msgstr "Számítási beállítások"
#: ../inc/user.inc:226
msgid "Message boards and private messages"
msgstr "Üzenőfalak és privát üzenetek"
#: ../inc/user.inc:227 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31
msgid "Community preferences"
msgstr "Közösségi beállítások"
#: ../inc/user.inc:230
msgid "Preferences for this project"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:231 ../user/prefs.php:33
msgid "%1 preferences"
msgstr "%1 beállítások"
#: ../inc/user.inc:237 ../user/sample_index.php:114
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
#: ../inc/user.inc:240 ../user/pm.php:107 ../user/pm.php:147
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: ../inc/user.inc:242
msgid "Create"
msgstr "Létrehoz"
#: ../inc/user.inc:244 ../inc/user.inc:397 ../inc/util.inc:484
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../inc/user.inc:247 ../inc/user.inc:370
msgid "%1 posts"
msgstr "%1 üzenet"
#: ../inc/user.inc:259 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51
msgid "Notifications"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:266
msgid "Quit team"
msgstr "Kilépés a csapatból"
#: ../inc/user.inc:268 ../inc/user.inc:285
msgid "Administer"
msgstr "Igazgató"
#: ../inc/user.inc:274 ../inc/user.inc:287
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:276
msgid "Member of team"
msgstr "Ezen csapat tagja:"
#: ../inc/user.inc:278
msgid "find a team"
msgstr "csapat keresése"
#: ../inc/user.inc:289
msgid "Founder but not member of"
msgstr "Alapítója, de nem tagja ennek a csapatnak:"
#: ../inc/user.inc:295
msgid "Find friends"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:302 ../inc/user.inc:304 ../inc/user.inc:380
#: ../inc/user.inc:382 ../inc/user.inc:391
msgid "Friends"
msgstr "Barátok"
#: ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:324 ../user/server_status.php:396
msgid "Computers"
msgstr "Számítógépek"
#: ../inc/user.inc:331
msgid "Donor"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:373
msgid "Contact"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:376
msgid "This person is a friend"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:377 ../user/friend.php:238
msgid "Cancel friendship"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:380 ../user/friend.php:37
msgid "Request pending"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:382
msgid "Add as friend"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:113
#, fuzzy
msgid "log out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: ../inc/util.inc:115
msgid "log in"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:174 ../user/login_form.php:37 ../user/login_form.php:62
msgid "Log in"
msgstr ""
# #######################################
# Create account form (create_account_form.php)
#: ../inc/util.inc:175 ../user/create_account_form.php:38
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: ../inc/util.inc:176
#, fuzzy
msgid "Server status page"
msgstr "Szerver állapot"
#: ../inc/util.inc:218
msgid ""
"A database error occurred while handling your request; please try again "
"later."
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:227
msgid "Unable to handle request"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:247
msgid "hours"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:250
msgid "min"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:253
msgid "sec"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:414
msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:483
msgid "View the profile of %1"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:539
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "BBCode használata a szöveg formázásához"
#: ../inc/util.inc:750
msgid "Project down for maintenance"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:753
msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later."
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:771
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:772
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
#: ../inc/util.inc:776
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr ""
#: ../inc/util_ops.inc:130 ../user/get_passwd.php:72
msgid "Stay logged in on this computer"
msgstr ""
#: ../user/account_finish.php:34
msgid "Finish account setup"
msgstr ""
#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:89
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr ""
"Ez az Ön azonosítója weboldalunkon. Használja a valódi-, vagy a becenevét."
#: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:108
msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr "Válassza ki, melyik országot képviseli, ha van ilyen."
#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:114
msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr "Irányítószám"
# #######################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:114
msgid "Optional"
msgstr "Választható"
#: ../user/account_finish_action.php:27 ../user/create_account_action.php:86
#, fuzzy
msgid "You must supply a name for your account"
msgstr "Új fiók létrehozásához Önnek meghívókóddal kell rendelkeznie."
#: ../user/account_finish_action.php:30 ../user/create_account_action.php:89
msgid "HTML tags not allowed in name"
msgstr ""
#: ../user/add_venue.php:85
msgid "Add %1 preferences for %2"
msgstr ""
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../user/apps.php:32 ../user/sample_index.php:109
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: ../user/apps.php:33
msgid ""
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
"work for one or more of these applications will be assigned to your "
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgstr ""
"A(z) %1 jelenleg a következő alkalmazásokat használja. Ha résztvesz a(z) %1 "
"projektben, ezen alkalmazások közül egy vagy több futtathatóvá válik az Ön "
"számítógépén. Az alkalmazás aktuális verziója letöltődik számítógépére. A "
"folyamat automatikus; Önnek semmit nem kell tennie."
#: ../user/apps.php:49
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
#: ../user/apps.php:50
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: ../user/apps.php:51
msgid "Installation time"
msgstr "Telepítve"
#: ../user/bbcode.php:23
msgid "BBCode tags"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:25
msgid ""
"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n"
"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n"
"have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n"
"HTML)."
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:31
msgid "Examples"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:32
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:33
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "Érvénytelen"
#: ../user/bbcode.php:34
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:35
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Feliratkozás"
#: ../user/bbcode.php:36
msgid "Big text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:37
msgid "Red text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:38
msgid "link to website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:39
#, fuzzy
msgid "Quoted text"
msgstr "Kilépés a csapatból"
#: ../user/bbcode.php:39
msgid "use for quoted blocks of text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:40
msgid "use to display an image"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:41
msgid "Code snippet here"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:41
msgid "use to display some code"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:42
msgid "Pre-formatted text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:42
msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:43
msgid "Item 1"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:43
msgid "Item2"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:43
msgid "Item 2"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:45
msgid "use to link to Trac ticket on BOINC website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:47
msgid "use to link to Trac Wiki on BOINC website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:49
msgid "use to link to SVN changeset on BOINC website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:53
msgid ""
"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n"
"the raw tag itself will display instead of the formatted text."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:26
#, fuzzy
msgid "Can't create account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: ../user/create_account_action.php:29
msgid "Click your browser's <b>Back</b> button to try again."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:38 ../user/create_account_action.php:40
#: ../user/create_account_form.php:43
msgid "Account creation is disabled"
msgstr "Fiók létrehozása letiltva."
#: ../user/create_account_action.php:41
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, this project has disabled the creation of new accounts.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"A fióklétrehozás a(z) %1 projekthez jelenleg le van tiltva. Kérjük, próbálja "
"újra később."
#: ../user/create_account_action.php:53
msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:77
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr "Új fiók létrehozásához Önnek meghívókóddal kell rendelkeznie."
#: ../user/create_account_action.php:80
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr "Az Ön által megadott meghívó"
#: ../user/create_account_action.php:94
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain"
msgstr "Az emailcímnek 'név@szolgáltató' alakúnak kell lennie!"
#: ../user/create_account_action.php:98
msgid "There's already an account with that email address."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:104 ../user/edit_passwd_action.php:33
msgid "New passwords are different"
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:111 ../user/edit_passwd_action.php:41
msgid "Passwords may only include ASCII characters."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:116 ../user/edit_passwd_action.php:45
msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:137
#, fuzzy
msgid "Couldn't create account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: ../user/create_account_form.php:44
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
msgstr ""
"A fióklétrehozás jelenleg nem engedélyezett. Kérjük, próbálja meg később."
#: ../user/create_account_form.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email "
"address and password."
msgstr ""
"MEGJEGYZÉS: Ha Ön a BOINC 5.2+ (az 5.2-es vagy annál nagyobb) verzióját "
"használja, ne töltse ki ezt a nyomtatványt. Egyszerűen csak futassa a "
"BOINCot, válassza a Kapcsolódás projekthez menüpontot, majd írja be a kívánt "
"emailcímet és jelszót."
#: ../user/create_account_form.php:71
msgid ""
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
"preferences of its founder."
msgstr ""
"Ez a fiók a(z) %1 nevű csapathoz fog tartozni, és automatikusan átveszi az "
"alapító projektbeállításait."
#: ../user/create_account_form.php:83
msgid "Invitation Code"
msgstr "Meghívókód"
#: ../user/create_account_form.php:83
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
msgstr "Fiók létrehozása csak érvényes meghívókóddal lehetséges."
#: ../user/create_account_form.php:93
msgid "Email Address"
msgstr "Email cím"
#: ../user/create_account_form.php:93
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
msgstr "Az emailcímnek 'név@szolgáltató' alakúnak kell lennie!"
#: ../user/create_account_form.php:102 ../user/edit_email_form.php:48
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ../user/create_account_form.php:103
msgid "Must be at least %1 characters"
msgstr "Legalább %1 karakternek kell lennie"
#: ../user/create_account_form.php:106
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó megerősítése"
#: ../user/create_account_form.php:123
msgid "Please enter the words shown in the image"
msgstr ""
#: ../user/create_account_form.php:129
msgid "Create account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: ../user/create_profile.php:50
msgid "Picture"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:64
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:66
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
"or less)."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:69
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:77
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:89
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:92
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:104
msgid "Submit profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:110
msgid "Please enter the words shown in the image."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:115
msgid "Create/edit profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:137
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:166
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:213
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:222
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:230
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:246
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:285
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:297
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:302
msgid "Profile saved"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:304
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:306
msgid "%1View your profile%2"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:315
msgid "Create a profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:343
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:57
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete account"
msgstr "A régi számítógép nem leválaszható"
#: ../user/delete_account.php:59
#, fuzzy
msgid "Account deleted"
msgstr "Fiókkulcs"
#: ../user/delete_account.php:60
#, fuzzy
msgid "Your account has been deleted."
msgstr "Üzenet elküldve."
#: ../user/delete_account.php:64
#, fuzzy
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: ../user/delete_account.php:67
msgid ""
"Deleting your account will remove all of your\n"
"personal information from our servers,\n"
"including your profile and message-board posts.\n"
"No jobs will be issued to any computers attached\n"
"to this account."
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:73
msgid ""
"This cannot be undone.\n"
"Once your account has been deleted, you cannot get it back."
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:76
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:52
#: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:238
#: ../user/prefs_remove.php:55 ../user/user_search.php:129
#: ../user/user_search.php:134
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:79
#, fuzzy
msgid "Delete this account"
msgstr "Számítógép törlése"
#: ../user/delete_account.php:80 ../user/delete_profile.php:53
#: ../user/friend.php:239 ../user/user_search.php:128
#: ../user/user_search.php:133
msgid "No"
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:80
#, fuzzy
msgid "Do not delete this account"
msgstr "Számítógép törlése"
#: ../user/delete_profile.php:30
#, fuzzy
msgid "couldn't delete profile - please try again later"
msgstr ""
"A fióklétrehozás jelenleg nem engedélyezett. Kérjük, próbálja meg később."
#: ../user/delete_profile.php:33
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Számítógép infó..."
#: ../user/delete_profile.php:35
#, fuzzy
msgid "Your profile has been deleted."
msgstr "Üzenet elküldve."
#: ../user/delete_profile.php:40
msgid "Profile delete confirmation"
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:43
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:44
msgid ""
"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n"
"you will have to start from scratch\n"
"if you want another profile in the future."
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:48
msgid ""
"If you're sure, click 'Yes'\n"
"to remove your profile from our database."
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:52
#, fuzzy
msgid "Delete my profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
#: ../user/delete_profile.php:53
#, fuzzy
msgid "Do not delete my profile"
msgstr "%1Nem tetszik%2 ez a profil"
#: ../user/donated.php:25
msgid "PayPal - Transaction Completed"
msgstr ""
#: ../user/donated.php:28
msgid "Thank you for donating!"
msgstr ""
#: ../user/donated.php:29
msgid "Your donation for has been completed."
msgstr ""
#: ../user/donated.php:30
msgid ""
"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal."
msgstr ""
#: ../user/donated.php:32
msgid "You have canceled your donation."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:24
msgid "This project is not accepting donations."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:34
#, fuzzy
msgid "%1 donations"
msgstr "%1 nap"
#: ../user/donations.php:39
msgid ""
"This project is accepting donations via\n"
"%1."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:42
msgid ""
"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n"
" PayPal is accepting multiple currencies\n"
" (Canadian Dollars, Euros, Pounds Sterling, U.S. Dollars,\n"
" Yen, Australian Dollars, New Zealand Dollars,\n"
" Swiss Francs, Hong Kong Dollars, Singapore Dollars, Swedish Kronor,\n"
" Danish Kroner, Polish Zloty, Norwegian Kroner,\n"
" Hungarian Forint, Czech Koruna).\n"
" You can use included currency converter\n"
" to see the donation amount equivalent in different currencies\n"
" (please note that the rates are only estimates\n"
" and the actual amount may differ)."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:316
msgid "Amount you would like to donate"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:317
msgid "Estimated value in"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:320 ../user/donations.php:324
#, fuzzy
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Névtelen platform"
#: ../user/donations.php:320
msgid ""
"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n"
"donator lists.<br>If not checked, you will be recorded as user ID %1"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:324
msgid "To assign the donation with your user ID, please log in."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:328
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:329
msgid "Donations are accepted through"
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:25
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:28
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:31
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:33
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
"However, the author may have provided some help on installing or "
"uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:36
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:38
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:31
#, fuzzy
msgid "Change email address of account"
msgstr "email cím"
#: ../user/edit_email_action.php:34 ../user/edit_email_action.php:36
#, fuzzy
msgid "New email address '%1' is invalid."
msgstr "email cím"
#: ../user/edit_email_action.php:38
msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:42
msgid "There's already an account with that email address"
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:54
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Jelszó megerősítése"
#: ../user/edit_email_action.php:62
msgid "The email address of your account is now %1."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:64
msgid "Please %1validate this email address%2."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:67
#, fuzzy
msgid ""
"We can't update your email address due to a database problem. Please try "
"again later."
msgstr ""
"A fióklétrehozás jelenleg nem engedélyezett. Kérjük, próbálja meg később."
#: ../user/edit_email_form.php:28 ../user/edit_email_form.php:52
msgid "Change email address"
msgstr ""
#: ../user/edit_email_form.php:37
#, fuzzy
msgid "Change the email address of your account"
msgstr "email cím"
#: ../user/edit_email_form.php:38
#, fuzzy
msgid "New email address"
msgstr "email cím"
#: ../user/edit_email_form.php:39
#, fuzzy
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
msgstr "Az emailcímnek 'név@szolgáltató' alakúnak kell lennie!"
#: ../user/edit_email_form.php:49
msgid "No password?"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:35
#, fuzzy
msgid "Confirm reset"
msgstr "Jelszó megerősítése"
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:36
msgid ""
"This action will erase any changes you have made in your community "
"preferences. To cancel, click your browser's Back button."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:40
#, fuzzy
msgid "Reset preferences"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:90
msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:116
msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:139
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:153
#, fuzzy
msgid "No such user: %1"
msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:56
msgid ""
"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in "
"subscribed threads, and other events?"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:57
msgid "On my Account page (no email)"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:58
msgid "Immediately, by email"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:59
msgid "In a single daily email"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:75
#, fuzzy
msgid "Message-board identity"
msgstr "Üzenőfalak"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:76
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
msgid "An image representing you on the message boards."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:78
msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:80
#, fuzzy
msgid "Don't use an avatar"
msgstr "Ne használjon HTML címkéket."
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:82
msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:84
msgid "Use this uploaded avatar:"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
msgid "Avatar preview"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
msgid "This is how your avatar will look"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:96
msgid "Signature for message board posts"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:99
msgid ""
"Check out %1various free services%2\n"
"<br> providing dynamic 'signature images'\n"
"<br> showing your latest credit info, project news, etc."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:104
msgid "characters remaining"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:105
msgid "Attach signature by default"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:108
msgid "Signature preview"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:109
msgid "This is how your signature will look in the forums"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:127
#, fuzzy
msgid "Message display"
msgstr "Üzenőfalak"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:129
msgid "What to display"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:130
msgid "Hide avatar images"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:131
msgid "Hide signatures"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:132
msgid "Show images as links"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:133
msgid "Open links in new window/tab"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:134
msgid "Highlight special users"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:138
msgid "How to sort"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:139
#, fuzzy
msgid "Threads:"
msgstr "Témák"
# #######################################
# Forum
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:139
#, fuzzy
msgid "Posts:"
msgstr "Üzenetek"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140
msgid "Jump to first new post in thread automatically"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:141
msgid "Do not reorder sticky posts"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:142
msgid "If a thread contains more than this number of posts"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:143
msgid "only display the first one and this many of the last ones"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:149
#, fuzzy
msgid "Message filtering"
msgstr "Üzenőfalak"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:165
msgid "Filtered users"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:166
#, fuzzy
msgid "Ignore message board posts and private messages from these users."
msgstr "Üzenőfalak és privát üzenetek"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:168
msgid "User ID (For instance: 123456789)"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:169 ../user/pm.php:251
msgid "Add user to filter"
msgstr "Ezen felhasználó szűrőhöz adása"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:174
#, fuzzy
msgid "Click here to update preferences"
msgstr "Beállítások frissítése"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:176
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:178
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:177
msgid "Or click here to reset preferences to the defaults"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_action.php:50
#, fuzzy
msgid "Invalid account key"
msgstr "Fiókkulcs"
#: ../user/edit_passwd_action.php:55
msgid "No account with that email address was found"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_action.php:59
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Jelszó megerősítése"
#: ../user/edit_passwd_action.php:63 ../user/edit_passwd_form.php:28
#: ../user/edit_passwd_form.php:58
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_action.php:67
#, fuzzy
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Üzenet elküldve."
#: ../user/edit_passwd_action.php:69
#, fuzzy
msgid ""
"We can't update your password due to a database problem. Please try again "
"later."
msgstr ""
"A fióklétrehozás jelenleg nem engedélyezett. Kérjük, próbálja meg később."
#: ../user/edit_passwd_form.php:42
msgid "You can identify yourself using either"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:44
msgid "your email address and old password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:45
msgid "your account key"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:49
msgid "Current password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:51
msgid "<b>OR</b>: Account key"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:52
msgid "Get account key by email"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:56
msgid "New password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:57
msgid "New password, again"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_action.php:31
msgid "HTML tags are not allowed in your name."
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_action.php:34
#, fuzzy
msgid "You must supply a name for your account."
msgstr "Új fiók létrehozásához Önnek meghívókóddal kell rendelkeznie."
#: ../user/edit_user_info_action.php:58
msgid "Couldn't update user info."
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:29
#, fuzzy
msgid "Edit account information"
msgstr "Fiókinformáció"
#: ../user/edit_user_info_form.php:34
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:37
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:45
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:49
msgid "Update info"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:27
#, fuzzy
msgid "Server states"
msgstr "Szerver állapot"
#: ../user/explain_state.php:30
msgid ""
"A tasks's <b>server state</b> indicates whether the task has been sent to a "
"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values "
"are:"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:35
msgid ""
"The task is not ready to send (for example, because its input files are "
"unavailable)"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:38
msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:40
#, fuzzy
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#: ../user/explain_state.php:41
msgid "The task has been sent; waiting for completion."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:44
msgid ""
"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the "
"computer has reported its completion."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:49
msgid "Outcomes"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:52
msgid ""
"A tasks's <b>outcome</b> is defined if its server state is <b>over</b>. "
"Possible values are:"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:57
msgid ""
"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the "
"work and reported the outcome."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:60
msgid "A computer completed and reported the task successfully."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:63
msgid ""
"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its "
"resource requirements were too large)"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:65
#, fuzzy
msgid "Client error"
msgstr "Érvényesítési hiba"
#: ../user/explain_state.php:66
msgid "The task was sent to a computer and an error occurred."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:69
msgid ""
"The task was sent to a computer and no reply was received within the time "
"limit."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:72
msgid ""
"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed "
"for this workunit."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:75
msgid ""
"The task was reported but could not be validated, typically because the "
"output files were lost on the server."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:80
#, fuzzy
msgid "Client states"
msgstr "Kliens állapot"
#: ../user/explain_state.php:81
msgid ""
"A result's <b>client state</b> indicates the stage of processing at which an "
"error occurred."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:86
msgid "The computer has not yet completed the task."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:89
msgid "The computer completed the task successfully."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:92
msgid "The computer couldn't download the application or input files."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:95
msgid "An error occurred during computation."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:98
msgid "The computer couldn't upload the output files."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:103
msgid "Time reported and deadline"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:106
msgid ""
"A task's <b>Time reported or deadline</b> field depends on whether the task "
"has been reported yet:"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:110
msgid "Already reported"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:110
msgid "The date/time it was reported"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:111
msgid "Not reported yet, deadline in the future"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:112
msgid "Deadline, shown in green."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:114
msgid "Not reported yet, deadline in the past"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:115
msgid "Deadline, shown in red."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:120
#, fuzzy
msgid "Unknown field"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../user/ffmail_action.php:47
#, fuzzy
msgid "Email preview"
msgstr "Email cím"
#: ../user/ffmail_action.php:48
msgid "Your email will appear as follows:"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:57
#, fuzzy
msgid "Send email"
msgstr "Üzenet küldése"
#: ../user/ffmail_action.php:59
msgid "Use your browser's back button to return to message form"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:63
#, fuzzy
msgid "Sending emails"
msgstr "Feldolgozatlan kredit"
#: ../user/ffmail_action.php:84
msgid "email sent successfully to %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:86
msgid "failed to send email to %1: %2"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:92
msgid "Thanks for telling your friends about %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:94
msgid ""
"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please "
"%1return to the form%2 and enter them."
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:31
msgid ""
"This project hasn\\'t created an email message - please notify its "
"administrators"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:34
msgid "Tell your friends about %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:38
msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:40
msgid ""
"Fill in this form with the names and email addresses of people you think "
"might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you "
"can add your own message if you like."
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:43
#, fuzzy
msgid "Your name:"
msgstr "Nevek mutatása"
#: ../user/ffmail_form.php:43
#, fuzzy
msgid "Your email address:"
msgstr "email cím"
#: ../user/ffmail_form.php:49
#, fuzzy
msgid "Friend's name:"
msgstr "Barátok"
#: ../user/ffmail_form.php:49
#, fuzzy
msgid "Friend's email address:"
msgstr "email cím"
#: ../user/ffmail_form.php:57
msgid "Additional message (optional)"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:60
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Elküldve"
#: ../user/forum_banishment_vote.php:35
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:33
msgid "You are not authorized to banish users."
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:41 ../user/forum_banishment_vote.php:46
msgid "Banishment Vote"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:50
msgid "No user with this ID found."
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:54 ../user/forum_moderate_post.php:76
msgid "User is already banished"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:59 ../user/forum_moderate_post.php:79
msgid ""
"Are you sure you want to banish %1?<br/>This will prevent %1 from posting "
"for chosen time period.<br/>It should be done only if %1 has consistently "
"exhibited trollish behavior."
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:61
msgid ""
"Select the reason category, optionally write a longer description of why the "
"user should be banished."
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_thread.php:50
msgid "Category"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:64
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:57
#: ../user/forum_moderate_post.php:55 ../user/forum_moderate_thread.php:52
msgid "Obscene"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:65
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:59
#: ../user/forum_moderate_post.php:56 ../user/forum_moderate_thread.php:53
msgid "Flame/Hate mail"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:66
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:61
#: ../user/forum_moderate_post.php:59
msgid "User Request"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:67
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:63
#: ../user/forum_moderate_post.php:60 ../user/forum_moderate_thread.php:55
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Vége"
#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_post.php:53
#: ../user/forum_moderate_thread.php:85
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Verzió"
#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_thread.php:85
msgid "Mailed if nonempty"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:74
msgid "Proceed with vote"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:39
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:63
msgid "You must specify an action..."
msgstr ""
#: ../user/forum_edit.php:41
msgid ""
"You can no longer edit this post.<br/>Posts can only be edited at most %1 "
"minutes after they have been created."
msgstr ""
#: ../user/forum_edit.php:47
msgid "You are not authorized to edit this post."
msgstr ""
#: ../user/forum_edit.php:86 ../user/forum_search.php:72
#, fuzzy
msgid "Forum"
msgstr "Fórum index"
#: ../user/forum_edit.php:110
#, fuzzy
msgid "Edit your message"
msgstr "Üzenet szerkesztése"
#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
#: ../user/forum_post.php:109 ../user/forum_post.php:111
#: ../user/team_forum.php:69
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:129
msgid "Add my signature to this post"
msgstr "Aláírás hozzáadása ehhez az üzenethez"
#: ../user/forum_forum.php:41
msgid "Not visible to you"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:80
#, fuzzy
msgid "Team message board for %1"
msgstr "%1 üzenőfal"
#: ../user/forum_forum.php:96
#, fuzzy
msgid "New thread"
msgstr "Téma"
#: ../user/forum_forum.php:96
#, fuzzy
msgid "Add a new thread to this forum"
msgstr "Aláírás hozzáadása ehhez az üzenethez"
#: ../user/forum_forum.php:116
#, fuzzy
msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2"
msgstr "A hírek elérhetőak %sRSS feed%s formában"
# #######################################
# Forum thread
#: ../user/forum_forum.php:172
#, fuzzy
msgid "This thread is hidden"
msgstr "Ezt a témát adminisztratív okokból rejtetté tették"
#: ../user/forum_forum.php:176
msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:176
msgid "sticky/locked/unread"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:178
msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:178
#, fuzzy
msgid "sticky/unread"
msgstr "olvasatlan"
#: ../user/forum_forum.php:182
msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:182
#, fuzzy
msgid "unread/locked"
msgstr "olvasatlan"
#: ../user/forum_forum.php:184
msgid "You haven't read this thread yet"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:190
msgid "This thread is sticky and locked"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:190
msgid "sticky/locked"
msgstr ""
# #######################################
# Forum thread
#: ../user/forum_forum.php:192
#, fuzzy
msgid "This thread is sticky"
msgstr "Ezt a témát adminisztratív okokból rejtetté tették"
#: ../user/forum_forum.php:192
msgid "sticky"
msgstr ""
# #######################################
# Forum thread
#: ../user/forum_forum.php:196
#, fuzzy
msgid "This thread is locked"
msgstr "Ezt a témát adminisztratív okokból rejtetté tették"
#: ../user/forum_forum.php:196
#, fuzzy
msgid "locked"
msgstr "Felhasználó blokkolása"
#: ../user/forum_forum.php:198
msgid "You read this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:198
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "Téma"
# #######################################
# Links from the main page
#: ../user/forum_help_desk.php:27
#, fuzzy
msgid "Questions and answers"
msgstr "Kérdések és válaszok"
#: ../user/forum_help_desk.php:30
msgid ""
"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to "
"%1BOINC Online Help%2."
msgstr ""
#: ../user/forum_help_desk.php:44 ../user/forum_index.php:92
msgid "Topic"
msgstr "Tárgy"
#: ../user/forum_help_desk.php:45
#, fuzzy
msgid "Questions"
msgstr "Verzió"
#: ../user/forum_index.php:53 ../user/team_forum.php:68
msgid "Discussion among members of %1"
msgstr ""
# #######################################
# Forum sample index page
#: ../user/forum_index.php:69
msgid "%1 Message boards"
msgstr "%1 Üzenőfalak"
#: ../user/forum_index.php:78
msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr ""
#: ../user/forum_index.php:123
#, fuzzy
msgid "Subscribed threads"
msgstr "Feliratkozás"
#: ../user/forum_moderate_post.php:43
#, fuzzy
msgid "Moderate post"
msgstr "Utolsó üzenet"
#: ../user/forum_moderate_post.php:52
msgid "Hide post"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:57 ../user/forum_moderate_thread.php:54
msgid "Commercial spam"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:58
msgid "Doublepost"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:63
#, fuzzy
msgid "Move post"
msgstr "Nincs kiszolgáló"
#: ../user/forum_moderate_post.php:65
#, fuzzy
msgid "Destination thread ID:"
msgstr "Küldés a témához"
#: ../user/forum_moderate_post.php:78
#, fuzzy
msgid "Banish user"
msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
#: ../user/forum_moderate_post.php:80
msgid "Ban duration"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:81
#, fuzzy
msgid "4 hours"
msgstr "UTC %1 óra"
#: ../user/forum_moderate_post.php:82 ../user/forum_search.php:45
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "%1 nap"
#: ../user/forum_moderate_post.php:83
msgid "1 week"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:84
msgid "2 weeks"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:85
#, fuzzy
msgid "1 month"
msgstr "%1 üzenet"
#: ../user/forum_moderate_post.php:86
msgid "Forever"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:96
msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:101 ../user/forum_moderate_thread.php:91
#: ../user/forum_post.php:130 ../user/forum_report_post.php:84
#: ../user/forum_rss.php:55 ../user/friend.php:81 ../user/get_passwd.php:41
#: ../user/get_passwd.php:75
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:57
msgid "You are not authorized to moderate this post."
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:85
msgid "Can't move to different category type"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:89
msgid "Can't move to different category"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:110
msgid "Not authorized to banish users"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:126
#, fuzzy
msgid "Banishment"
msgstr "Nincs elküldve"
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:128
msgid "User %1 has been banished."
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:131
msgid "Action failed: possible database problem"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:33
msgid "not authorized"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:36
msgid "Moderate thread '%1'"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:48
msgid ""
"Select the reason category, or write a longer description of why you're "
"hiding or locking the thread; then press OK."
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:72
#, fuzzy
msgid "Current forum"
msgstr "Jelenlegi verzió"
#: ../user/forum_moderate_thread.php:73
msgid "Destination forum"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:77
msgid "New title:"
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:40
msgid ""
"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to "
"existing threads."
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:60
msgid ""
"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:70
#, fuzzy
msgid "Create new thread"
msgstr "Új téma létrehozása"
#: ../user/forum_post.php:100
msgid "Create a new thread"
msgstr "Új téma létrehozása"
#: ../user/forum_post.php:105
msgid "Remember to add a title"
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:127
msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager"
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:127
msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:26
msgid "Rating offline"
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:27
msgid "This function is turned off by the project"
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:58
msgid "You need more average or total credit to rate a post."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:62
msgid "You have already rated this post."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:62 ../user/forum_rate.php:78
#: ../user/forum_rate.php:83 ../user/forum_report_post.php:68
#: ../user/forum_report_post.php:93 ../user/forum_subscribe.php:54
#: ../user/forum_subscribe.php:69 ../user/forum_thread_status.php:51
#, fuzzy
msgid "Return to thread"
msgstr "Küldés a témához"
#: ../user/forum_rate.php:72
msgid "Input Recorded"
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:73
msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:75
msgid "Vote Registered"
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:76
msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:80
msgid "Vote Submission Problem"
msgstr ""
#: ../user/forum_reply.php:76
msgid ""
"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/forum_reply.php:87 ../user/forum_thread.php:154
#: ../user/forum_thread.php:274
msgid "Post to thread"
msgstr "Küldés a témához"
#: ../user/forum_reply.php:127
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Üzenet"
#: ../user/forum_reply.php:130
msgid "reply to %1Message ID%2:"
msgstr ""
#: ../user/forum_reply.php:154
#, fuzzy
msgid "Post reply"
msgstr "Nincs válasz"
#: ../user/forum_reply.php:157
#, fuzzy
msgid "Add my signature to this reply"
msgstr "Aláírás hozzáadása ehhez az üzenethez"
#: ../user/forum_report_post.php:45
msgid "You need more average or total credit to report a post."
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:64
msgid "Report Registered"
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:65
msgid "Your report has been recorded. Thanks you for your input."
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:66
msgid ""
"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this "
"may take a little while, so please be patient"
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:70
#, fuzzy
msgid "Report a forum post"
msgstr "Utolsó üzenet"
#: ../user/forum_report_post.php:72
msgid ""
"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If "
"enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.<br />You "
"can find the rating system at the bottom of the post."
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:79
#, fuzzy
msgid "Report post"
msgstr "Utolsó üzenet"
#: ../user/forum_report_post.php:80
msgid ""
"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so "
"that a person that\n"
"has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2"
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:89
msgid "Report not registered"
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:90
msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again."
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:91
msgid ""
"If this is not a temporary error, please report it to the project developers."
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:41
msgid "%1 RSS feed"
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:42
#, fuzzy
msgid "This message board is available as an RSS feed."
msgstr "A hírek elérhetőak %sRSS feed%s formában"
# #######################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#: ../user/forum_rss.php:43
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Választható"
#: ../user/forum_rss.php:47
msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)."
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:49
msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)."
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:51
msgid "Truncate posts: %1 (Include only first 265 characters of each post)"
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:53
msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)"
msgstr ""
# #######################################
# Forum search features
#: ../user/forum_search.php:27
msgid "Forum search"
msgstr "Keresés a fórumban"
#: ../user/forum_search.php:31
#, fuzzy
msgid "Search query"
msgstr "Keresés"
#: ../user/forum_search.php:32
#, fuzzy
msgid "Search for keywords:"
msgstr "Keresés a fórumokban"
#: ../user/forum_search.php:33
msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:35
msgid "For example: \"screensaver freeze\""
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:36
#, fuzzy
msgid "Search for author ID:"
msgstr "Keresés a fórumokban"
#: ../user/forum_search.php:37
msgid "Only posts by this author will be displayed"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:39
msgid "For example: \"43214\""
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:41
#, fuzzy
msgid "Search options"
msgstr "Keresés a fórumokban"
#: ../user/forum_search.php:42
#, fuzzy
msgid "Search limits"
msgstr "Keresés a fórumokban"
#: ../user/forum_search.php:43
msgid "Search at most this many days back in time"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:50 ../user/forum_search.php:51
#, fuzzy
msgid "%1 months"
msgstr "%1 üzenet"
#: ../user/forum_search.php:52
msgid "1 year"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:73
msgid "Only display posts from this forum"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:84
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:88
msgid "Start the search"
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:141
msgid "Forum search results"
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:174
msgid "Thread titles matching your query:"
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:194
msgid "Messages matching your query:"
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:217
msgid ""
"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to "
"broaden your search by using less words (or less specific words)."
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:219
msgid "You can also %1try the same search on Google.%2"
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:224
msgid "Perform another search"
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:46
msgid "Subscription successful"
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:49
msgid ""
"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new "
"post."
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:51
#, fuzzy
msgid "Subscription failed"
msgstr "Leiratkozás"
#: ../user/forum_subscribe.php:52
#, fuzzy
msgid ""
"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.."
msgstr ""
"A fióklétrehozás jelenleg nem engedélyezett. Kérjük, próbálja meg később."
#: ../user/forum_subscribe.php:61
msgid "Unsubscription successful"
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:64
msgid ""
"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications "
"for this thread."
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:66
#, fuzzy
msgid "Unsubscription failed"
msgstr "Leiratkozás"
#: ../user/forum_subscribe.php:67
#, fuzzy
msgid ""
"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.."
msgstr ""
"A fióklétrehozás jelenleg nem engedélyezett. Kérjük, próbálja meg később."
#: ../user/forum_subscribe.php:74
msgid "Unknown subscription action"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:61
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr ""
# #######################################
# Forum thread
#: ../user/forum_thread.php:69
#, fuzzy
msgid "This thread has been hidden by moderators."
msgstr "Ezt a témát adminisztratív okokból rejtetté tették"
#: ../user/forum_thread.php:125
msgid "My question was answered"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:126
msgid "Click here if your question has been adequately answered"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:134
msgid "I've also got this question"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:155 ../user/forum_thread.php:275
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:167
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: ../user/forum_thread.php:168
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:174
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: ../user/forum_thread.php:175
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:186
msgid "Unhide this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:192
msgid "Hide this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:198
msgid "Make unsticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:199
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:204
msgid "Make sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:205
msgid "Make this thread sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:211
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:212
msgid "Unlock this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:217
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:218
msgid "Lock this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:225
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:230
msgid "Edit title"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:231
msgid "Edit thread title"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:241
msgid "Export as Notice"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:242
msgid "Export this news item as a Notice"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:247
msgid "Don't export"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:248
msgid "Don't export this news item as a Notice"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:256 ../user/forum_thread.php:258
msgid "Sort"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread_status.php:49
msgid "Thread status updated"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread_status.php:50
msgid "The status has been updated."
msgstr ""
# #######################################
# Forum
#: ../user/forum_user_posts.php:73
#, fuzzy
msgid "Posts by %1"
msgstr "Üzenetek"
#: ../user/friend.php:33
msgid "Already friends"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:39
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:41
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:52
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:61
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:69
msgid "Add friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:74
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her "
"to confirm that you are friends."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:77
msgid "Add an optional message here:"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:115
msgid "Friend request sent"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:116
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:126
msgid "Please log in as %1"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:127
msgid "You must log in as %1 to view this friend request"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:138
msgid "Friend request"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:141
msgid "%1 has requested friendship with you."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:143
msgid "%1 says: %2"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:146
msgid "Accept friendship"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:146
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:147
msgid "Decline"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:147
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:186
msgid "Friendship confirmed"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:187
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:205
msgid "Friendship declined"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:206
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:221
msgid "Notification not found"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:223
msgid "Friend confirmed"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:224
msgid "You are now friends with %1."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:232
msgid "Cancel friendship?"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:234
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:239
msgid "Stay friends"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:249
msgid "Friendship cancelled"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:250
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:25
#, fuzzy
msgid "Forgot your account info?"
msgstr "egyéb fiókinformáció"
#: ../user/get_passwd.php:28
msgid ""
"1) If you know your account's email address, and you can receive email there:"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:29
msgid ""
"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email "
"instructions for resetting your password."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:46
msgid ""
"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:47
msgid ""
"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:50
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually "
"<b>C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC</b> or "
"<b>C:\\Program Files\\BOINC</b>."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:51
msgid "Find your account file for this project; it will be named <b>%1</b>."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:52
msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:62
msgid "Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:64
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:65
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:71
msgid "Log in with authenticator"
msgstr ""
#: ../user/gpu_list.php:126 ../user/gpu_list.php:152
msgid "No GPU tasks reported"
msgstr ""
#: ../user/gpu_list.php:182 ../user/stats.php:33
msgid "Top GPU models"
msgstr ""
#: ../user/gpu_list.php:183
msgid ""
"The following lists show the most productive GPU models on different "
"platforms. Relative speeds are shown in parentheses."
msgstr ""
#: ../user/home.php:42
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Üdvözöljük a(z) %1 nevű projektben"
#: ../user/home.php:43
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr ""
"Fiókbeállításainak megtekintéséhez és megváltoztatásához használja az alábbi "
"linkeket."
# Ezt még ellenőrizni kell, hogy működik-e rendesen!!!
#: ../user/home.php:46
msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
msgstr "Ha még nem tette, %1töltse le a BOINC kliens szoftvert%2."
# #######################################
# "Your account" page (home.php)
#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:46
msgid "Your account"
msgstr "Az Ön fiókja"
#: ../user/host_app_versions.php:26
msgid "nvidia GPU"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:36
#, fuzzy
msgid "Anonymous platform, missing app"
msgstr "Névtelen platform"
#: ../user/host_app_versions.php:39
#, fuzzy
msgid "anonymous platform"
msgstr "Névtelen platform"
#: ../user/host_app_versions.php:43
msgid "Missing app version"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:45
msgid "Missing app"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:47
msgid "Missing platform"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:56
msgid "Number of tasks completed"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:57
msgid "Max tasks per day"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:58
#, fuzzy
msgid "Number of tasks today"
msgstr "processzorok száma"
#: ../user/host_app_versions.php:59
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:63
#, fuzzy
msgid "Average processing rate"
msgstr "Átlagos feltöltési sebesség"
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../user/host_app_versions.php:72
#, fuzzy
msgid "Application details for host %1"
msgstr "Alkalmazások"
#: ../user/host_delete.php:31
#, fuzzy
msgid "We have no record of that computer."
msgstr "Egyesítse ezen számítógép kettőzött bejegyzéseit"
#: ../user/host_delete.php:38
msgid ""
"You can not delete our record of this computer because our database still "
"contains work for it. You must wait a few days until the work for this "
"computer has been deleted from the project database."
msgstr ""
#: ../user/host_delete.php:40
#, fuzzy
msgid "Delete record of computer"
msgstr "Számítógép törlése"
#: ../user/host_delete.php:41
#, fuzzy
msgid "Record deleted."
msgstr "Valóban törli?"
#: ../user/host_delete.php:42 ../user/host_edit_action.php:65
#, fuzzy
msgid "Return to list of your computers"
msgstr "A(z) %1 projektet csak jogosult számítógépeken futtassa"
#: ../user/host_edit_action.php:39
#, fuzzy
msgid "Merge computer records"
msgstr "Számítógépek egyesítése név szerint"
#: ../user/host_edit_form.php:35
#, fuzzy
msgid "Merge computers"
msgstr "Számítógépek egyesítése név szerint"
#: ../user/host_edit_form.php:38
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. "
"You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:56
msgid "No hosts are eligible for merging with this one."
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:58 ../user/host_edit_form.php:114
#, fuzzy
msgid "Show details"
msgstr "Nevek mutatása"
#: ../user/host_edit_form.php:66
msgid ""
"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):"
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Név"
#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:41
msgid "created"
msgstr "létrehozva"
#: ../user/host_edit_form.php:70
#, fuzzy
msgid "computer ID"
msgstr "Számítógép ID"
#: ../user/host_edit_form.php:77
#, fuzzy
msgid "no hostname"
msgstr "Nincs kiszolgáló"
#: ../user/host_edit_form.php:109
#, fuzzy
msgid "Merge hosts"
msgstr "Egyesítés"
#: ../user/host_update_credit.php:28
msgid "Updating computer credit"
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:41
msgid "Host venue updated"
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:43
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Kész"
#: ../user/host_venue_action.php:46
msgid "The venue of this host has been set to %1."
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:48
msgid ""
"This change will take effect the next time the host communicates with this "
"project."
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:50
msgid "Return to host page"
msgstr ""
#: ../user/hosts_user.php:53
#, fuzzy
msgid "Computers belonging to %1"
msgstr "Ezen fiók számítógépei"
#: ../user/hosts_user.php:55
#, fuzzy
msgid "Computers hidden"
msgstr "Számítógép infó"
#: ../user/hosts_user.php:56
msgid ""
"This user has chosen not to show information about his or her computers."
msgstr ""
#: ../user/hosts_user.php:64
#, fuzzy
msgid "Your computers"
msgstr "Minden számítógép"
#: ../user/html.php:23
#, fuzzy
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Ne használjon HTML címkéket."
#: ../user/html.php:25
msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:"
msgstr ""
#: ../user/html.php:27
msgid "bold"
msgstr ""
#: ../user/html.php:28
msgid "italics"
msgstr ""
#: ../user/html.php:29
msgid "hyperlink"
msgstr ""
#: ../user/html.php:30
msgid "paragraph"
msgstr ""
#: ../user/html.php:31
msgid "break"
msgstr ""
#: ../user/html.php:32
#, fuzzy
msgid "preformatted"
msgstr "Létrehozva"
#: ../user/html.php:33
msgid ""
"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without "
"permission of the web site where the image is hosted."
msgstr ""
#: ../user/html.php:35
msgid "You can also use ampersand notation for special characters."
msgstr ""
# #######################################
# Rules and Policies page (info.php)
#: ../user/info.php:24 ../user/sample_index.php:74
msgid "Read our rules and policies"
msgstr "Olvassa el a szabályokat és eljárásokat"
#: ../user/info.php:35
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr "A(z) %1 projektet csak jogosult számítógépeken futtassa"
#: ../user/info.php:36
msgid ""
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
"using their computers for projects such as %1."
msgstr ""
"A %1 projektet csak olyan számítógépeken futtassa, melyeknek Ön a "
"tulajdonosa, vagy amelyekhez megkapta a tulajdonos hozzájárulását. Néhány "
"vállalat és iskola biztonsági szabályzata tiltja az olyan projektek "
"futtatását, mint a(z) %1."
#: ../user/info.php:38
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr "Hogyan fogja a(z) %1 igénybe venni az Ön számítógépét"
#: ../user/info.php:39
msgid ""
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
"resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr ""
"Számítógépén történő futása során %1 használni fogja gépe CPU-"
"teljesítményének, szabad merevlemez-területének, és hálózati "
"sávszélességének egy részét. Ön korlátozhatja %1 által használható "
"erőforrásokat, valamint azt, hogy mikor használhatja ezeket."
#: ../user/info.php:40
msgid ""
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
"on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr ""
"Az Ön számítógépe által elvégzett munkacsomaggal hozzájárult a(z) %1 "
"céljainak teljesítéséhez - ahogy az a weboldalon is olvasható. A futtatható "
"alkalmazások időről időre változhatnak."
#: ../user/info.php:42
msgid "Privacy policy"
msgstr "Adatvédelmi eljárások"
#: ../user/info.php:43
msgid ""
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
"your identity."
msgstr ""
"A(z) %1 projektben létrehozott fiókja az Ön által választott név alapján "
"lesz azonosítva. Ez a név megjelenhet a(z) %1 weboldalán, az Ön számítógépe "
"által %1 számára elvégzett munka összesítésével egyetemben. Ha Ön névtelen "
"szeretne maradni, válasszon olyan nevet, amely nem fedi fel kilétét."
#: ../user/info.php:44
msgid ""
"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
msgstr ""
"Ha Ön részt vesz a(z) %1 projektben, bizonyos információk a számítógépéről "
"(úgy mint a processzor típusa, a memória nagysága stb.) továbbításra "
"kerülnek a(z) %1 felé. Arra használjuk ezeket, hogy eldöntsük, mely "
"munkacsomagtípust képes az Ön számítógépe hatékonyan feldolgozni. Ez az "
"információ megjelenik a(z) %1 weboldalán is. Semmi olyasmi nem kerül "
"nyilvánosságra, ami alapján meg lehetne határozni számítógépe helyét (mint "
"pl. a domain név, vagy a hálózati cím)."
#: ../user/info.php:45
msgid ""
"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. "
"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
msgstr ""
"A(z) %1 projektben való részvételhez meg kell adnia egy emailcímet, ahová a "
"projekt által küldött emaileket kapja. Ez a cím nem lesz látható a(z) %1 "
"weboldalán, és nem lesz megosztva semmilyen szervezettel. A(z) %1 "
"rendszeresen küldhet Önnek hírlevelet, de ezt a funkciót bármikor "
"kikapcsolhatja."
#: ../user/info.php:46
msgid ""
"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any "
"public or private messages from that user."
msgstr ""
#: ../user/info.php:47
msgid ""
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
"anyone to view and copy your posts."
msgstr ""
#: ../user/info.php:48
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr "Biztonságos a(z) %1 futtatása?"
#: ../user/info.php:49
msgid ""
"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
"to the Internet."
msgstr ""
"Amikor letölt egy programot az interneten keresztül, mindig megvan az "
"esélye, hogy a program veszélyes hibákat tartalmaz, vagy a letöltő szervert "
"hackertámadás érte. A(z) %1 ezen kockázatok minimalizálására törekedett. "
"Alkalmazásainkat nagy körültekintéssel teszteltük. Szerverünk tűzfallal "
"védett és a magas biztonsági beállítások szerint konfigurált. A "
"programletöltések biztonsága érdekében minden futtatható fájl digitálisan "
"alá lett írva egy, az internethez nem csatlakozó, biztonságos számítógépen."
#: ../user/info.php:50
msgid ""
"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
msgstr ""
"A(z) %1 által futtatott alkalmazások a számítógép túlmelegedését okozhatják. "
"Ha ez megtörténik, ne futtassa tovább a(z) %1 projektet, vagy használjon "
"egy %2segédprogramot%3, mely limitálja a CPU-használatot."
#: ../user/info.php:51
msgid ""
"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr ""
"A(z) %1 %2 által fejlesztve. A BOINCot a Kaliforniai Egyetemen "
"fejlesztették."
# Vagy kötelezettség, még meg kéne nézni!!!
#: ../user/info.php:53
msgid "Liability"
msgstr "Felelősség"
#: ../user/info.php:54
msgid ""
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
"any other event or condition that may occur as a result of participating in "
"%1."
msgstr ""
"A(z) %1 és a(z) %2 nem vállal felelősséget a számítógépen okozott kár, "
"adatvesztés, vagy bármely egyéb esemény vagy körülmény okozta károkért, amik "
"a(z) %1 projektben való részvételből erednek."
#: ../user/info.php:56
msgid "Other BOINC projects"
msgstr "Egyéb BOINC projektek"
#: ../user/info.php:57
msgid ""
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
"will do useful work even when %1 has no work available for it."
msgstr ""
"Más projektek is használják ugyanazt a platformot - a BOINCot -, amit a(z) %"
"1 is. Fontolja meg részvételét egy vagy több ilyen projektben. Ha Ön így "
"tesz, számítógépe hasznos munkát végezhet akkor is, amikor a(z) %1 "
"projektnek nincs elérhető munkacsomagja."
#: ../user/info.php:58
msgid ""
"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
"own risk."
msgstr ""
"Ezek a projektek nincsenek kapcsolatban a(z) %1 projekttel, így nem ismerjük "
"ezek biztonsági beállításait, vagy a kutatásuk természetét. Csak saját "
"felelősségére csatlakozzon hozzájuk."
#: ../user/language_select.php:44
msgid "Language selection"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:70
msgid ""
"This web site is available in several languages. The currently selected "
"language is %1."
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:75
msgid ""
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
"setting, which is: %1. You can change this setting using:"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:80
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:82
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:86
msgid ""
"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
"domain."
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:92
msgid "Language name (click to select)"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:94
msgid "Use browser language setting"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:110
msgid ""
"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, "
"%1you can provide a translation%2."
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:52
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "Email cím"
#: ../user/login_form.php:52
msgid "forgot email address?"
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:54
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó"
#: ../user/login_form.php:54
msgid "forgot password?"
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:57
msgid "Stay logged in"
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:63
msgid "or %1create an account%2."
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:33
#, fuzzy
msgid "Processing %1"
msgstr "Feldolgozás"
#: ../user/merge_by_name.php:45
#, fuzzy
msgid "Merged %1 into %2"
msgstr "%1 és %2 számítógép egyesítése"
#: ../user/merge_by_name.php:74
#, fuzzy
msgid "Return to the list of your computers"
msgstr "A(z) %1 projektet csak jogosult számítógépeken futtassa"
#: ../user/merge_by_name.php:78
msgid ""
"This operation merges computers based on their domain name.\n"
" <p>\n"
" For each domain name, it will merge all older computers\n"
" having that name with the newest computer having that name.\n"
" Incompatible computers will not be merged.\n"
" <p>"
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:84
msgid "Go ahead and do this"
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:85
#, fuzzy
msgid "Return to the list of computers"
msgstr "A(z) %1 projektet csak jogosult számítógépeken futtassa"
#: ../user/moderation.php:26
msgid ""
"\n"
"To maximize discussion and flow of information,\n"
"our message boards are moderated.\n"
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
msgstr ""
#: ../user/moderation.php:30
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n"
"The authors of deleted posts will be notified via email.\n"
"Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n"
"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do "
"so).\n"
"Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n"
"IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n"
"the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n"
"lead to similar penalties.\n"
"<p>\n"
"If you think a post violates any of the posting rules,\n"
"click the red X on the post and fill out the form;\n"
"moderators will be notified of your complaint.\n"
"Please use this button only for clear violations - not\n"
"personal disputes.\n"
"<p>\n"
"We try to be as fair as we can when moderating,\n"
"but in a large community of users, with many different viewpoints,\n"
"there will always be some people that will not be happy\n"
"with our moderation decisions.\n"
"While we regret that this happens,\n"
"please realize that we cannot suit all of the people all of the time\n"
"and have to make decisions based on our resources and\n"
"what is best for the forum overall.\n"
"Please don't discuss our moderation policy on the forums. We aren't\n"
"a social engineering project nor are we in the business of creating\n"
"a perfectly fair system. So such discussions tend to be counterproductive\n"
"and potentially incendiary. If you have a legitimate claim,\n"
"send email to the address below.\n"
"<p>\n"
"This moderation policy is set by the %1 project.\n"
"If you have comments about the policy, email %2.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../user/pending.php:66
msgid "Result ID"
msgstr ""
#: ../user/pending.php:66
#, fuzzy
msgid "Workunit ID"
msgstr "Munkacsomag"
#: ../user/pending.php:66
msgid "Host ID"
msgstr ""
#: ../user/pending.php:66
#, fuzzy
msgid "Claimed credit"
msgstr "Átlag kredit"
#: ../user/pending.php:79
#, fuzzy
msgid "Pending credit: %1"
msgstr "Feldolgozatlan kredit"
#: ../user/pm.php:32
msgid "Block messages from this user"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:32
#, fuzzy
msgid "Block user"
msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
#: ../user/pm.php:73
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Üzenet elküldve."
#: ../user/pm.php:83
msgid "You have no private messages."
msgstr "Nincs privát üzenete."
#: ../user/pm.php:90
msgid "Sender and date"
msgstr "Küldő és dátum"
#: ../user/pm.php:106
#, fuzzy
msgid "Reply to this message"
msgstr "Nincs ilyen üzenet"
#: ../user/pm.php:107
#, fuzzy
msgid "Delete this message"
msgstr "Kiválasztott üzenetek megtekintése"
#: ../user/pm.php:112
msgid "Select all"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:114
msgid "Unselect all"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:117
#, fuzzy
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Kiválasztott üzenetek megtekintése"
#: ../user/pm.php:140
msgid "Sender"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:143
msgid "Date"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:185
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr "Privát üzenet küldéséhez minden mezőt ki kell töltenie"
#: ../user/pm.php:188
msgid ""
"Your message was flagged as spam\n"
" by the Akismet anti-spam system.\n"
" Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/pm.php:205
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr "Nem található felhasználó ezzel az ID-vel: %1"
#: ../user/pm.php:210
msgid "Could not find user with username %1"
msgstr "Nem található ilyen nevű felhasználó: %1"
#: ../user/pm.php:212
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
msgstr "%1 nevű felhasználóból több is van. Használja a felhasználó ID-jét."
#: ../user/pm.php:217
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
msgstr "A %1 nevű felhasználó (ID-je: %2) nem fogad Öntől személyes üzeneteket."
#: ../user/pm.php:240 ../user/view_profile.php:26
msgid "No such user"
msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
#: ../user/pm.php:242
msgid "Really block %1?"
msgstr "Valóban blokkolja a(z) %1 nevű felhasználót?"
#: ../user/pm.php:243
msgid ""
"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
"messages?"
msgstr ""
"Biztos benne, hogy blokkolni kívánja a(z) %1 nevű felhasználó Önnek küldött "
"privát üzeneteit?"
#: ../user/pm.php:244
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
msgstr ""
"Kérem vegye figyelembe, hogy csak korlátozott számú felhasználót blokkolhat."
#: ../user/pm.php:245
msgid ""
"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
"page."
msgstr "Egy felhasználó blokkolását feloldhatja a fórumbeállítások oldalon."
#: ../user/pm.php:252
msgid "No, cancel"
msgstr "Nem, mégse"
#: ../user/pm.php:260 ../user/team_admins.php:97
#, fuzzy
msgid "no such user"
msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
#: ../user/pm.php:263
msgid "User %1 blocked"
msgstr "A(z) %1 nevű felhasználó blokkolva"
#: ../user/pm.php:265
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
msgstr ""
"A(z) %1 nevű felhasználót blokkolta, így Ő nem küldhet Önnek privát "
"üzenetet."
# Ez sem biztos, hogy jó, ellenőrizni kell!!!
#: ../user/pm.php:266
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
msgstr "A feloldáshoz látogassa meg az %1üzenőfalbeállításokat%2"
#: ../user/pm.php:302
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../user/prefs.php:36
msgid ""
"Your preferences have been updated, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
msgstr ""
#: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93
msgid "%1 for %2"
msgstr ""
#: ../user/prefs_edit.php:110
msgid "Back to preferences"
msgstr ""
#: ../user/prefs_remove.php:48
msgid "Confirm delete preferences"
msgstr ""
#: ../user/prefs_remove.php:51
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
msgstr ""
#: ../user/prefs_remove.php:55
#, fuzzy
msgid "Remove preferences"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
#: ../user/prefs_remove.php:57
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:35 ../user/sample_index.php:116
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "Profil"
#: ../user/profile_menu.php:38
msgid ""
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
"community."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:39
msgid ""
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
"views for others to enjoy."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:40
msgid ""
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
"to see!"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:45
msgid "User of the Day"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:58
msgid "User Profile Explorer"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:61
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:62
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:63
msgid ""
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
"without pictures%2."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:67
msgid "Alphabetical profile listings:"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:73
msgid "Search profile text"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:98
msgid "No profiles"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:99
msgid "No profiles matched your query."
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:29
msgid "Invalid vote type:"
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:34
msgid "Vote Recorded"
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:38
msgid "Thank you"
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:41
msgid "Your recommendation has been recorded."
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:43
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:46
msgid "Return to profile."
msgstr ""
#: ../user/profile_search_action.php:36
#, fuzzy
msgid "Profiles containing '%1'"
msgstr "Címek, melyek ezt tartalmazzás: '%1'"
#: ../user/profile_search_action.php:40
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Feladat neve"
#: ../user/profile_search_action.php:41
msgid "Joined project"
msgstr ""
#: ../user/profile_search_action.php:44
#, fuzzy
msgid "Recent credit"
msgstr "Átlagos kredit a közelmúltban"
#: ../user/profile_search_action.php:54
#, fuzzy
msgid "No profiles found containing '%1'"
msgstr "Címek, melyek ezt tartalmazzás: '%1'"
#: ../user/result.php:30
#, fuzzy
msgid "No such task"
msgstr "Nincs ilyen csapat."
#: ../user/result.php:32
msgid "Task %1"
msgstr ""
#: ../user/results.php:29
msgid "This feature is turned off temporarily"
msgstr ""
#: ../user/results.php:56
msgid "No computer with ID %1 found"
msgstr ""
#: ../user/results.php:63
msgid "No access"
msgstr ""
#: ../user/results.php:69
msgid "Missing user ID or host ID"
msgstr ""
#: ../user/results.php:102
msgid "No tasks to display"
msgstr ""
#: ../user/sample_index.php:180
msgid "User of the day"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:91
msgid "Running"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:94
msgid "Not Running"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:97
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:236
msgid "Project status"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:238
msgid "Server software version: %1"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:244
#, fuzzy
msgid "Server status"
msgstr "Szerver állapot"
#: ../user/server_status.php:246
msgid "Program"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:246
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:257
msgid "data-driven web pages"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:263
msgid "upload/download server"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:266
msgid "scheduler"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:299
msgid "Running:"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:300
msgid "Program is operating normally"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:301
msgid "Not Running:"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:302
msgid "Program failed or the project is down"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:303
msgid "Disabled:"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:304
msgid "Program is disabled"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:308
msgid "Computing status"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:314
msgid "The database server is not accessible"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:331
msgid "Tasks ready to send"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:336 ../user/workunit.php:55
msgid "Tasks in progress"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:341
msgid "Workunits waiting for validation"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:346
msgid "Workunits waiting for assimilation"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:351
msgid "Workunits waiting for file deletion"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:356
msgid "Tasks waiting for file deletion"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:373
msgid "Transitioner backlog (hours)"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:380
msgid "Users"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:382 ../user/server_status.php:398
msgid "with recent credit"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:387 ../user/server_status.php:403
msgid "with credit"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:392 ../user/server_status.php:408
msgid "registered in past 24 hours"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:414
msgid "current GigaFLOPs"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:423
msgid "Tasks by application"
msgstr ""
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../user/server_status.php:426 ../user/workunit.php:40
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Alkalmazások"
#: ../user/server_status.php:427
#, fuzzy
msgid "unsent"
msgstr "Nincs elküldve"
#: ../user/server_status.php:428
#, fuzzy
msgid "in progress"
msgstr "Folyamatban"
#: ../user/server_status.php:429
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:430
msgid "users in last 24h"
msgstr ""
#: ../user/show_host_detail.php:40
#, fuzzy
msgid "Computer %1"
msgstr "Számítógép"
#: ../user/stats.php:21
msgid "Statistics and leaderboards"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:28
msgid "Statistics for %1"
msgstr ""
# #######################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#: ../user/stats.php:30 ../user/top_users.php:116
msgid "Top participants"
msgstr "Kiemelkedő résztvevők"
#: ../user/stats.php:31
#, fuzzy
msgid "Top computers"
msgstr "Minden számítógép"
#: ../user/stats.php:32 ../user/team.php:46
msgid "Top teams"
msgstr "A legjobb csapatok"
#: ../user/stats.php:37
msgid ""
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
"at several web sites:"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:40
msgid ""
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
"\":"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:43
msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr ""
#: ../user/team.php:25
msgid "Teams"
msgstr "Csapatok"
#: ../user/team.php:27
msgid "%1 participants may form %2teams%3."
msgstr ""
#: ../user/team.php:29
msgid ""
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
msgstr ""
#: ../user/team.php:31
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
msgstr ""
#: ../user/team.php:33
msgid "access team members' email addresses"
msgstr ""
#: ../user/team.php:34
msgid "edit the team's name and description"
msgstr ""
#: ../user/team.php:35
msgid "add or remove team admins"
msgstr ""
#: ../user/team.php:36
msgid "remove members from the team"
msgstr ""
#: ../user/team.php:37
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr ""
#: ../user/team.php:40
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
msgstr ""
#: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:179
#, fuzzy
msgid "Find a team"
msgstr "csapat keresése"
#: ../user/team.php:48
msgid "All teams"
msgstr ""
#: ../user/team.php:52
msgid "%1 teams"
msgstr ""
#: ../user/team.php:58
msgid "Create a new team"
msgstr "Új csapat létrehozása"
#: ../user/team.php:59
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:34
msgid "Remove Team Admin status from this member"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:40 ../user/team_admins.php:51
msgid "Add or remove Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:41
msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:43
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:44
msgid "View the team's join/quit history"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:45
msgid ""
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation "
"events and red X reports)"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:47
msgid "Team Admins cannot:"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:49
msgid "Change the team founder"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:50 ../user/team_manage.php:54
msgid "Remove members"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:53
msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:54
msgid ""
"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
"Team Admins."
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:59
msgid "There are currently no Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:61
msgid "Current Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:62
msgid "Became Team Admin on"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:77
msgid "Add Team Admin"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:78
msgid "Email address of team member:"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:90
msgid "failed to remove admin"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:98
msgid "User is not member of team"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:100
msgid "%1 is already an admin of %2"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:104
msgid "Couldn't add admin"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:110 ../user/team_manage.php:85
#: ../user/team_quit_form.php:30 ../user/team_remove_inactive_action.php:28
#, fuzzy
msgid "No such team"
msgstr "Nincs ilyen csapat."
#: ../user/team_change_founder_action.php:30
#: ../user/team_change_founder_form.php:33 ../user/team_display.php:67
#: ../user/team_edit_action.php:30 ../user/team_edit_form.php:29
#: ../user/team_email_list.php:55
#, fuzzy
msgid "no such team"
msgstr "Nincs ilyen csapat."
#: ../user/team_change_founder_action.php:38
msgid "User is not a member of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_action.php:41
msgid "Changing founder of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_action.php:43
msgid "%1 is now founder of %2"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:37
msgid "Change founder of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:43
msgid ""
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
"thus canceling the request."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:49
msgid ""
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:55
msgid "decline request"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:58
msgid ""
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming "
"team foundership.<br /><br />\n"
" To accept the request, assign foundership to %3 using the "
"form below."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:66
msgid "No transfer request is pending."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:69
msgid ""
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
"member name and click <strong>Change founder</strong> below."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:76
msgid "New founder?"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:105 ../user/team_manage.php:56
msgid "Change founder"
msgstr ""
#: ../user/team_create_action.php:29
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr ""
#: ../user/team_create_action.php:34
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
msgstr ""
#: ../user/team_create_action.php:54
msgid "Could not create team - please try later."
msgstr ""
#: ../user/team_create_form.php:27 ../user/team_create_form.php:32
msgid "Create a team"
msgstr "Csapat létrehozása"
#: ../user/team_create_form.php:30
msgid ""
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:65
msgid "Not founder or admin"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:72
msgid "Team history for %1"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:75
msgid "When"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:76
msgid "User"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:77
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:78
msgid "Total credit at time of action"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:53
msgid "bad country"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:59
msgid "The name '%1' is being used by another team."
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:62
msgid "Must specify team name"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:90
msgid "Could not update team - please try again later."
msgstr ""
#: ../user/team_edit_form.php:33
msgid "Edit %1"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_form.php:34
msgid "Update team info"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:61
msgid "%1 Email List"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:63
msgid "Member list of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:78
msgid "Show as plain text"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:28 ../user/team_forum.php:39
msgid "Create Message Board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:29
msgid "You may create a message board for use by %1."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:31
msgid "Only team members will be able to post."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:32
msgid "At your option, only members will be able to read."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:33
msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:40
#, fuzzy
msgid "Create a message board for %1"
msgstr "%1 üzenőfal"
#: ../user/team_forum.php:48
msgid "Team already has a message board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:59
msgid "Team Message Board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:71
msgid "Minimum time between posts (seconds)"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:74
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:77
msgid "Minimum average credit to post"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:80
msgid "Submit"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:89
msgid "Remove your team's message board."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:97
msgid "Really remove message board?"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:98
msgid ""
"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
"board later)."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:100
msgid "Yes - remove message board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:121
msgid "Message board removed"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:124
msgid ""
"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:143
msgid "Team Message Board Updated"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:144
msgid "Update successful"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:147
#, fuzzy
msgid "Update failed"
msgstr "Frissítés sikertelen:"
#: ../user/team_forum.php:154
#, fuzzy
msgid "Team has no forum"
msgstr "Keresés a fórumokban"
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:36
msgid "You must be a member of a team to access this page."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:90
msgid "Requesting foundership of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:98
msgid ""
"The current founder has been notified of your request by email and private "
"message.<br /><br />\n"
" If the founder does not respond within 60 days you "
"will be allowed to become the founder."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:102
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:113
msgid "Foundership request not allowed now"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:109
msgid "Assumed foundership of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
msgid ""
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
"page%3 to find the Team Admin options."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:120
msgid "Decline founder change request"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:127
msgid "The foundership request from %1 has been declined."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:130
msgid "There were no foundership requests."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:134
msgid "undefined action %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:137
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:83
msgid "Return to team page"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:28
msgid "You need to be a member of a team to access this page."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:31
msgid "Request foundership of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:38
msgid "You are now founder of team %1."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:44
msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:47
msgid ""
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
"You may now assume foundership by clicking here:"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:50
msgid "Assume foundership"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:54
msgid ""
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
"you will be given an option to become founder."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:60
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click the button below. The current founder will be sent an email "
"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or "
"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you "
"will be allowed to become the founder.<br /><br />\n"
" Are you sure you want to request foundership?"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:65
msgid "Request foundership"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:74
msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:77
msgid ""
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
"are not allowed. Please try again later."
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32
#: ../user/team_join_form.php:31
msgid "The team %1 is not joinable."
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:35 ../user/team_join_action.php:35
msgid "Already a member"
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:36 ../user/team_join_action.php:36
msgid "You are already a member of %1."
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:42 ../user/team_join_action.php:43
msgid "Couldn't join team - please try again later."
msgstr ""
#: ../user/team_join_action.php:40
msgid "Joined %1"
msgstr ""
#: ../user/team_join_action.php:41
msgid "You have joined %1."
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:34
msgid "Join %1"
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:35
msgid "Please note:"
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:37
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:38
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:45
msgid "Join team"
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:84
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:86
msgid "Search results for '%1'"
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:88
msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:98
msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:104
msgid ""
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may "
"%2create a team%3 yourself."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:26
msgid "Team administration for %1"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:29
msgid "Edit team info"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:30
msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:32
msgid "Member list:"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:33 ../user/team_manage.php:37
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:34
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr "Következő"
#: ../user/team_manage.php:35
msgid "View member names and email addresses"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:36
msgid "View change history:"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:38
msgid "XML"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:39
msgid "See when members joined or quit this team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:50
msgid "Respond to foundership request."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:50
msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:55
msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:57
msgid "Transfer foundership to another member"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:58
msgid "Add/remove Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:59
msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:61
msgid "Remove team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:62
msgid "Allowed only if team has no members"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:64
msgid "Create or manage a team message board"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:71
msgid ""
"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can "
"make it into a %1BOINC-wide team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:73
msgid ""
"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
"team-founders%2 group."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:75
msgid ""
"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, "
"%1www.boincteams.com%2."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:91
msgid "Can't delete non-empty team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:95
msgid "Team %1 deleted"
msgstr ""
#: ../user/team_members.php:35
msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members."
msgstr ""
#: ../user/team_members.php:47
msgid "Members of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_action.php:34
msgid "Unable to quit team"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_action.php:35
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
msgstr ""
#: ../user/team_quit_form.php:33
msgid "Quit %1"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_form.php:34
msgid ""
"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n"
" <ul>\n"
" <li>If you quit a team, you may rejoin later, or join any other "
"team you desire\n"
" <li>Quitting a team does not affect your personal credit statistics "
"in any way.\n"
" </ul>"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_form.php:42
#, fuzzy
msgid "Quit Team"
msgstr "Kilépés a csapatból"
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:31
msgid "Removing users from %1"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:39
msgid "%1 is not a member of %2"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:42
msgid "%1 has been removed"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:32
msgid "Remove members from %1"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:39
#, fuzzy
msgid "Remove?"
msgstr "Eltávolítás"
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:40
msgid "Name (ID)"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:65
msgid "No members are eligible for removal."
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:68
msgid "Remove users"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:68
msgid "Team name"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:92
msgid "Team search results"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:94
msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:96
msgid "Or you can %1create a new team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:100
msgid ""
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
" then click %1Join this team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:107
msgid "Change your search"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:180
msgid ""
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
"country, company, or school."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:182
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:187
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
msgstr ""
#: ../user/top_hosts.php:67 ../user/top_teams.php:100
#: ../user/top_users.php:112
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
msgstr ""
#: ../user/top_hosts.php:82
msgid "Top hosts"
msgstr "Legjobb hostok"
#: ../user/top_teams.php:105
msgid "Top %1 teams"
msgstr "A legjobb %1 csapatok"
#: ../user/top_teams.php:108
msgid "There are no %1 teams"
msgstr ""
#: ../user/top_users.php:64
msgid "Participant since"
msgstr "Ennyi ideje tag:"
#: ../user/uotd.php:29
msgid "No user of the day has been chosen."
msgstr ""
#: ../user/uotd.php:33
msgid "User of the Day for %1: %2"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:103 ../user/user_search.php:152
msgid "User search results"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
msgid "Joined"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:117
msgid "Search type"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:118
msgid "User name starts with"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:119
msgid "Decreasing sign-up time"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:120
#, fuzzy
msgid "Decreasing average credit"
msgstr "Átlagos kredit a közelmúltban"
#: ../user/user_search.php:121
#, fuzzy
msgid "Decreasing total credit"
msgstr "Átlagos kredit a közelmúltban"
#: ../user/user_search.php:122
msgid "Filters"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:123
msgid "Any"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:126
msgid "With profile?"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:127 ../user/user_search.php:132
msgid "Either"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:131
msgid "On a team?"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:150
msgid "search string must be at least 3 characters"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:161
msgid "User names starting with"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:171
msgid "No users match your search criteria."
msgstr ""
#: ../user/userw.php:45
msgid "User not found!"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:51
msgid "Account Data<br/>for %1<br/>Time:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:54
#, fuzzy
msgid "Team:"
msgstr "Csapat"
#: ../user/userw.php:55
msgid "Team TotCred:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:56
msgid "Team AvgCred:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:58
msgid "Team: None"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:30
msgid "Validate BOINC email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:31
msgid ""
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
"account:"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:34
msgid "Validate email sent"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:35
msgid ""
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
"email address."
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:44
#, fuzzy
msgid "No such user."
msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
#: ../user/validate_email_addr.php:49
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:54
msgid "Database update failed - please try again later."
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:57
msgid "Validate email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:58
msgid "The email address of your account has been validated."
msgstr ""
#: ../user/view_profile.php:29
msgid "This user has no profile"
msgstr ""
#: ../user/view_profile.php:46
msgid "Profile: %1"
msgstr ""
#: ../user/view_profile.php:55
msgid "Account data"
msgstr ""
# #######################################
# "Weak account key" page (weak_auth.php)
#: ../user/weak_auth.php:50
#, fuzzy
msgid ""
"Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without "
"giving it the ability to log in to your account or to change it in any way."
msgstr ""
"A 'gyenge fiókkulcs' lehetővé teszi, hogy Ön számítógépeit hozzácsatolja a "
"projektben létrehozott fiókjához anélkül, hogy újra és újra kellje "
"jelentkeznie a fiókjához, vagy bármi módon megváltoztatnia azt."
#: ../user/weak_auth.php:52
msgid ""
"This mechanism works only with projects that have upgraded their server "
"software 7 Dec 2007 or later."
msgstr ""
"Ez a művelet csak olyan projekteken működik, melyek szerver szoftvere 2007. "
"december 7-e óta frissítve lett."
#: ../user/weak_auth.php:54
msgid "Your weak account key for this project is:"
msgstr "Az ehhez a projekthez tartozó gyenge fiókkulcsa a következő:"
#: ../user/weak_auth.php:57
msgid ""
"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account "
"file' for this project. This file has a name of the form "
"<b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
msgstr ""
"A gyenge fiókkulcs egy adott hoston történő használatához keresse meg, vagy "
"hozza létre a projekthez tartozó 'fiókfájlt'. A fájlnévnek a következőképpen "
"kell kinéznie: <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. A fiókfájl ehhez: %1, a "
"következő: <b>%2</b>."
#: ../user/weak_auth.php:59
msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
msgstr "Ezen fájl létrehozása, ha szükséges. A fájl tartalmát erre állítsa be:"
#: ../user/weak_auth.php:68
msgid ""
"Your weak account key is a function of your password. If you change your "
"password, your weak account key changes, and your previous weak account key "
"becomes invalid."
msgstr ""
"Az Ön gyenge fiókkulcsa a jelszava alapján generálódik. Ha megváltoztatja "
"jelszavát, gyenge fiókkulcsa is megváltozik, az előző gyenge fiókkulcsa "
"pedig érvénytelenné válik."
#: ../user/workunit.php:32
msgid "can't find workunit"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:35
msgid "Workunit %1"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:43
msgid "canonical result"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:46
msgid "granted credit"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:55
msgid "suppressed pending completion"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:58
msgid "minimum quorum"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:59
msgid "initial replication"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:60
msgid "max # of error/total/success tasks"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:64
msgid "errors"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:67
msgid "validation"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:46
#, fuzzy
msgid "Main page"
msgstr "Domain név"
#: ../project.sample/project.inc:48
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:51
msgid "Generated"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:82
msgid "Your personal background."
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:86
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:90
msgid "Your opinions about %1"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:94
msgid ""
"Tell us your thoughts about %1<ol>\n"
" <li>Why do you run %1?\n"
" <li>What are your views about the project?\n"
" <li>Any suggestions?\n"
" </ol>"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47
msgid "Color scheme for graphics"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:48
msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:49
msgid "Run only the selected applications"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:50
msgid ""
"If no work for selected applications is available, accept work from other "
"applications?"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:81
msgid "(all applications)"
msgstr "(minden alkalmazás)"
#~ msgid "Account key"
#~ msgstr "Fiókkulcs"
#~ msgid "- private message"
#~ msgstr "- privát üzenet"
# #######################################
# Private messages
#~ msgid "Private message from"
#~ msgstr "Személyes üzenet tőle:"
#~ msgid "BOINC client version"
#~ msgstr "BOINC kliens verzió"
# #########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id$
# Author : Janus Kristensen
# Email : jbk@visualgroup.dk
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
#~ msgid "Resource share and graphics"
#~ msgstr "Erőforrás-megosztás és grafika"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Megjelölés olvasatlanként"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; "
#~ "(sent by %2 on %3)?"
#~ msgstr ""
#~ "Biztosan törölni akarja a &quot;%1&quot; tárgyú, (küldte: %2, ekkor: %3) "
#~ "üzenetet?"
#~ msgid "Yes, delete"
#~ msgstr "Igen, törlés"
#~ msgid "Posts containing '%1'"
#~ msgstr "Üzenetek, melyek ezt tartalmazzák: '%1'"
#~ msgid "No titles containing '%1' could be found."
#~ msgstr "Nem található '%1' kifejezést tartalmazó cím."
#~ msgid "No posts containing '%1' could be found."
#~ msgstr "Nem található '%1' kifejezést tartalmazó üzenet."
#~ msgid "administrative functions"
#~ msgstr "adminisztratív funkciók"
#~ msgid "Message board preferences"
#~ msgstr "Üzenőfal beállításai"
#~ msgid "Account number"
#~ msgstr "Fiókszám"
#~ msgid "Used in URLs"
#~ msgstr "URL-ekben használva"