mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
4048 lines
105 KiB
Plaintext
4048 lines
105 KiB
Plaintext
# BOINC drupal localization template
|
||
# Copyright (C) 2017 University of California
|
||
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
|
||
#
|
||
# This file is distributed under the same license as BOINC.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Axel Coutemanche <inactive+axbrul@transifex.com>, 2016
|
||
# Axel Andy, 2015
|
||
# Clément Jonglez <clement.jonglez@isae.fr>, 2015
|
||
# Poussinou, 2017
|
||
# lentrad <lentrad@gmail.com>, 2015
|
||
# Lucas Mascaro <mascaro.lucas@yahoo.fr>, 2015
|
||
# Petit Jérôme <yeromu@gmail.com>, 2015
|
||
# Philippe Janocha, 2016-2017
|
||
# Robin Petitdemange, 2017
|
||
# Ruben Rouvière <ruben@caramail.com>, 2016
|
||
# Sacha Muszlak, 2016
|
||
# Theresa Jordan <foreverblessedbyhim@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BOINC\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-12-17 13:18+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Robin Petitdemange\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
msgid "I'm new"
|
||
msgstr "Je suis nouveau"
|
||
|
||
msgid "I'm a BOINC user"
|
||
msgstr "Je suis un utilisateur de BOINC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
|
||
msgstr "Vous devez gagner @count crédits supplémentaires pour pouvoir écrire des commentaires sur ce site."
|
||
|
||
msgid "Enforced by version @number"
|
||
msgstr "Imposé par la version @number"
|
||
|
||
msgid "Total Credit"
|
||
msgstr "Crédit total"
|
||
|
||
msgid "App ID"
|
||
msgstr "ID d'application"
|
||
|
||
msgid "Friends (@count)"
|
||
msgstr "Amis (@count)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
|
||
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
|
||
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
|
||
msgstr "Einstein@Home est un programme qui exécute un économiseur d'écran lorsque votre ordinateur est inutilisé afin de rechercher des ondes gravitationnelles provenant d'étoiles à neutrons en rotation (également appelées pulsars) à l'aide de données provenant du détecteur d'ondes gravitationnelles LIGO."
|
||
|
||
msgid "Run while computer is on battery power?"
|
||
msgstr "Calculer quand votre ordinateur portable est sur batterie ?"
|
||
|
||
msgid "Only applies to portable computers"
|
||
msgstr "Applicable uniquement aux ordinateurs portables"
|
||
|
||
msgid "Run while computer is in use?"
|
||
msgstr "Calculer pendant l'utilisation de votre ordinateur ?"
|
||
|
||
msgid "Run GPU work while computer is in use?"
|
||
msgstr "Calculer avec la carte graphique pendant l'utilisation de votre ordinateur ?"
|
||
|
||
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
|
||
msgstr "'Est utilisé' signifie qu'il y a eu une activité de la souris ou du clavier dans les dernières"
|
||
|
||
msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
|
||
msgstr "Suspendre le travail sans utilisation de la souris et du clavier dans les dernières"
|
||
|
||
msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
|
||
msgstr "Requis pour pouvoir basculer en mode basse consommation sur certains ordinateurs"
|
||
|
||
msgid "Suspend work if CPU usage is above"
|
||
msgstr "Suspendre le calcul si l’utilisation du processeur dépasse"
|
||
|
||
msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
|
||
msgstr "0 signifie aucune restriction. Imposé par la version @number"
|
||
|
||
msgid "Do work only between the hours of:"
|
||
msgstr "Calculer uniquement entre les heures :"
|
||
|
||
msgid "No restriction if equal"
|
||
msgstr "Aucune restriction si égaux"
|
||
|
||
msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
|
||
msgstr "Laisser les tâches en mémoire lorsqu'elles sont suspendues ?"
|
||
|
||
msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
|
||
msgstr "Les tâches suspendues consommeront de l'espace sur le swap si 'oui'"
|
||
|
||
msgid "Recommended: @period minutes"
|
||
msgstr "Recommandé : @period minutes"
|
||
|
||
msgid "On multiprocessors, use at most"
|
||
msgstr "Sur les systèmes multiprocesseurs, utiliser au plus"
|
||
|
||
msgid "processors"
|
||
msgstr "processeurs"
|
||
|
||
msgid "Set to 0 for no limit"
|
||
msgstr "Mettre à 0 pour l'illimité"
|
||
|
||
msgid "Can be used to reduce CPU heat"
|
||
msgstr "Peut être utilisé pour réduire la température du processeur"
|
||
|
||
msgid "Disk: use at most"
|
||
msgstr "Disque : utiliser au plus"
|
||
|
||
msgid "Disk: leave free at least"
|
||
msgstr "Disque : laisser un espace libre d'au moins"
|
||
|
||
msgid "Values smaller than @number are ignored"
|
||
msgstr "Les valeurs inférieures à @number sont ignorées"
|
||
|
||
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
|
||
msgstr "Point de contrôle des tâches sur disque au plus tous les"
|
||
|
||
msgid "Swap space: use at most"
|
||
msgstr "Espace d'échange (swap) : utiliser au plus"
|
||
|
||
msgid "Computer is connected to the Internet about every"
|
||
msgstr "L'ordinateur est connecté à Internet environ tous les"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
|
||
" this much work."
|
||
msgstr "Laisser vide ou égal à 0 pour une connexion permanente. @project essaiera de respecter cette quantité de travail."
|
||
|
||
msgid "Maintain enough work for an additional"
|
||
msgstr "Conserver une quantité de travail suffisante pour une durée supplémentaire de "
|
||
|
||
msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
|
||
msgstr "Importe uniquement si vous avez un modem ou une connexion VPN ou RNIS."
|
||
|
||
msgid "Maximum download rate"
|
||
msgstr "Débit maximum de téléchargement descendant"
|
||
|
||
msgid "Maximum upload rate"
|
||
msgstr "Débit maximum de téléchargement ascendant"
|
||
|
||
msgid "Use network only between the hours of:"
|
||
msgstr "Utiliser le réseau seulement entre les heures de :"
|
||
|
||
msgid "Transfer at most"
|
||
msgstr "Transférer au plus"
|
||
|
||
msgid "Skip image file verification?"
|
||
msgstr " Ignorer la vérification du fichier image ?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
|
||
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
|
||
msgstr "Cochez ceci SEULEMENT si votre fournisseur Internet modifie des fichiers images (comme l'UMTS par exemple). Ignorer la vérification réduit la sécurité de BOINC."
|
||
|
||
msgid "What is @this_project?"
|
||
msgstr "Qu'est ce que @this_project ?"
|
||
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projet"
|
||
|
||
msgid "Total credits"
|
||
msgstr "Total des crédits"
|
||
|
||
msgid "Recent avg credits"
|
||
msgstr "Crédit moyen récent"
|
||
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "Site web"
|
||
|
||
#: preference set
|
||
msgctxt "preference set"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Maison"
|
||
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Répondre"
|
||
|
||
msgid "Reply to this comment with quote"
|
||
msgstr "Répondre à ce commentaire avec une citation"
|
||
|
||
msgid "this project"
|
||
msgstr "ce projet"
|
||
|
||
msgid "Featured"
|
||
msgstr "Mis en avant"
|
||
|
||
msgid "Locked"
|
||
msgstr "Verrouillé"
|
||
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "Secondes"
|
||
|
||
msgid "project"
|
||
msgstr "Projet"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Follow the link below to view this request:\n"
|
||
"!link\n"
|
||
"\n"
|
||
"!message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks,\n"
|
||
"The !site team"
|
||
msgstr "!name vous a ajouté comme ami sur !site. Vous pouvez accepter ou refuser cette demande. Rejeter une demande n'enverra pas de notification, mais supprimera la demande de vos deux comptes.\n\nSuivez le lien ci-dessous pour voir cette demande :\n\n!link\n\n!message\n\nMerci,\nl'équipe !site"
|
||
|
||
msgid "Please set the minimum time required between posts."
|
||
msgstr "Définissez l'intervalle de temps minimum requis entre des messages."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
|
||
"to this message board."
|
||
msgstr "Définissez le crédit total minimum qu'un utilisateur doit avoir acquis pour poster."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
|
||
"order to post to this message board."
|
||
msgstr "Veuillez indiquer le crédit moyen minimal qu'un utilisateur doit avoir afin de pouvoir poster sur ce forum."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Follow this link to view his or her profile:\n"
|
||
"!link\n"
|
||
"\n"
|
||
"!message\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thanks,\n"
|
||
"The !site team"
|
||
msgstr "!name a confirmé que vous étiez son ami sur !site.\n\nSuivez ce lien pour afficher son profil :\n!link\n\n!message\n\nMerci,\nl'équipe !site."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
|
||
"is allowed within a period of 90 days."
|
||
msgstr "Un changement de chef d'équipe a déjà été demandé récemment. Une seule requête est autorisée par période de 90 jours."
|
||
|
||
msgid "Team name is required."
|
||
msgstr "Nom d'équipe requis."
|
||
|
||
msgid "You are banned from community participation until @date"
|
||
msgstr "Vous êtes banni de cette communauté jusqu'au @date"
|
||
|
||
msgid "There is no user on your team with that email address."
|
||
msgstr "Cette adresse email ne correspond à aucun membre de votre équipe."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
|
||
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
|
||
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
|
||
"wave detector."
|
||
msgstr "Einstein@Home est un programme qui utilise les temps d'inactivité de votre ordinateur afin de rechercher des ondes gravitationnelles provenant d'objets compacts isolés en rotation (parmi lesquels les pulsars) à l'aide de données provenant des détecteurs d'ondes gravitationnelles du LIGO."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
|
||
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
|
||
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
|
||
msgstr "Einstein@Home est un programme qui utilise les temps d'inactivité de votre ordinateur afin de rechercher des ondes gravitationnelles provenant d'objets compacts isolés en rotation (parmi lesquels les pulsars) à l'aide de données provenant des détecteurs d'ondes gravitationnelles du LIGO."
|
||
|
||
msgid "Add separate preferences for @venue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
|
||
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
|
||
msgstr "Le membre @name se propose d’être chef d'équipe. C'est peut-être parce que vous avez quitté l'équipe ou que vous n'avez pas eu de contact avec l'équipe depuis longtemps."
|
||
|
||
msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Message board title is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
|
||
"Solr will search comments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
|
||
"content must be re-indexed after changing this configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If changing a user's email, you must also change the password "
|
||
"simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
|
||
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
|
||
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
|
||
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
|
||
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
|
||
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
|
||
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
|
||
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
|
||
"settings manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-dashboard
|
||
msgctxt "account-dashboard"
|
||
msgid "My stats"
|
||
msgstr "Mes statistiques"
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domicile"
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Informations d'identification"
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Tableau de bord"
|
||
|
||
#: footer-link
|
||
msgctxt "footer-link"
|
||
msgid "BOINC"
|
||
msgstr "BOINC"
|
||
|
||
#: account-profile-edit
|
||
msgctxt "account-profile-edit"
|
||
msgid "Your personal background"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-profile-edit
|
||
msgctxt "account-profile-edit"
|
||
msgid ""
|
||
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
|
||
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
|
||
msgstr "Parlez-nous de vous. Vous pouvez nous dire d'où vous venez, votre âge, vos occupations et hobbies, ou toutes autres choses vous concernant."
|
||
|
||
#: account-profile-edit
|
||
msgctxt "account-profile-edit"
|
||
msgid "Your opinions about this project"
|
||
msgstr "Votre opinion concernant ce projet"
|
||
|
||
#: account-profile-edit
|
||
msgctxt "account-profile-edit"
|
||
msgid ""
|
||
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
|
||
" 1. Why do you run @this_project?\n"
|
||
" 2. What are your views about the project?\n"
|
||
" 3. Any suggestions?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-profile-edit
|
||
msgctxt "account-profile-edit"
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#: account-profile-edit
|
||
msgctxt "account-profile-edit"
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Avatar"
|
||
|
||
#: account-profile-edit
|
||
msgctxt "account-profile-edit"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: account-profile-edit
|
||
msgctxt "account-profile-edit"
|
||
msgid "Profile image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-profile-edit
|
||
msgctxt "account-profile-edit"
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: frontpage
|
||
msgctxt "frontpage"
|
||
msgid "@this_project Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-dashboard
|
||
msgctxt "account-dashboard"
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projets"
|
||
|
||
#: friends-page
|
||
msgctxt "friends-page"
|
||
msgid "No Friends have been added."
|
||
msgstr "Aucun Ami n'a été ajouté."
|
||
|
||
#: friends-page
|
||
msgctxt "friends-page"
|
||
msgid "View All Friends"
|
||
msgstr "Voir tous les Amis"
|
||
|
||
#: friends-page
|
||
msgctxt "friends-page"
|
||
msgid "Friend Requests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: friends-page
|
||
msgctxt "friends-page"
|
||
msgid "Awaiting Friend Approvals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search-page
|
||
msgctxt "search-page"
|
||
msgid "Search site"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Actualité"
|
||
|
||
#: account-dashboard
|
||
msgctxt "account-dashboard"
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "Certificats"
|
||
|
||
#: account-host-list
|
||
msgctxt "account-host-list"
|
||
msgid "All computers"
|
||
msgstr "Tous les ordinateurs"
|
||
|
||
#: account-host-list
|
||
msgctxt "account-host-list"
|
||
msgid "Computers active in past 30 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Communauté"
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-dashboard
|
||
msgctxt "account-dashboard"
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-dashboard
|
||
msgctxt "account-dashboard"
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "Queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: user-host-list
|
||
msgctxt "user-host-list"
|
||
msgid "Active in past 30 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user-host-list
|
||
msgctxt "user-host-list"
|
||
msgid "All computers"
|
||
msgstr "Tous les ordinateurs"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "Joined"
|
||
msgstr "Rejoint"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Crédit"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "RAC"
|
||
msgstr "Crédit moyen récent"
|
||
|
||
#: account-dashboard
|
||
msgctxt "account-dashboard"
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Messagerie"
|
||
|
||
#: account-dashboard
|
||
msgctxt "account-dashboard"
|
||
msgid "Compose new"
|
||
msgstr "Rédiger un nouveau contenu"
|
||
|
||
#: accountpage
|
||
msgctxt "accountpage"
|
||
msgid "Show computers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: moderate-user
|
||
msgctxt "moderate-user"
|
||
msgid "Reject profile"
|
||
msgstr "Rejeter le profil"
|
||
|
||
#: moderate-ban-user
|
||
msgctxt "moderate-ban-user"
|
||
msgid "Ban user"
|
||
msgstr "Bannir un utilisateur"
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid "Authenticator login"
|
||
msgstr "Identifiant de l'authentificateur"
|
||
|
||
#: moderate-user-page
|
||
msgctxt "moderate-user-page"
|
||
msgid "No content is in the queue for moderation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: moderate-user-page
|
||
msgctxt "moderate-user-page"
|
||
msgid "User profile moderation queue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-host-list
|
||
msgctxt "account-host-list"
|
||
msgid "Active in past 30 days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forum-comment-form
|
||
msgctxt "forum-comment-form"
|
||
msgid "Comment form"
|
||
msgstr "Formulaire de commentaire"
|
||
|
||
#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
|
||
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: country-of-origin
|
||
msgctxt "country-of-origin"
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Pays"
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: email-address-to-login
|
||
msgctxt "email-address-to-login"
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Adresse email"
|
||
|
||
#: standard-login-page
|
||
msgctxt "standard-login-page"
|
||
msgid "Enter your @s email address."
|
||
msgstr "Entrez votre adresse mail @s."
|
||
|
||
#: standard-login-page
|
||
msgctxt "standard-login-page"
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: front-page
|
||
msgctxt "front-page"
|
||
msgid "Join now"
|
||
msgstr "Inscrivez-vous"
|
||
|
||
#: user-account
|
||
msgctxt "user-account"
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
|
||
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applications"
|
||
|
||
#: footer-link
|
||
msgctxt "footer-link"
|
||
msgid "Server status"
|
||
msgstr "État du serveur"
|
||
|
||
#: team-id
|
||
msgctxt "team-id"
|
||
msgid "Team ID"
|
||
msgstr "ID de l'équipe"
|
||
|
||
#: view-team-info
|
||
msgctxt "view-team-info"
|
||
msgid "Founder"
|
||
msgstr "Fondateur"
|
||
|
||
#: user-or-team-RAC
|
||
msgctxt "user-or-team-RAC"
|
||
msgid "Recent average credit"
|
||
msgstr "Crédit moyen récent"
|
||
|
||
#: user-or-team-name
|
||
msgctxt "user-or-team-name"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: team-members
|
||
msgctxt "team-members"
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membres"
|
||
|
||
#: user-or-team-total-credits
|
||
msgctxt "user-or-team-total-credits"
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Crédit total"
|
||
|
||
#: user-details
|
||
msgctxt "user-details"
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Identifiant utilisateur"
|
||
|
||
#: user-on-team
|
||
msgctxt "user-on-team"
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: team-when-user-became-an-admin
|
||
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
|
||
msgid "Admin since"
|
||
msgstr "Administrateur depuis le"
|
||
|
||
#: user-joined-or-leaving-team
|
||
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
|
||
msgid "User joined"
|
||
msgstr "L’utilisateur a rejoint"
|
||
|
||
#: team-history-timestamp
|
||
msgctxt "team-history-timestamp"
|
||
msgid "Timestamp"
|
||
msgstr "Horodatage"
|
||
|
||
#: user-id
|
||
msgctxt "user-id"
|
||
msgid "Id"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "Account Key"
|
||
msgstr "Clé du compte"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "Member since"
|
||
msgstr "Membre depuis le"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "CPID"
|
||
msgstr "CPID"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Adresse email"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "Password Hash"
|
||
msgstr "Hash du mot de passe"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "Postal Code"
|
||
msgstr "Code postal"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Envoyer l'e-mail"
|
||
|
||
#: user-info
|
||
msgctxt "user-info"
|
||
msgid "Show Hosts"
|
||
msgstr "Voir les hôtes"
|
||
|
||
#: website-of-user-or-team
|
||
msgctxt "website-of-user-or-team"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: host-list
|
||
msgctxt "host-list"
|
||
msgid "Computer ID"
|
||
msgstr "ID de l’ordinateur"
|
||
|
||
#: host-list
|
||
msgctxt "host-list"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Localisation"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
|
||
msgstr "Lorsque BOINC fonctionne, % de temps de travail autorisé"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Average turnaround time"
|
||
msgstr "Temps de cycle moyen"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
|
||
msgstr "Lorsque BOINC fonctionne, % du temps où l'hôte a une connexion Internet"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Average CPU efficiency"
|
||
msgstr "Performance moyenne du processeur"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Free disk space"
|
||
msgstr "Espace disque libre"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Total disk space"
|
||
msgstr "Taille totale du disque"
|
||
|
||
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
|
||
msgctxt ""
|
||
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
|
||
"ignoreoverwrite"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Task duration correction factor"
|
||
msgstr "Facteur de correction de durée de tâche"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Avg. credit"
|
||
msgstr "Crédit moyen"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "External IP address"
|
||
msgstr "Adresse IP externe"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Cross project ID"
|
||
msgstr "ID Inter-projet"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Last IP address"
|
||
msgstr "Dernière adresse IP"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Cache"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Mémoire"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Swap space"
|
||
msgstr "Espace d'échange (swap)"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
|
||
msgstr "Quota maximum journalier WU par processeur"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Average download rate"
|
||
msgstr "Débit moyen de téléchargement (download)"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Average upload rate"
|
||
msgstr "Débit moyen en téléversement (upload)"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Same IP address count"
|
||
msgstr "Compte de même adresse IP"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "% of time BOINC client is running"
|
||
msgstr "% de temps de fonctionnement de BOINC"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "Système d'exploitation"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Operating system version"
|
||
msgstr "Version du système d'exploitation"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Measured floating point speed"
|
||
msgstr "Vitesse mesurée pour les calculs en virgule flottante"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Measured integer speed"
|
||
msgstr "Vitesse mesurée pour les calculs en nombres entiers"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "CPU model"
|
||
msgstr "Type de processeur"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Number of processors"
|
||
msgstr "Nombre de processeurs"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "Processeur"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Number of times client has contacted server"
|
||
msgstr "Nombre de fois où le client BOINC a contacté le serveur"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Last contact"
|
||
msgstr "Dernier contact"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Numéro de série"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||
|
||
#: platform-details
|
||
msgctxt "platform-details"
|
||
msgid "Platform ID"
|
||
msgstr "ID de plateforme"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Task ID"
|
||
msgstr "ID de tâche"
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Workunit ID"
|
||
msgstr "ID d'unité de travail (WU)"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Host ID"
|
||
msgstr "ID d’hôte"
|
||
|
||
#: application-details
|
||
msgctxt "application-details"
|
||
msgid "Application ID"
|
||
msgstr "ID d'application "
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Application version"
|
||
msgstr "Version de l'application"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Claimed credit"
|
||
msgstr "Crédit demandé"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Client state"
|
||
msgstr "État du client"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "CPU time"
|
||
msgstr "Temps processeur"
|
||
|
||
#: task-details:-1:ignoreoverwrite
|
||
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Run time"
|
||
msgstr "Temps de fonctionnement"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Exit status"
|
||
msgstr "État à la sortie"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Granted credit"
|
||
msgstr "Crédit accordé"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Outcome"
|
||
msgstr "Résultats"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Received time"
|
||
msgstr "Temps de réception"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Report deadline"
|
||
msgstr "Date limite de rapport"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Envoyé"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Server state"
|
||
msgstr "État du serveur"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Stderr out"
|
||
msgstr "Stderr out"
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Validation state"
|
||
msgstr "État de validation "
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Peak working set size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Peak swap size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Peak disk usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Canonical credit"
|
||
msgstr "Crédit canonique"
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Canonical result ID"
|
||
msgstr "ID de résultat canonique"
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Created time"
|
||
msgstr "Date de création"
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Error mask"
|
||
msgstr "Masque d'erreur"
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Minimum quorum"
|
||
msgstr "Quorum minimum"
|
||
|
||
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
|
||
msgctxt ""
|
||
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
|
||
"ignoreovewrite"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Max error tasks"
|
||
msgstr "Nombre de tâches erronées maximum"
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Max success tasks"
|
||
msgstr "Nombre de tâches réussies maximum"
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Max total tasks"
|
||
msgstr "Nombre total de tâches maximum"
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Needs validation"
|
||
msgstr "Validation requise"
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Initial replication"
|
||
msgstr "Réplication initiale"
|
||
|
||
#: application-details
|
||
msgctxt "application-details"
|
||
msgid "Target number of results"
|
||
msgstr "Objectif de résultat"
|
||
|
||
#: application-details
|
||
msgctxt "application-details"
|
||
msgid "Application version ID"
|
||
msgstr "ID de version de l'application"
|
||
|
||
#: application-details
|
||
msgctxt "application-details"
|
||
msgid "Plan class"
|
||
msgstr "Classe de plan"
|
||
|
||
#: application-details
|
||
msgctxt "application-details"
|
||
msgid "Version number"
|
||
msgstr "Numéro de version"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Ordinateur"
|
||
|
||
#: application-details
|
||
msgctxt "application-details"
|
||
msgid "App version ID"
|
||
msgstr "ID de version de l'application"
|
||
|
||
#: application-details
|
||
msgctxt "application-details"
|
||
msgid "Consecutive valid tasks"
|
||
msgstr "Nombre de tâches valides consécutives"
|
||
|
||
#: application-details
|
||
msgctxt "application-details"
|
||
msgid "Number of tasks completed"
|
||
msgstr "Nombre de tâches terminées"
|
||
|
||
#: application-details
|
||
msgctxt "application-details"
|
||
msgid "Max tasks per day"
|
||
msgstr "Nombre maximal de tâches par jour"
|
||
|
||
#: application-details
|
||
msgctxt "application-details"
|
||
msgid "Number of tasks today"
|
||
msgstr "Nombre de tâches aujourd'hui"
|
||
|
||
#: application-details:-1:ignoreoverwrite
|
||
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
|
||
msgid "Average turnaround time"
|
||
msgstr "Temps de cycle moyen"
|
||
|
||
#: moderate-profiles
|
||
msgctxt "moderate-profiles"
|
||
msgid "Moderation"
|
||
msgstr "Modération"
|
||
|
||
#: moderate-profiles
|
||
msgctxt "moderate-profiles"
|
||
msgid "Unvetted profiles"
|
||
msgstr "Profils non vérifiés"
|
||
|
||
#: team-dashboard
|
||
msgctxt "team-dashboard"
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Équipe"
|
||
|
||
#: account-dashboard
|
||
msgctxt "account-dashboard"
|
||
msgid "Posts contributed"
|
||
msgstr "Messages contribués"
|
||
|
||
#: rss-feed-description
|
||
msgctxt "rss-feed-description"
|
||
msgid "The latest news from the @site_name project"
|
||
msgstr "Les dernières actualités du projet @site_name"
|
||
|
||
#: forum-reply-to-comment-with-quote
|
||
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Citer"
|
||
|
||
#: forum-reply-to-comment
|
||
msgctxt "forum-reply-to-comment"
|
||
msgid "Reply to this comment with a quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mini-user-stats
|
||
msgctxt "mini-user-stats"
|
||
msgid "Joined: @join_date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mini-user-stats
|
||
msgctxt "mini-user-stats"
|
||
msgid "Posts: @post_count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mini-user-stats
|
||
msgctxt "mini-user-stats"
|
||
msgid "Credit: @user_credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mini-user-stats
|
||
msgctxt "mini-user-stats"
|
||
msgid "RAC: @user_rac"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: message-header
|
||
msgctxt "message-header"
|
||
msgid "Message @id"
|
||
msgstr "Message @id"
|
||
|
||
#: comment-action-links
|
||
msgctxt "comment-action-links"
|
||
msgid "moderation"
|
||
msgstr "modération"
|
||
|
||
#: task-dtails-errorlog
|
||
msgctxt "task-dtails-errorlog"
|
||
msgid "Stderr output"
|
||
msgstr "Stderr output"
|
||
|
||
#: message-header
|
||
msgctxt "message-header"
|
||
msgid "message @id"
|
||
msgstr "message @id"
|
||
|
||
#: message-header
|
||
msgctxt "message-header"
|
||
msgid " in response to !parent"
|
||
msgstr "en réponse à !parent"
|
||
|
||
#: front-page
|
||
msgctxt "front-page"
|
||
msgid "Welcome back!"
|
||
msgstr "Bienvenue !"
|
||
|
||
#: front-page
|
||
msgctxt "front-page"
|
||
msgid "Learn more"
|
||
msgstr "Pour en savoir plus"
|
||
|
||
#: front-page
|
||
msgctxt "front-page"
|
||
msgid "View account"
|
||
msgstr "Voir le compte"
|
||
|
||
#: front-page
|
||
msgctxt "front-page"
|
||
msgid "User of the day"
|
||
msgstr "Utilisateur du jour"
|
||
|
||
#: front-page
|
||
msgctxt "front-page"
|
||
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
|
||
msgstr "Plus de 500 000 bénévoles et calculateurs."
|
||
|
||
#: front-page
|
||
msgctxt "front-page"
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
#: front-page
|
||
msgctxt "front-page"
|
||
msgid "Mac"
|
||
msgstr "Mac"
|
||
|
||
#: front-page
|
||
msgctxt "front-page"
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Linux"
|
||
|
||
#: front-page
|
||
msgctxt "front-page"
|
||
msgid "Credits per day"
|
||
msgstr "Crédits par jour"
|
||
|
||
#: front-page-discuss-news
|
||
msgctxt "front-page-discuss-news"
|
||
msgid "discuss"
|
||
msgstr "discuter"
|
||
|
||
#: menu-link
|
||
msgctxt "menu-link"
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Déconnecter"
|
||
|
||
#: footer-link
|
||
msgctxt "footer-link"
|
||
msgid "Create content"
|
||
msgstr "Créer un contenu"
|
||
|
||
#: anonymous-user
|
||
msgctxt "anonymous-user"
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Anonyme"
|
||
|
||
#: help-with-user-input-with-BBCode
|
||
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
|
||
msgid "BBcode help"
|
||
msgstr "Aide pour le BBcode"
|
||
|
||
#: post-forum-comment
|
||
msgctxt "post-forum-comment"
|
||
msgid "Post comment"
|
||
msgstr "Publier le commentaire"
|
||
|
||
#: form-cancel
|
||
msgctxt "form-cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: host-tasks-link
|
||
msgctxt "host-tasks-link"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Tâches"
|
||
|
||
#: host-list
|
||
msgctxt "host-list"
|
||
msgid "Computers pending"
|
||
msgstr "Ordinateurs en attente"
|
||
|
||
#: host-list
|
||
msgctxt "host-list"
|
||
msgid ""
|
||
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
|
||
"displayed when they have earned their first credits."
|
||
msgstr "Cet utilisateur n'a pas encore associé d'ordinateurs. Les ordinateurs s'afficheront lorsqu'ils auront gagné leurs premiers crédits."
|
||
|
||
#: account-dashboard
|
||
msgctxt "account-dashboard"
|
||
msgid "Avg credit"
|
||
msgstr "Crédit moyen"
|
||
|
||
#: account-dashboard
|
||
msgctxt "account-dashboard"
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Plus"
|
||
|
||
#: host-list
|
||
msgctxt "host-list"
|
||
msgid "Computers hidden"
|
||
msgstr "Ordinateurs masqués"
|
||
|
||
#: host-list
|
||
msgctxt "host-list"
|
||
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
|
||
msgstr "Cet utilisateur a choisi de ne pas montrer d'informations sur ses ordinateurs."
|
||
|
||
#: project-name:-1:ignoreoverwrite
|
||
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: page-submitted-info
|
||
msgctxt "page-submitted-info"
|
||
msgid "Submitted by !username on !datetime"
|
||
msgstr "Soumis par !username le !datetime"
|
||
|
||
#: user-profile
|
||
msgctxt "user-profile"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Fond d'écran"
|
||
|
||
#: user-profile
|
||
msgctxt "user-profile"
|
||
msgid "Opinion"
|
||
msgstr "Avis"
|
||
|
||
#: website-of-user-of-team
|
||
msgctxt "website-of-user-of-team"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site Web"
|
||
|
||
#: users-table
|
||
msgctxt "users-table"
|
||
msgid "View user profile."
|
||
msgstr "Voir le profil de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: account-credentials-change
|
||
msgctxt "account-credentials-change"
|
||
msgid "Enter your password to save changes"
|
||
msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe pour valider les changements"
|
||
|
||
#: account-credentials-change
|
||
msgctxt "account-credentials-change"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your current password if changing your email\n"
|
||
" address or password."
|
||
msgstr "Saisissez votre mot de passe actuel si vous souhaitez changer votre adresse email ou votre mot de passe."
|
||
|
||
#: account-credentials-change
|
||
msgctxt "account-credentials-change"
|
||
msgid "BOINC user ID"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur Boinc"
|
||
|
||
#: account-credentials-change
|
||
msgctxt "account-credentials-change"
|
||
msgid "Drupal user ID"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur Drupal"
|
||
|
||
#: account-credentials-change
|
||
msgctxt "account-credentials-change"
|
||
msgid "Account key"
|
||
msgstr "Clé de compte"
|
||
|
||
#: account-credentials-change
|
||
msgctxt "account-credentials-change"
|
||
msgid "Weak account key"
|
||
msgstr "Clé de compte non robuste"
|
||
|
||
#: account-credentials-change
|
||
msgctxt "account-credentials-change"
|
||
msgid "Cross-project ID"
|
||
msgstr "Identifiant inter-projets"
|
||
|
||
#: form-save
|
||
msgctxt "form-save"
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
||
|
||
#: forgot-password
|
||
msgctxt "forgot-password"
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Modifier le mot de passe"
|
||
|
||
#: account-preferences-location
|
||
msgctxt "account-preferences-location"
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Générique"
|
||
|
||
#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
|
||
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Domicile"
|
||
|
||
#: account-preferences-location
|
||
msgctxt "account-preferences-location"
|
||
msgid "School"
|
||
msgstr "École"
|
||
|
||
#: account-preferences-location
|
||
msgctxt "account-preferences-location"
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Travail"
|
||
|
||
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
|
||
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "oui"
|
||
|
||
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
|
||
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "non"
|
||
|
||
#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
|
||
#: preference preset.
|
||
msgctxt ""
|
||
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
|
||
"preference preset."
|
||
msgid "Presets"
|
||
msgstr "Préréglages"
|
||
|
||
#: account-preferences-preset
|
||
msgctxt "account-preferences-preset"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: account-preferences-preset
|
||
msgctxt "account-preferences-preset"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: account-preferences-preset
|
||
msgctxt "account-preferences-preset"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Vert"
|
||
|
||
#: account-preferences-preset
|
||
msgctxt "account-preferences-preset"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: account-preferences-preset
|
||
msgctxt "account-preferences-preset"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnaliser"
|
||
|
||
#: account-preferences-preset
|
||
msgctxt "account-preferences-preset"
|
||
msgid "Update preset"
|
||
msgstr "Mettre à jour le préréglage"
|
||
|
||
#: account-preferences-option
|
||
msgctxt "account-preferences-option"
|
||
msgid "Advanced settings"
|
||
msgstr "Paramètres avancés"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Processor usage"
|
||
msgstr "Utilisation du processeur"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Suspend when computer is on battery?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Suspend when computer is in use?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: unit-of-time
|
||
msgctxt "unit-of-time"
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minutes"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
|
||
msgstr "Suspendre si pas d'utilisation souris / clavier durant "
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
|
||
msgstr "Ceci permet à certains ordinateurs de se mettre en mode de consommation réduite s'ils ne sont pas utilisés."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
|
||
msgstr "Suspendre le calcul lorsque l'utilisation du processeur dépasse"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
|
||
msgstr "Suspendre le calcul lorsque votre ordinateur est occupé à exécuter d'autres programmes."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Compute only between:"
|
||
msgstr "Calculer uniquement entre :"
|
||
|
||
#: account-preference
|
||
msgctxt "account-preference"
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "et"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Compute only during a particular period each day."
|
||
msgstr "Calculer uniquement durant une certaine période chaque jour."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid ""
|
||
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
|
||
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
|
||
" checkpoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Switch between tasks every"
|
||
msgstr "Permuter d’une tâche à l’autre toutes les"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
|
||
msgstr "Si vous exécutez plusieurs projets, BOINC peut basculer entre les tâches à cette fréquence."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Use at most"
|
||
msgstr "Utiliser au maximum"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "% of the processors"
|
||
msgstr "% des processeurs"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid ""
|
||
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
|
||
"on an 8-core CPU."
|
||
msgstr "Garder certains processeurs libres pour d'autres applications. Exemple : 75 % signifie utiliser 6 cœurs sur un processeur 8 cœurs."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "% of the CPU time"
|
||
msgstr "% du temps processeur"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
|
||
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
|
||
"and repeat."
|
||
msgstr "Suspend puis reprend les calculs toutes les quelques secondes afin de réduire la température du processeur et la consommation d'énergie. Exemple : 75 % signifie calculer pendant 3 secondes, attendre 1 seconde et recommencer."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Disk and memory usage"
|
||
msgstr "Utilisation disque et mémoire"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Disk: use no more than"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
|
||
msgstr "Limiter la quantité totale d'espace disque utilisée par BOINC."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Disk: leave at least"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid ""
|
||
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
|
||
"stores data."
|
||
msgstr "Limiter l'utilisation du disque dur afin de laisser suffisamment d'espace libre sur le volume où BOINC stocke les données."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "% of total"
|
||
msgstr "% de l’espace de stockage total"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid ""
|
||
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
|
||
"stores data."
|
||
msgstr "Limiter le pourcentage d'espace disque utilisée par BOINC sur le volume où il stocke les données."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
|
||
msgstr "Effectuer au minimum un point de contrôle des tâches toutes les"
|
||
|
||
#: unit-of-time
|
||
msgctxt "unit-of-time"
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "secondes"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid ""
|
||
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
|
||
"can be continued from that point."
|
||
msgstr "Ce paramètre règle la fréquence à laquelle les tâches enregistrent leur état sur le disque, de sorte qu'elles pourront être poursuivies ultérieurement à partir de cet état."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Page/swap file: use at most"
|
||
msgstr "Pour l’espace de pagination, utiliser la mémoire au maximum à"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
|
||
msgstr "Limiter l'espace d'échange utilisé par BOINC (pagefile.sys ou swap)."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
|
||
msgstr "Mémoire : lorsque l'ordinateur est utilisé, utiliser au plus"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
|
||
msgstr "Limiter la mémoire utilisée par BOINC lorsque vous utilisez l'ordinateur."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
|
||
msgstr "Mémoire : lorsque l'ordinateur n'est pas utilisé, utiliser au plus"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
|
||
msgstr "Limiter la mémoire utilisée par BOINC lorsque vous n'utilisez pas l'ordinateur."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Network usage"
|
||
msgstr "Utilisation du réseau"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Store at least"
|
||
msgstr "Stocker au moins"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "days of work"
|
||
msgstr "jours de calcul"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
|
||
msgstr "Stocker au minimum assez de tâches pour occuper l'ordinateur pendant cette durée."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Store up to an additional"
|
||
msgstr "Stocker un supplément de"
|
||
|
||
#: unit-of-time
|
||
msgctxt "unit-of-time"
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "jours"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid ""
|
||
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
|
||
" requested when contacting a project."
|
||
msgstr "Stocker des tâches supplémentaires au-delà du niveau minimum. Cela détermine la quantité de travail demandée lorsque vous communiquez avec un projet."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
|
||
msgstr "Confirmer avant de se connecter à Internet ?"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
|
||
msgstr "Utile uniquement si vous avez un modem, une connexion VPN ou RNIS."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Disconnect when done?"
|
||
msgstr "Se déconnecter dès que terminé ?"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Limit download rate to"
|
||
msgstr "Taux limite de téléchargement :"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Limit the download rate of file transfers."
|
||
msgstr "Limiter la vitesse de téléchargement des fichiers (download)."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Limit upload rate to"
|
||
msgstr "Taux limite de téléversement : "
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
|
||
msgstr "Limiter la vitesse de téléversement des fichiers (upload)."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Transfer files only between"
|
||
msgstr "Transférer des fichiers seulement entre"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
|
||
msgstr "Transférer les fichiers uniquement pendant une période donnée chaque jour."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Limit usage to"
|
||
msgstr "Limiter à"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
|
||
msgstr "Exemple : BOINC doit transférer au maximum 2000 MB de données tous les 30 jours."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Skip data verification for image files?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid ""
|
||
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
|
||
" verification reduces the security of BOINC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences
|
||
msgctxt "account-preferences"
|
||
msgid "Show comparison view"
|
||
msgstr "Afficher la vue de comparaison"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "@count million ops/sec"
|
||
msgstr "@count MIPS"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "@rate KiB/sec"
|
||
msgstr "@rate Ko/s"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "@count days"
|
||
msgstr "@count jours"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Resource settings"
|
||
msgstr "Configuration des ressources"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Resource share"
|
||
msgstr "Partage des ressources"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid ""
|
||
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
|
||
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
|
||
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
|
||
"second will get 2/3."
|
||
msgstr "Détermine la proportion des ressources de votre ordinateur allouée à ce projet. Par exemple : si vous participez à deux projets BOINC avec un partage de ressources de 100 et 200, le premier aura 1/3 des vos ressources et le second 2/3."
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Use CPU"
|
||
msgstr "Utiliser le processeur"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Use NVIDIA GPU"
|
||
msgstr "Utiliser la carte graphique NVIDIA"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Use ATI GPU"
|
||
msgstr "Utiliser la carte graphique ATI"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Use INTEL GPU"
|
||
msgstr "Utiliser la carte graphique INTEL"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Beta settings"
|
||
msgstr "Configuration Beta"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Run test applications?"
|
||
msgstr "Exécuter les applications de test ? "
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid ""
|
||
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
|
||
"computer"
|
||
msgstr "Ceci nous aide à développer les applications, mais peut générer des erreurs de calcul sur votre ordinateur"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid " Default value: @default"
|
||
msgstr "Valeur par défaut : @default"
|
||
|
||
#: account-preferences
|
||
msgctxt "account-preferences"
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applications"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Default set"
|
||
msgstr "Valeur par défaut"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "Set used for new computers"
|
||
msgstr "Valeur utilisée pour les nouveaux ordinateurs"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "General settings"
|
||
msgstr "Paramètres généraux"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Time zone"
|
||
msgstr "Fuseau horaire"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Notification settings"
|
||
msgstr "Paramètres de notification"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Receive email notification for private messages?"
|
||
msgstr "Voulez-vous recevoir un email de notification pour les messages privés ?"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Receive email notification for friend requests?"
|
||
msgstr "Voulez-vous recevoir un mail de notification pour les messages d'amis ?"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Language settings"
|
||
msgstr "Paramètres de langue"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid ""
|
||
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
|
||
"presentation."
|
||
msgstr "La langue par défaut de ce compte pour les e-mails et la langue préférée pour le contenu du site."
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
|
||
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
|
||
msgstr "Si vous avez un avatar <a href=\"@gravatar-check\"> Gravatar <a> associé à votre adresse email, il sera utilisé comme image de profil."
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
|
||
msgstr "Votre image Gravatar ne sera pas affichée si vous téléchargez une image personnalisée."
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
|
||
" your e-mail address, use it for your user picture."
|
||
msgstr "Si vous avez un avatar <a href=\"@gravatar-check\"> Gravatar <a> associé à votre adresse email, il sera utilisé comme image de profil"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
|
||
msgstr "Gravatar ne sera pas montré si un avatar est envoyé"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Avatar settings"
|
||
msgstr "Paramètres d'avatar"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Upload an avatar"
|
||
msgstr "Télécharger un avatar"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Forum settings"
|
||
msgstr "Paramètres du forum"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
|
||
msgstr "Dans les sujets de discussion, afficher au plus @comments_per_page"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "comments per page"
|
||
msgstr "commentaires par page"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Sort comments in discussions"
|
||
msgstr "Trier les commentaires des discussions"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Newest post first"
|
||
msgstr "Les messages les plus récents d'abord"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Oldest post first"
|
||
msgstr "Les messages les plus anciens d'abord"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Signature"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
|
||
msgstr "Votre signature sera visible publiquement à la fin de vos commentaires."
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Hide signatures in forums"
|
||
msgstr "Masquer les signatures dans les forums"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Ignore Users in forums:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences-privacy
|
||
msgctxt "account-preferences-privacy"
|
||
msgid "Privacy settings"
|
||
msgstr "Paramètres de confidentialité"
|
||
|
||
#: account-preferences-privacy
|
||
msgctxt "account-preferences-privacy"
|
||
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
|
||
msgstr "Acceptez-vous que @project et votre équipe (si vous en avez une) puissent vous envoyer des e-mails ?"
|
||
|
||
#: account-preferences-privacy
|
||
msgctxt "account-preferences-privacy"
|
||
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
|
||
msgstr "Acceptez-vous que @project affiche vos ordinateurs sur son site web ?"
|
||
|
||
#: host-list
|
||
msgctxt "host-list"
|
||
msgid "No active computers"
|
||
msgstr "Pas d'ordinateur actif"
|
||
|
||
#: host-list
|
||
msgctxt "host-list"
|
||
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
|
||
msgstr "Aucun ordinateur de l'utilisateur n'a été actif durant les 30 derniers jours."
|
||
|
||
#: forum-post-posted-time-not-available
|
||
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
|
||
msgid "n/a"
|
||
msgstr "non disponible"
|
||
|
||
#: forum-post-posted-time-ago
|
||
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
|
||
msgid "@time ago"
|
||
msgstr "Il y a @time"
|
||
|
||
#: forum-column
|
||
msgctxt "forum-column"
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Sujets"
|
||
|
||
#: forum-column
|
||
msgctxt "forum-column"
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Messages"
|
||
|
||
#: forum-column
|
||
msgctxt "forum-column"
|
||
msgid "Last post"
|
||
msgstr "Dernier message"
|
||
|
||
#: forum-fine-print
|
||
msgctxt "forum-fine-print"
|
||
msgid ""
|
||
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
|
||
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
|
||
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
|
||
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
|
||
"it to the attention of the moderators."
|
||
msgstr "Veuillez être responsable de ce que vous écrivez et ne créez pas de messages offensants ou insultants. Les messages ou sujets offensants peuvent être supprimés par les modérateurs du forum sans avertissement ni explication. Ne réagissez pas aux messages offensants. Cliquez sur le bouton \"signaler\" au bas du message afin d'attirer l'attention des modérateurs."
|
||
|
||
#: forum-fine-print
|
||
msgctxt "forum-fine-print"
|
||
msgid ""
|
||
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
|
||
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
|
||
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
|
||
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
|
||
"forums for @project."
|
||
msgstr "Nous vous demandons également de ne discuter que de BOINC ou de @project sur le forum, à l'exception du forum Science où vous êtes libre de discuter de tout ce qui se rapporte à la science sous-jacente aux projets. Les participants souhaitant discuter de sujets plus généraux sont invités à le faire sur les forums non-officiels de @project."
|
||
|
||
#: forum-fine-print
|
||
msgctxt "forum-fine-print"
|
||
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
|
||
msgstr "Ces forums sont maintenant compatibles avec les balises BBCode."
|
||
|
||
#: forum-footer
|
||
msgctxt "forum-footer"
|
||
msgid "Manage subscriptions"
|
||
msgstr "Gérer les inscriptions"
|
||
|
||
#: team-general-info
|
||
msgctxt "team-general-info"
|
||
msgid "Teams"
|
||
msgstr "Équipes"
|
||
|
||
#: team-general-info
|
||
msgctxt "team-general-info"
|
||
msgid "access team members' email addresses"
|
||
msgstr "accéder aux adresses email des membres de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-general-info
|
||
msgctxt "team-general-info"
|
||
msgid "edit the team's name and description"
|
||
msgstr "éditer le nom et la description de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-general-info
|
||
msgctxt "team-general-info"
|
||
msgid "add or remove team admins"
|
||
msgstr "Ajouter ou supprimer des administrateurs de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-general-info
|
||
msgctxt "team-general-info"
|
||
msgid "remove members from the team"
|
||
msgstr "supprimer des membres de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-general-info
|
||
msgctxt "team-general-info"
|
||
msgid "disband a team if it has no members"
|
||
msgstr "supprimer l'équipe si elle n'a aucun membre"
|
||
|
||
#: account-team-panel
|
||
msgctxt "account-team-panel"
|
||
msgid "My team"
|
||
msgstr "Mon équipe"
|
||
|
||
#: account-team-panel
|
||
msgctxt "account-team-panel"
|
||
msgid "You are a member of @team."
|
||
msgstr "Vous êtes membre de l'équipe @team"
|
||
|
||
#: account-team-panel
|
||
msgctxt "account-team-panel"
|
||
msgid "View my team"
|
||
msgstr "Voir mon équipe"
|
||
|
||
#: search-team
|
||
msgctxt "search-team"
|
||
msgid "Search teams"
|
||
msgstr "Rechercher une équipe"
|
||
|
||
#: tasks-pending
|
||
msgctxt "tasks-pending"
|
||
msgid "Tasks are pending for this workunit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: news-submitted-info
|
||
msgctxt "news-submitted-info"
|
||
msgid "Submitted on !datetime"
|
||
msgstr "Soumit le !datetime"
|
||
|
||
#: Comments-section-header
|
||
msgctxt "Comments-section-header"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Commentaires"
|
||
|
||
#: form-clear
|
||
msgctxt "form-clear"
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: account-preferences
|
||
msgctxt "account-preferences"
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
|
||
" sure?"
|
||
msgstr "Ceci supprimera tous vos paramètres de réglage de préférence @name. En êtes-vous sûr ?"
|
||
|
||
#: task-list
|
||
msgctxt "task-list"
|
||
msgid "No @type tasks"
|
||
msgstr "Pas de tâche @type"
|
||
|
||
#: task-list
|
||
msgctxt "task-list"
|
||
msgid "There are no tasks of this type on record"
|
||
msgstr "Il n'y a aucune tâche de ce type"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Show IP address"
|
||
msgstr "Afficher l'adresse IP"
|
||
|
||
#: unit-of-time
|
||
msgctxt "unit-of-time"
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "heures"
|
||
|
||
#: form-merge
|
||
msgctxt "form-merge"
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Fusionner"
|
||
|
||
#: view-team-info
|
||
msgctxt "view-team-info"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: view-team-info
|
||
msgctxt "view-team-info"
|
||
msgid "New members in last day"
|
||
msgstr "Nouveaux membres du jour"
|
||
|
||
#: view-team-info
|
||
msgctxt "view-team-info"
|
||
msgid "Total members"
|
||
msgstr "Total des membres"
|
||
|
||
#: view-team-info
|
||
msgctxt "view-team-info"
|
||
msgid "Active members"
|
||
msgstr "Membres actifs"
|
||
|
||
#: view-team-info
|
||
msgctxt "view-team-info"
|
||
msgid "Members with credit"
|
||
msgstr "Membres crédités"
|
||
|
||
#: website-of-user-or-team
|
||
msgctxt "website-of-user-or-team"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site Web"
|
||
|
||
#: team-description
|
||
msgctxt "team-description"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: account-dashboard
|
||
msgctxt "account-dashboard"
|
||
msgid "no projects..."
|
||
msgstr "aucun projet..."
|
||
|
||
#: account-preferences
|
||
msgctxt "account-preferences"
|
||
msgid ""
|
||
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
|
||
"following preferences to your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid "Download the desktop software"
|
||
msgstr "Télécharger l'application"
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid "Run the installer"
|
||
msgstr "Lancer l'installation"
|
||
|
||
#: forum-reply-to-comment
|
||
msgctxt "forum-reply-to-comment"
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forum-reply-to-comment
|
||
msgctxt "forum-reply-to-comment"
|
||
msgid "Reply to this comment"
|
||
msgstr "Répondre à ce commentaire"
|
||
|
||
#: forum-reply-to-comment
|
||
msgctxt "forum-reply-to-comment"
|
||
msgid "Reply to this topic with a quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: private-message
|
||
msgctxt "private-message"
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "Envoyer un message"
|
||
|
||
#: forum-post-new-comment
|
||
msgctxt "forum-post-new-comment"
|
||
msgid "Post new comment"
|
||
msgstr "Poster un nouveau commentaire"
|
||
|
||
#: recent-posts
|
||
msgctxt "recent-posts"
|
||
msgid "commented on"
|
||
msgstr "commentaires activés"
|
||
|
||
#: recent-posts
|
||
msgctxt "recent-posts"
|
||
msgid "started discussion"
|
||
msgstr "discussion commencée"
|
||
|
||
#: forum-sticky-comment
|
||
msgctxt "forum-sticky-comment"
|
||
msgid "Make sticky"
|
||
msgstr "Épingler"
|
||
|
||
#: forum-sticky-comment
|
||
msgctxt "forum-sticky-comment"
|
||
msgid "Make this topic sticky"
|
||
msgstr "Épingler ce sujet"
|
||
|
||
#: forum-lock-comment
|
||
msgctxt "forum-lock-comment"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Verrouiller"
|
||
|
||
#: forum-lock-comment
|
||
msgctxt "forum-lock-comment"
|
||
msgid "Lock this thread for comments"
|
||
msgstr "Verrouiller ce fil de commentaires"
|
||
|
||
#: forum-hide-comment
|
||
msgctxt "forum-hide-comment"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Masquer"
|
||
|
||
#: forum-hide-comment
|
||
msgctxt "forum-hide-comment"
|
||
msgid "Hide this topic"
|
||
msgstr "Masquer ce mesage"
|
||
|
||
#: forum-convert-comment-to-topic
|
||
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
|
||
msgid "Convert"
|
||
msgstr "Convertir"
|
||
|
||
#: forum-convert-comment-to-topic
|
||
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
|
||
msgid "Convert this comment to a new topic"
|
||
msgstr "Convertir ce commentaire en nouveau sujet"
|
||
|
||
#: forum-hide-comment
|
||
msgctxt "forum-hide-comment"
|
||
msgid "Hide this comment"
|
||
msgstr "Cacher ce commentaire"
|
||
|
||
#: forum-delete-comment
|
||
msgctxt "forum-delete-comment"
|
||
msgid "Delete this comment"
|
||
msgstr "Supprimer ce commentaire"
|
||
|
||
#: forum-edit-comment
|
||
msgctxt "forum-edit-comment"
|
||
msgid "Edit this comment"
|
||
msgstr "Modifier ce commentaire"
|
||
|
||
#: search-with-no-results
|
||
msgctxt "search-with-no-results"
|
||
msgid "No results found..."
|
||
msgstr "Aucun résultat trouvé..."
|
||
|
||
#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
|
||
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
|
||
msgid "Profile awaiting moderator approval"
|
||
msgstr "Profil en attente de validation par un modérateur"
|
||
|
||
#: friend-add
|
||
msgctxt "friend-add"
|
||
msgid "Add as friend"
|
||
msgstr "Ajouter en tant qu'ami"
|
||
|
||
#: forum-topic-subscription-email-notification
|
||
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
|
||
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
|
||
msgstr "!site : commentaire posté sur le sujet \"!topic_name\""
|
||
|
||
#: forum-topic-subscription-email-notification
|
||
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
|
||
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
|
||
msgstr "L'!auteur a posté une réponse sur le sujet \"!topic_name\"."
|
||
|
||
#: forum-topic-subscription-email-notification
|
||
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
|
||
msgid ""
|
||
"To view this topic at !site, click here: \n"
|
||
"!comment_url"
|
||
msgstr "Pour voir ce sujet sur le site !site, cliquez ici :\n!comment_url"
|
||
|
||
#: leave-team-panel
|
||
msgctxt "leave-team-panel"
|
||
msgid "Leave team"
|
||
msgstr "Quitter l'équipe "
|
||
|
||
#: leave-team-panel
|
||
msgctxt "leave-team-panel"
|
||
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
|
||
msgstr "Cliquez ici pour vous retirer de l'équipe @this_team"
|
||
|
||
#: leave-team-panel
|
||
msgctxt "leave-team-panel"
|
||
msgid "Leave this team"
|
||
msgstr "Quitter cette équipe"
|
||
|
||
#: team-request-foundership
|
||
msgctxt "team-request-foundership"
|
||
msgid "Request foundership"
|
||
msgstr "Demander le titre de fondateur"
|
||
|
||
#: team-request-foundership
|
||
msgctxt "team-request-foundership"
|
||
msgid ""
|
||
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
|
||
"founder, click below to request foundership of @this_team."
|
||
msgstr "Si le fondateur de l'équipe est inactif et que vous désirez assumer ce rôle, cliquez ci-dessous pour effectuer une requête de changement de fondateur pour @this_team"
|
||
|
||
#: team-request-foundership
|
||
msgctxt "team-request-foundership"
|
||
msgid "Initiate request"
|
||
msgstr "Initier la requête"
|
||
|
||
#: form-delete
|
||
msgctxt "form-delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: account-host-delete
|
||
msgctxt "account-host-delete"
|
||
msgid ""
|
||
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
|
||
"OK?"
|
||
msgstr "Ceci supprimera à jamais l'hôte @id de votre compte. En êtes-vous sûr ?"
|
||
|
||
#: create-team-panel
|
||
msgctxt "create-team-panel"
|
||
msgid "Create a new team"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle équipe"
|
||
|
||
#: create-team-panel
|
||
msgctxt "create-team-panel"
|
||
msgid ""
|
||
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
|
||
msgstr "Si vous ne trouvez pas d'équipe vous correspondant, vous pouvez créer une équipe."
|
||
|
||
#: create-team-panel
|
||
msgctxt "create-team-panel"
|
||
msgid "Login to create a new team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid ""
|
||
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
|
||
" Project</i>."
|
||
msgstr "Si vous exécutez déjà BOINC, sélectionnez <i>Ajouter\nun Projet</i>."
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid ""
|
||
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
|
||
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
|
||
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
|
||
" command-line version."
|
||
msgstr "Si vous utilisez une version de BOINC en ligne de commande,\nutilisez d'abord le logiciel BOINC Manager (à un autre endroit si nécessaire)\npour créer un compte sur ce projet, puis utilisez ce compte pour se connecter\nà l'aide de la version en ligne de commande."
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid ""
|
||
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
|
||
" upgrade to a more recent version to create an account\n"
|
||
" at this project."
|
||
msgstr "Si vous utilisez une version de BOINC antérieure à 5.0, veuillez\nla mettre à jour vers une version plus récente afin de créer un compte\nsur ce projet."
|
||
|
||
#: ignore-user-content
|
||
msgctxt "ignore-user-content"
|
||
msgid "ignore list"
|
||
msgstr "Liste de personnes ignorées"
|
||
|
||
#: ignore-user-content
|
||
msgctxt "ignore-user-content"
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "ici"
|
||
|
||
#: coment-from-ignored-user
|
||
msgctxt "coment-from-ignored-user"
|
||
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
|
||
msgstr "!username est dans !ignore_list. Cliquer !here pour voir ce message."
|
||
|
||
#: comment-preview-title
|
||
msgctxt "comment-preview-title"
|
||
msgid "Revise or post comment"
|
||
msgstr "Corriger ou poster le commentaire"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "This is not available until your profile is set up."
|
||
msgstr "Ceci n'est pas possible tant que votre profil n'est pas établi."
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Create a profile"
|
||
msgstr "Créer un profil"
|
||
|
||
#: create-team-panel
|
||
msgctxt "create-team-panel"
|
||
msgid "You must earn 1 more credit!"
|
||
msgstr "Vous devez gagner un crédit supplémentaire !"
|
||
|
||
#: join-team-panel
|
||
msgctxt "join-team-panel"
|
||
msgid "Join team"
|
||
msgstr "Rejoindre l'équipe"
|
||
|
||
#: join-team-panel
|
||
msgctxt "join-team-panel"
|
||
msgid "Click here to become a member of @this_team"
|
||
msgstr "Cliquez ici pour devenir membre de @this_team"
|
||
|
||
#: join-team-panel
|
||
msgctxt "join-team-panel"
|
||
msgid "Join this team"
|
||
msgstr "Rejoindre cette équipe"
|
||
|
||
#: team-request-foundership
|
||
msgctxt "team-request-foundership"
|
||
msgid "@count days remaining"
|
||
msgstr "@name jours restants."
|
||
|
||
#: forgot-password
|
||
msgctxt "forgot-password"
|
||
msgid "Forgot password"
|
||
msgstr "Mot de passe oublié"
|
||
|
||
#: forgot-password
|
||
msgctxt "forgot-password"
|
||
msgid "authenticator-based login"
|
||
msgstr "Connexion à l'aide d'un authentificateur"
|
||
|
||
#: forgot-password
|
||
msgctxt "forgot-password"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
|
||
" (or use the !authenticator_login)."
|
||
msgstr "Saisissez votre adresse email pour recevoir les instructions qui vous permettront de réinitialiser votre mot de passe (ou utilisez le !authenticator_login)."
|
||
|
||
#: form-send
|
||
msgctxt "form-send"
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Envoyer"
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid ""
|
||
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
|
||
"there:"
|
||
msgstr "Si vous avez oublié l'adresse email de votre compte, ou si vous ne pouvez pas recevoir d'email ici :"
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid ""
|
||
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
|
||
"how:"
|
||
msgstr "Si vous avez exécuté BOINC avec ce compte, vous pouvez toujours y avoir accès. Voici comment : "
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid "BOINC documentation"
|
||
msgstr "Documentation de BOINC"
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
|
||
"finding this)."
|
||
msgstr "Aller dans le répertoire de données de BOINC de votre ordinateur (voir !boinc_wiki pour obtenir de l'aide pour le trouver). "
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid ""
|
||
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
|
||
"(where the project URL is %url)."
|
||
msgstr "Trouvez votre fichier de compte pour ce projet, il sera nommé %file (tandis que l'URL du projet est %url)."
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid ""
|
||
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
|
||
msgstr "Ouvrez ce fichier dans un éditeur de texte tel que Notepad. Vous verrez quelque chose ressemblant à :"
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid ""
|
||
"Select and Copy the string between <authenticator> and "
|
||
"</authenticator> (%auth in the above example)."
|
||
msgstr "Sélectionnez et copiez la chaîne de caractères entre <authenticator> et </authenticator> (%auth dans l'exemple du dessus)."
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
|
||
msgstr "Collez la chaîne de caractères dans le champ ci-dessous et cliquez sur OK."
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid ""
|
||
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
|
||
"your account."
|
||
msgstr "Vous serez alors connecté à votre compte ; mettez à jour votre email et votre mot de passe."
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid "Log in with authenticator"
|
||
msgstr "Connectez-vous avec l'authentificateur"
|
||
|
||
#: form-ok
|
||
msgctxt "form-ok"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: forgot-password
|
||
msgctxt "forgot-password"
|
||
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
|
||
msgstr "Il n'existe pas de compte pour @email -- sélectionnez \"Créer un nouveau compte\" pour vous enregistrer"
|
||
|
||
#: account-credentials-change
|
||
msgctxt "account-credentials-change"
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
|
||
"password."
|
||
msgstr "Une authentification est obligatoire pour changer l'adresse e-mail ou changer de mot de passe."
|
||
|
||
#: forum-post-new-topic
|
||
msgctxt "forum-post-new-topic"
|
||
msgid "Post new topic"
|
||
msgstr "Poster un nouveau sujet"
|
||
|
||
#: forgot-password
|
||
msgctxt "forgot-password"
|
||
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
|
||
msgstr "Désolé, cette adresse email ou ce mot de passe n'ont pas été reconnus."
|
||
|
||
#: forgot-password
|
||
msgctxt "forgot-password"
|
||
msgid "Have you forgotten your password?"
|
||
msgstr "Avez-vous perdu votre mot de passe ?"
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
|
||
msgstr "Ceux-ci s'appliquent à tous les projets BOINC auxquels vous participez."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid ""
|
||
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
|
||
"preferences will be used."
|
||
msgstr "Sur les ordinateurs participants à plusieurs projets, les préférences le plus récemment modifiées seront utilisées."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
|
||
msgstr "Dernière modification des préférences : @mod_time"
|
||
|
||
#: account-preferences
|
||
msgctxt "account-preferences"
|
||
msgid "Combined preferences"
|
||
msgstr "Préférences combinées"
|
||
|
||
#: account-preferences
|
||
msgctxt "account-preferences"
|
||
msgid "Switch View"
|
||
msgstr "Basculer l'affichage"
|
||
|
||
#: account-preferences-comuting
|
||
msgctxt "account-preferences-comuting"
|
||
msgid "Transfer files only between:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preference
|
||
msgctxt "account-preference"
|
||
msgid "every"
|
||
msgstr "chaque"
|
||
|
||
#: form-edit
|
||
msgctxt "form-edit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Éditer"
|
||
|
||
#: form-add
|
||
msgctxt "form-add"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
|
||
msgstr "@ip_address (identique les dernières @count fois)"
|
||
|
||
#: message-header
|
||
msgctxt "message-header"
|
||
msgid "parent removed"
|
||
msgstr "parent supprimé"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: add-new-user
|
||
msgctxt "add-new-user"
|
||
msgid "A BOINC account already exists for @email."
|
||
msgstr "Un compte BOINC existe déjà pour l'email @email."
|
||
|
||
#: friend-remove
|
||
msgctxt "friend-remove"
|
||
msgid "Remove friend"
|
||
msgstr "Supprimer un ami"
|
||
|
||
#: create-team-panel
|
||
msgctxt "create-team-panel"
|
||
msgid "Create new team"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle équipe"
|
||
|
||
#: friends-page
|
||
msgctxt "friends-page"
|
||
msgid "Send request"
|
||
msgstr "Envoyer la demande"
|
||
|
||
#: friends-remove
|
||
msgctxt "friends-remove"
|
||
msgid "Remove friend"
|
||
msgstr "Supprimer un ami"
|
||
|
||
#: recent-posts
|
||
msgctxt "recent-posts"
|
||
msgid "posted"
|
||
msgstr "posté"
|
||
|
||
#: account-preferences-community
|
||
msgctxt "account-preferences-community"
|
||
msgid "Your community preferences have been updated."
|
||
msgstr "Vos préférences de communauté ont été mises à jour."
|
||
|
||
#: account-preferences-computing
|
||
msgctxt "account-preferences-computing"
|
||
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
|
||
msgstr "Réglage invalide pour \"%preference\""
|
||
|
||
#: team-forum
|
||
msgctxt "team-forum"
|
||
msgid "Team forum"
|
||
msgstr "Le forum de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-forum
|
||
msgctxt "team-forum"
|
||
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
|
||
msgstr "Un forum de discussion a été mis en place pour les membres de l'équipe."
|
||
|
||
#: team-forum
|
||
msgctxt "team-forum"
|
||
msgid "Enter forum"
|
||
msgstr "Entrer dans le forum"
|
||
|
||
#: friends-page
|
||
msgctxt "friends-page"
|
||
msgid "Approve request"
|
||
msgstr "Accepter la demande"
|
||
|
||
#: friend-request-email
|
||
msgctxt "friend-request-email"
|
||
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
|
||
msgstr "!name a accepté votre demande d'ami [!site]"
|
||
|
||
#: moderate-user
|
||
msgctxt "moderate-user"
|
||
msgid "Approve profile"
|
||
msgstr "Approuver le profil"
|
||
|
||
#: moderate-user
|
||
msgctxt "moderate-user"
|
||
msgid "Approve this profile content"
|
||
msgstr "Approuver le contenu de ce profil"
|
||
|
||
#: moderate-user
|
||
msgctxt "moderate-user"
|
||
msgid "Reject this profile content"
|
||
msgstr "Rejeter le contenu de ce profil"
|
||
|
||
#: forum-unsticky-comment
|
||
msgctxt "forum-unsticky-comment"
|
||
msgid "Make unsticky"
|
||
msgstr "Ne plus épingler"
|
||
|
||
#: forum-unsticky-comment
|
||
msgctxt "forum-unsticky-comment"
|
||
msgid "Remove sticky status from this topic"
|
||
msgstr "Ne plus marquer ce sujet comme épinglé"
|
||
|
||
#: forum-unhide-comment
|
||
msgctxt "forum-unhide-comment"
|
||
msgid "Unhide"
|
||
msgstr "Faire apparaître"
|
||
|
||
#: forum-unhide-comment
|
||
msgctxt "forum-unhide-comment"
|
||
msgid "Unhide this comment"
|
||
msgstr "Faire apparaître ce commentaire"
|
||
|
||
#: comment-action-link
|
||
msgctxt "comment-action-link"
|
||
msgid "Unpublished"
|
||
msgstr "Non publié"
|
||
|
||
#: create-team-panel
|
||
msgctxt "create-team-panel"
|
||
msgid "Create a team"
|
||
msgstr "Créer une équipe"
|
||
|
||
#: form-choose
|
||
msgctxt "form-choose"
|
||
msgid "Choose type"
|
||
msgstr "Choisissez le type"
|
||
|
||
#: team-create/edit
|
||
msgctxt "team-create/edit"
|
||
msgid "Team name"
|
||
msgstr "Nom de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-form-help
|
||
msgctxt "team-form-help"
|
||
msgid "Text only, no HTML tags"
|
||
msgstr "Texte uniquement, pas de balises HTML"
|
||
|
||
#: team-create/edit
|
||
msgctxt "team-create/edit"
|
||
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
|
||
msgstr "Nom de l'équipe -- Version HTML (optionnelle)"
|
||
|
||
#: team-form-help
|
||
msgctxt "team-form-help"
|
||
msgid "You may use limited HTML tags"
|
||
msgstr "Vous pouvez utiliser certaines balises HTML"
|
||
|
||
#: team-create/edit
|
||
msgctxt "team-create/edit"
|
||
msgid "Team website (optional)"
|
||
msgstr "Site internet de l'équipe (optionnel)"
|
||
|
||
#: team-create/edit
|
||
msgctxt "team-create/edit"
|
||
msgid "Displayed on the team's page"
|
||
msgstr "Affiché sur la page de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-create/edit
|
||
msgctxt "team-create/edit"
|
||
msgid "Type of team"
|
||
msgstr "Type d'équipe"
|
||
|
||
#: team-create/edit
|
||
msgctxt "team-create/edit"
|
||
msgid "Accept new members?"
|
||
msgstr "Accepter de nouveaux membres ?"
|
||
|
||
#: team-create/edit
|
||
msgctxt "team-create/edit"
|
||
msgid "Description of team"
|
||
msgstr "Description de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-form-save
|
||
msgctxt "team-form-save"
|
||
msgid "Save team"
|
||
msgstr "Enregistrer l'équipe"
|
||
|
||
#: team-manage
|
||
msgctxt "team-manage"
|
||
msgid "Manage team"
|
||
msgstr "Gérer l'équipe"
|
||
|
||
#: team-manage
|
||
msgctxt "team-manage"
|
||
msgid "View member list"
|
||
msgstr "Voir la liste des membres"
|
||
|
||
#: team-manage
|
||
msgctxt "team-manage"
|
||
msgid "Member names and emails"
|
||
msgstr "E-mails et noms des membres"
|
||
|
||
#: team-manage
|
||
msgctxt "team-manage"
|
||
msgid "View change history"
|
||
msgstr "Afficher l'historique des changements"
|
||
|
||
#: team-manage
|
||
msgctxt "team-manage"
|
||
msgid "See member activity"
|
||
msgstr "Voir l'activité des membres"
|
||
|
||
#: team-manage
|
||
msgctxt "team-manage"
|
||
msgid "Manage team message board"
|
||
msgstr "Gérer le forum de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-manage
|
||
msgctxt "team-manage"
|
||
msgid "Create or manage message board"
|
||
msgstr "Créer ou gérer un forum"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid "Remove members"
|
||
msgstr "Supprimer des membres"
|
||
|
||
#: team-manage
|
||
msgctxt "team-manage"
|
||
msgid "Change founder"
|
||
msgstr "Changer de chef d'équipe"
|
||
|
||
#: team-manage
|
||
msgctxt "team-manage"
|
||
msgid "Manage team admins"
|
||
msgstr "Gérer les administrateurs de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-manage
|
||
msgctxt "team-manage"
|
||
msgid "Edit team info"
|
||
msgstr "Éditer les informations de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-manage
|
||
msgctxt "team-manage"
|
||
msgid "Remove team"
|
||
msgstr "Supprimer l'équipe"
|
||
|
||
#: account-host-merge
|
||
msgctxt "account-host-merge"
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
|
||
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
|
||
msgstr "Dans certains cas, BOINC donne des identifiants séparés à un même ordinateur par erreur. Vous pouvez corriger cela en fusionnant les anciennes identités avec la nouvelle."
|
||
|
||
#: account-host-merge
|
||
msgctxt "account-host-merge"
|
||
msgid ""
|
||
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
|
||
"with computer ID @id)"
|
||
msgstr "Vérifier les ordinateurs qui sont les mêmes que @name (créé le @date à @time avec l’ID d’ordinateur @id)"
|
||
|
||
#: account-host-merge
|
||
msgctxt "account-host-merge"
|
||
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
|
||
msgstr "Les ordinateurs @old_ids ont bien été changés en @id."
|
||
|
||
#: account-credentials-change
|
||
msgctxt "account-credentials-change"
|
||
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
|
||
msgstr "Le mot de passe entré n'est pas valide. Veuillez en vérifier l’exactitude."
|
||
|
||
#: remove-team-member
|
||
msgctxt "remove-team-member"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: team-emails-are-hidden
|
||
msgctxt "team-emails-are-hidden"
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "caché"
|
||
|
||
#: account-host-merge
|
||
msgctxt "account-host-merge"
|
||
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
|
||
msgstr "L'ordinateur @old_id a bien été changé en @id."
|
||
|
||
#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
|
||
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
|
||
msgid "BOINC-wide teams site"
|
||
msgstr "site d'équipes globales BOINC "
|
||
|
||
#: team-edit-warning-message
|
||
msgctxt "team-edit-warning-message"
|
||
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
|
||
msgstr "Ceci est une équipe globale BOINC. Les modifications peuvent être faite à !site."
|
||
|
||
#: post-forum-comment
|
||
msgctxt "post-forum-comment"
|
||
msgid "Post topic"
|
||
msgstr "Poster le sujet"
|
||
|
||
#: account-preferences
|
||
msgctxt "account-preferences"
|
||
msgid "Maximum value exceeded for @field"
|
||
msgstr "Valeur maximale dépassée pour @field"
|
||
|
||
#: team-request-foundership
|
||
msgctxt "team-request-foundership"
|
||
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
|
||
msgstr "Le fondateur de l'équipe a @count jours pour répondre à votre demande de transfert."
|
||
|
||
#: account-preferences
|
||
msgctxt "account-preferences"
|
||
msgid "Invalid data type for @field"
|
||
msgstr "Type de donnée invalide pour @field"
|
||
|
||
#: account-preferences
|
||
msgctxt "account-preferences"
|
||
msgid "Minimum value not met for @field"
|
||
msgstr "La valeur minimale pour @field n'a pas été atteinte"
|
||
|
||
#: forum-unlock-comment
|
||
msgctxt "forum-unlock-comment"
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Déverrouiller"
|
||
|
||
#: forum-unlock-comment
|
||
msgctxt "forum-unlock-comment"
|
||
msgid "Unlock this thread for comments"
|
||
msgstr "Déverrouiller ce fil de commentaires"
|
||
|
||
#: friends-add
|
||
msgctxt "friends-add"
|
||
msgid "Add as friend"
|
||
msgstr "Ajouter en tant qu'ami"
|
||
|
||
#: friend-request-email
|
||
msgctxt "friend-request-email"
|
||
msgid "Friend request from !name [!site]"
|
||
msgstr "Demande d'ami de !name [!site]"
|
||
|
||
#: friend-request-email:-1:a-private-message
|
||
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Message"
|
||
|
||
#: friend-cancel
|
||
msgctxt "friend-cancel"
|
||
msgid "Cancel friend request"
|
||
msgstr "Annuler la demande d'ami"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid "At least one application must be selected"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner au moins une application"
|
||
|
||
#: team-forum
|
||
msgctxt "team-forum"
|
||
msgid "Create team message board"
|
||
msgstr "Créer un forum de l’équipe"
|
||
|
||
#: team-forum-create/edit
|
||
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
||
msgid "Message board title"
|
||
msgstr "Titre du message"
|
||
|
||
#: team-forum-create/edit
|
||
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
||
msgid "Minimum time between posts"
|
||
msgstr "Délai minimum entre les dépôts de messages"
|
||
|
||
#: team-forum-create/edit
|
||
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
||
msgid "Minimum total credit to post"
|
||
msgstr "Crédit total minimum pour pouvoir poster"
|
||
|
||
#: team-forum-create/edit
|
||
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
||
msgid "Minimum avg credit to post"
|
||
msgstr "Crédit moyen minimum pour pouvoir poster"
|
||
|
||
#: team-forum-create/edit
|
||
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
||
msgid "Allow public to read board?"
|
||
msgstr "Autoriser la lecture du forum à tout le monde ?"
|
||
|
||
#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
|
||
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: team-forum-create/edit
|
||
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
||
msgid "Create message board"
|
||
msgstr "Créer un forum"
|
||
|
||
#: team-forum
|
||
msgctxt "team-forum"
|
||
msgid "About message boards"
|
||
msgstr "À propos de ce message"
|
||
|
||
#: team-forum
|
||
msgctxt "team-forum"
|
||
msgid "Only members may post"
|
||
msgstr "Seuls les membres peuvent poster"
|
||
|
||
#: team-forum
|
||
msgctxt "team-forum"
|
||
msgid "Only members may read (optional)"
|
||
msgstr "Seul les membres peuvent lire (optionnel) "
|
||
|
||
#: team-forum
|
||
msgctxt "team-forum"
|
||
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
|
||
msgstr "Le fondateur et les administrateurs de l'équipe ont les privilèges de modérateur."
|
||
|
||
#: search-user
|
||
msgctxt "search-user"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Recherche"
|
||
|
||
#: team-founder-change
|
||
msgctxt "team-founder-change"
|
||
msgid "respond to the request"
|
||
msgstr "répondre à la requête"
|
||
|
||
#: team-founder-change
|
||
msgctxt "team-founder-change"
|
||
msgid ""
|
||
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
|
||
msgstr "Une demande de changement de chef d'équipe a été faite pour votre équipe. Veuillez y répondre."
|
||
|
||
#: team-request-foundership-response
|
||
msgctxt "team-request-foundership-response"
|
||
msgid "Respond to transfer request"
|
||
msgstr "Répondre à la requête de transfert"
|
||
|
||
#: team-request-foundership-response
|
||
msgctxt "team-request-foundership-response"
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
|
||
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
|
||
"to @name using the form below)"
|
||
msgstr "Si vous ne répondez pas à la requête avant le @date, @name pourra devenir le fondateur de l'équipe. (remarque : Pour accepter la requête, assignez @name au rôle de fondateur comme décrit ci-dessous)."
|
||
|
||
#: team-request-foundership-response
|
||
msgctxt "team-request-foundership-response"
|
||
msgid "Deny request"
|
||
msgstr "Refuser la demande"
|
||
|
||
#: team-make-founder
|
||
msgctxt "team-make-founder"
|
||
msgid "Make founder"
|
||
msgstr "Le rendre fondateur"
|
||
|
||
#: team-founder-panel
|
||
msgctxt "team-founder-panel"
|
||
msgid "Changing the team founder"
|
||
msgstr "Changer le chef d'équipe"
|
||
|
||
#: team-founder-panel
|
||
msgctxt "team-founder-panel"
|
||
msgid "Notes about changes in foundership:"
|
||
msgstr "Notes à propos des changements de chef :"
|
||
|
||
#: team-founder-panel
|
||
msgctxt "team-founder-panel"
|
||
msgid "Any member of the team is eligible"
|
||
msgstr "Tout membre de l'équipe est éligible"
|
||
|
||
#: team-founder-panel
|
||
msgctxt "team-founder-panel"
|
||
msgid "Current founder becomes a normal user"
|
||
msgstr "Le fondateur actuel devient un utilisateur normal"
|
||
|
||
#: team-founder-panel
|
||
msgctxt "team-founder-panel"
|
||
msgid "Foundership can be requested by team members:"
|
||
msgstr "La place de fondateur peut être demandée par les membres de l’équipe :"
|
||
|
||
#: team-founder-panel
|
||
msgctxt "team-founder-panel"
|
||
msgid "One request is allowed at a time"
|
||
msgstr "Une seule requête est autorisée à la fois"
|
||
|
||
#: team-founder-panel
|
||
msgctxt "team-founder-panel"
|
||
msgid "It must be 60 days since any previous request"
|
||
msgstr "Il faut attendre 60 jours depuis la précédente requête"
|
||
|
||
#: team-founder-panel
|
||
msgctxt "team-founder-panel"
|
||
msgid "Any active request must be older than 90 days"
|
||
msgstr "Une requête active doit dater de plus de 90 jours"
|
||
|
||
#: team-founder-panel
|
||
msgctxt "team-founder-panel"
|
||
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
|
||
msgstr "Le fondateur actuel a 60 jours pour répondre à une requête "
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid "That authenticator is not valid."
|
||
msgstr "Cette authentifiant n'est pas valide."
|
||
|
||
#: forgot-password
|
||
msgctxt "forgot-password"
|
||
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
|
||
msgstr "@email n'est pas une adresse email correcte, veuillez la vérifier"
|
||
|
||
#: friend-approve
|
||
msgctxt "friend-approve"
|
||
msgid "Approve friend request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: moderate-unban-user
|
||
msgctxt "moderate-unban-user"
|
||
msgid "Lift user ban"
|
||
msgstr "Lever le bannissement de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: team-request-foundership
|
||
msgctxt "team-request-foundership"
|
||
msgid "1 day remaining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: authenticator-login-page
|
||
msgctxt "authenticator-login-page"
|
||
msgid "There is no account with that authenticator."
|
||
msgstr "Il n'y a pas de compte avec cet authentificateur."
|
||
|
||
#: team-manage-admins
|
||
msgctxt "team-manage-admins"
|
||
msgid "Add team admin"
|
||
msgstr "Ajouter un administrateur à l'équipe"
|
||
|
||
#: team--add-admin
|
||
msgctxt "team--add-admin"
|
||
msgid "Enter email address"
|
||
msgstr "Entrez l'adresse e-mail"
|
||
|
||
#: team-manage-admins
|
||
msgctxt "team-manage-admins"
|
||
msgid "Current team admins"
|
||
msgstr "Administrateurs actuels de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid "About team admins"
|
||
msgstr "À propos de l'équipe d'administrateurs"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid "Team admins can:"
|
||
msgstr "Les administrateurs de l’équipe peuvent :"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid "Edit team information"
|
||
msgstr "Éditer les informations de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid "View the team's join / quit history"
|
||
msgstr "Voir l'historique des venues et des départs dans l'équipe"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid "Moderate the team forum"
|
||
msgstr "Modérer le forum de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid "Remove members from the team"
|
||
msgstr "Supprimer des membres de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid "Disband a team if it has no members"
|
||
msgstr "Supprimer l'équipe si elle n'a aucun membre"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid "Team admins cannot:"
|
||
msgstr "Les administrateurs de l'équipe ne peuvent pas :"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid "Change the team founder"
|
||
msgstr "Modifier le nom du fondateur de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid "Add / Remove team admins"
|
||
msgstr "Ajouter / Supprimer un administrateur de l'équipe"
|
||
|
||
#: team-admins-panel
|
||
msgctxt "team-admins-panel"
|
||
msgid ""
|
||
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
|
||
"only selecting people you know and trust"
|
||
msgstr "Si un administrateur quitte l'équipe, il cesse d'être un administrateur de l'équipe. Nous vous recommandons de sélectionner uniquement des personnes que vous connaissez et à qui vous faites confiance"
|
||
|
||
#: team-general-info
|
||
msgctxt "team-general-info"
|
||
msgid ""
|
||
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
|
||
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
|
||
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
|
||
msgstr "Les participants au projet @project peuvent former des équipes. Vous ne pouvez appartenir qu'à une seule équipe. Vous pouvez rejoindre ou quitter une équipe à tout moment. Pour rejoindre une équipe, visitez la page de l'équipe et cliquez sur \"Rejoindre cette équipe\". Chaque équipe a un fondateur qui peut :"
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid "When prompted enter @siteurl"
|
||
msgstr "Lorsqu'on vous le demande, entrez l'adresse @siteurl"
|
||
|
||
#: forgot-password
|
||
msgctxt "forgot-password"
|
||
msgid "Instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forgot-password
|
||
msgctxt "forgot-password"
|
||
msgid ""
|
||
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
|
||
"client -- !instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: team-request-foundership
|
||
msgctxt "team-request-foundership"
|
||
msgid ""
|
||
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
|
||
"responded."
|
||
msgstr "@count jours se sont écoulés depuis votre requête et le fondateur n'a pas répondu."
|
||
|
||
#: team-request-foundership
|
||
msgctxt "team-request-foundership"
|
||
msgid ""
|
||
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
|
||
"may submit a request."
|
||
msgstr "Vous avez maintenant @count jours pour endosser la fondation avant qu'un autre membre de l'équipe puisse soumettre une demande."
|
||
|
||
#: team-request-foundership
|
||
msgctxt "team-request-foundership"
|
||
msgid "Assume foundership"
|
||
msgstr "Prendre le titre de fondateur"
|
||
|
||
#: friends-page
|
||
msgctxt "friends-page"
|
||
msgid "Remove request"
|
||
msgstr "Supprimer la demande"
|
||
|
||
#: workunit-detail
|
||
msgctxt "workunit-detail"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#: account-task-table
|
||
msgctxt "account-task-table"
|
||
msgid "Tasks for your account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Application"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "All applications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Task ID"
|
||
msgstr "ID de tâche"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Workunit ID"
|
||
msgstr "ID d'unité de travail (WU)"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Ordinateur"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Envoyé"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Time Reported or Deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Run time"
|
||
msgstr "Temps de fonctionnement"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "CPU time"
|
||
msgstr "Temps processeur"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Claimed Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Granted Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "En cours"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "En attente"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Valide"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Invalide"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: task-table
|
||
msgctxt "task-table"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: form-save
|
||
msgctxt "form-save"
|
||
msgid "Apply Filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-host-details
|
||
msgctxt "account-host-details"
|
||
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: host-task-table
|
||
msgctxt "host-task-table"
|
||
msgid "Tasks for computer @host_id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-host-details
|
||
msgctxt "account-host-details"
|
||
msgid "The location for this host has been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-host-details
|
||
msgctxt "account-host-details"
|
||
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
|
||
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
|
||
msgid "Profile does not exist."
|
||
msgstr "Le profil n'existe pas."
|
||
|
||
#: account-computing-preferences
|
||
msgctxt "account-computing-preferences"
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
|
||
" you sure?"
|
||
msgstr "Ceci supprimera tous vos paramètres de réglage de préférence \"@name\". En êtes-vous sûr ?"
|
||
|
||
#: account-preferences-project
|
||
msgctxt "account-preferences-project"
|
||
msgid ""
|
||
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
|
||
" you sure?"
|
||
msgstr "Ceci supprimera tous vos paramètres de réglage de préférence \"@name\". En êtes-vous sûr ?"
|
||
|
||
#: team-forum
|
||
msgctxt "team-forum"
|
||
msgid "You may create a message board for use by @team"
|
||
msgstr "Vous pouvez créer un forum relatif à @team."
|
||
|
||
#: forgot-password
|
||
msgctxt "forgot-password"
|
||
msgid "Please enter your email address"
|
||
msgstr "Veuillez entrer votre adresse email"
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid "Download the BOINC desktop software."
|
||
msgstr "Télécharger le logiciel BOINC."
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid ""
|
||
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
|
||
" Store."
|
||
msgstr "Pour les appareils Android, téléchargez BOINC depuis le Google Play Store ou Amazon App Store."
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid "Run the installer."
|
||
msgstr "Lancer l'installation"
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
|
||
msgstr "Installer BOINC sur cet appareil s'il n’est pas déjà présent."
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid ""
|
||
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
|
||
"@siteurl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid ""
|
||
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
|
||
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
|
||
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
|
||
" command-line version using <b>!boinccmd</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid ""
|
||
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
|
||
" upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
|
||
" at @this_project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: team-add-admin
|
||
msgctxt "team-add-admin"
|
||
msgid "@user is the founder of @team!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
||
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: input-filter-help
|
||
msgctxt "input-filter-help"
|
||
msgid "Splits node content into chunks for translation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
||
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
||
msgid "BOINC translate filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
||
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
||
msgid "Content types to filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
||
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
||
msgid ""
|
||
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
|
||
"translation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
||
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
||
msgid "Print debugging info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
|
||
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
|
||
msgid ""
|
||
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
|
||
"production sites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid "Rules and Policies"
|
||
msgstr "Règles et politique"
|
||
|
||
#: join-page
|
||
msgctxt "join-page"
|
||
msgid "Read our !rules_and_policies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-password
|
||
msgctxt "account-password"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: login-page
|
||
msgctxt "login-page"
|
||
msgid "Enter the password that accompanies your username."
|
||
msgstr "Entrez le mot de passe correspondant à votre nom d'utilisateur."
|
||
|
||
#: login-page
|
||
msgctxt "login-page"
|
||
msgid "Request new password"
|
||
msgstr "Demander un nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: forum
|
||
msgctxt "forum"
|
||
msgid "Mark all topics read"
|
||
msgstr "Marquer tous les sujets comme lus"
|
||
|
||
#: forum
|
||
msgctxt "forum"
|
||
msgid "Mark all forums read"
|
||
msgstr "Marquer tous les forums comme lus"
|
||
|
||
#: account-profile-edit
|
||
msgctxt "account-profile-edit"
|
||
msgid ""
|
||
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
|
||
"administrator if this problem persists."
|
||
msgstr "Error de validation du CAPTCHA : ID de session CAPTCHA inconnu. Contactez l'administrateur du site si le problème persiste."
|
||
|
||
#: account-profile-edit
|
||
msgctxt "account-profile-edit"
|
||
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
|
||
msgstr "Votre réponse au CAPTCHA est incorrecte."
|
||
|
||
#: general-access-error
|
||
msgctxt "general-access-error"
|
||
msgid "Access denied. You must login to view this page."
|
||
msgstr "Accès refusé. Vous devez vous connecter pour voir cette page."
|
||
|
||
#: general-access-error
|
||
msgctxt "general-access-error"
|
||
msgid "You are not authorized to access this page."
|
||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page."
|
||
|
||
#: forum
|
||
msgctxt "forum"
|
||
msgid "Disable rich-text"
|
||
msgstr "Désactiver le RTF"
|
||
|
||
#: forum
|
||
msgctxt "forum"
|
||
msgid "Enable rich-text"
|
||
msgstr "Activer le RTF"
|
||
|
||
#: forum-thread-subscribe
|
||
msgctxt "forum-thread-subscribe"
|
||
msgid "subscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forum-thread-subscribe
|
||
msgctxt "forum-thread-subscribe"
|
||
msgid "unsubscribe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forum
|
||
msgctxt "forum"
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forum
|
||
msgctxt "forum"
|
||
msgid "Cancel report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forum
|
||
msgctxt "forum"
|
||
msgid "Reset flags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: forum
|
||
msgctxt "forum"
|
||
msgid "Ignore user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: workunit-and-host-lists
|
||
msgctxt "workunit-and-host-lists"
|
||
msgid "All tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: workunit-and-host-lists
|
||
msgctxt "workunit-and-host-lists"
|
||
msgid "Time reported or deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Run time (sec)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "CPU time (sec)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Canonical result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Max # of error/total/success tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin-boinc-other-options
|
||
msgctxt "admin-boinc-other-options"
|
||
msgid "Message for site's Home Page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: admin-boinc-other-options
|
||
msgctxt "admin-boinc-other-options"
|
||
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: moderate-user
|
||
msgctxt "moderate-user"
|
||
msgid "Reason for rejecting this profile"
|
||
msgstr "Raison du rejet de ce profil"
|
||
|
||
#: moderate-user
|
||
msgctxt "moderate-user"
|
||
msgid ""
|
||
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
|
||
"explanation of the problem and how to fix it."
|
||
msgstr "Cette raison sera incluse dans un email envoyé a l'utilisateur. Veuillez écrire une brève explication sur le problème et comment le résoudre."
|
||
|
||
#: form-submit
|
||
msgctxt "form-submit"
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
#: comment-action-links
|
||
msgctxt "comment-action-links"
|
||
msgid "Unpublished"
|
||
msgstr "Non publié"
|
||
|
||
#: forum-unhide-comment
|
||
msgctxt "forum-unhide-comment"
|
||
msgid "Unhide this topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: moderate-user
|
||
msgctxt "moderate-user"
|
||
msgid "Reason for banning this user"
|
||
msgstr "Raison pour bannir cet utilisateur"
|
||
|
||
#: moderate-user
|
||
msgctxt "moderate-user"
|
||
msgid ""
|
||
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
|
||
"explanation of why the user is being banned."
|
||
msgstr "Cette raison sera incluse dans un email envoyé a l'utilisateur. Veuillez écrire une brève explication sur la cause du bannissement. "
|
||
|
||
#: moderate-user
|
||
msgctxt "moderate-user"
|
||
msgid "Duration of the ban"
|
||
msgstr "Durée du bannissement "
|
||
|
||
#: moderate-user
|
||
msgctxt "moderate-user"
|
||
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
|
||
msgstr "Nombre de jour avant que le bannissement expire. Choisissez 0 pour bannir de manière définitive. "
|
||
|
||
#: team-create/edit
|
||
msgctxt "team-create/edit"
|
||
msgid "A team named \"@name\" already exists."
|
||
msgstr "Une équipe appelée \"@name\" existe déjà."
|
||
|
||
#: team-forum
|
||
msgctxt "team-forum"
|
||
msgid "Edit message board"
|
||
msgstr "Éditer ce message "
|
||
|
||
#: team-forum-create/edit
|
||
msgctxt "team-forum-create/edit"
|
||
msgid "Save message board"
|
||
msgstr "Enregistrer ce message"
|
||
|
||
#: team-forum
|
||
msgctxt "team-forum"
|
||
msgid "This is a team-only message board"
|
||
msgstr "Ceci est un forum réservé à l'équipe"
|
||
|
||
#: team-create/edit
|
||
msgctxt "team-create/edit"
|
||
msgid "Please select a team type."
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner un type d'équipe."
|
||
|
||
#: boincid
|
||
msgctxt "boincid"
|
||
msgid "BOINC ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: task-details
|
||
msgctxt "task-details"
|
||
msgid "Task not found in database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: workunit-details
|
||
msgctxt "workunit-details"
|
||
msgid "Workunit not found in database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: task-details-errorlog
|
||
msgctxt "task-details-errorlog"
|
||
msgid "Stderr output"
|
||
msgstr "Stderr output"
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid ""
|
||
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
|
||
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
|
||
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
|
||
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-fininsh
|
||
msgctxt "account-fininsh"
|
||
msgid "Community Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Change your username at !community_preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid ""
|
||
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
|
||
"site."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
|
||
"notification settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Computing Preferences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Change your !computing_preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid ""
|
||
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
|
||
" to use for tasks on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid ""
|
||
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
|
||
"configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "forums"
|
||
msgstr "forums"
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
|
||
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
|
||
"before making changes to a setting you don't understand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "User Profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Create a !user_profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid ""
|
||
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
|
||
"@site_name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Équipe"
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Join a !team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Account Dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Go to your !account_dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid ""
|
||
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
|
||
"task(s) assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Visit our !help pages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Ask for help in our community's !forums."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-preferences
|
||
msgctxt "account-preferences"
|
||
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
|
||
msgstr "Dernière modification des préférences : @mod_time"
|
||
|
||
#: host-details
|
||
msgctxt "host-details"
|
||
msgid "Host not found in database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
|
||
"user name and password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: team-add-admin
|
||
msgctxt "team-add-admin"
|
||
msgid "There is no user on your team with that email address."
|
||
msgstr "Cette adresse email ne correspond à aucun membre de votre équipe."
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "moderation"
|
||
msgstr "modération"
|
||
|
||
#: account-finish
|
||
msgctxt "account-finish"
|
||
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search-help-sidebar-block
|
||
msgctxt "search-help-sidebar-block"
|
||
msgid ""
|
||
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
|
||
" will be presented higher in the search results."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search-help-sidebar-block
|
||
msgctxt "search-help-sidebar-block"
|
||
msgid ""
|
||
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
|
||
"terms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search-help-sidebar-block
|
||
msgctxt "search-help-sidebar-block"
|
||
msgid ""
|
||
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
|
||
" words boinc and client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search-help-sidebar-block
|
||
msgctxt "search-help-sidebar-block"
|
||
msgid "Search Help"
|
||
msgstr ""
|