boinc/locale/ko/BOINC-Web.po

365 lines
11 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC web 2010/05/15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 10:16 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 19:32-0700\n"
"Last-Translator: Kangsan Lee <treppolse@gmail.com>\n"
"Language-Team: BOINC@KOREA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: versions.inc:6
msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
msgstr "해당 리눅스 버전에서 동작하는 최신 릴리즈 버전:"
#: versions.inc:14
msgid ""
"For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
"distribution."
msgstr ""
"다른 리눅스 버전이시면 여러분의 리눅스 배포판에서 BOINC 패키지를 제공하는지 "
"확인하세요."
#: versions.inc:25
msgid ""
"Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This "
"doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, "
"both x86 and x64."
msgstr ""
"대안으로서 %1구 리눅스 버전용 BOINC 클라이언트%2를 다운로드하세요. 그래픽 인"
"터페이스는 제공하지 않지만 x86과 x64를 포함한 모든 리눅스 시스템에서 동작합니"
"다."
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: docutil.php:102
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "BOINC 메인 페이지로 돌아가기"
#: docutil.php:113
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "이 페이지는 %s번역이 가능합니다%s."
# #######################################
# download.php
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "BOINC 다운로드"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s버전 %s용 (%s MB)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"BOINC는 SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid "
"그리고 다른 많은 과학 프로젝트들에게 여러분의 컴퓨터 대기 시간을 기여하도록 "
"하는 프로그램입니다. <p> BOINC를 여러분 컴퓨터에 설치한 후 여러분의 취향에 따"
"라서 이런 다양한 프로젝트에 접속하실 수 있습니다."
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
"여러분은 이 소프트웨어를 여러분이 소유한 컴퓨터 혹은 소유자로부터 권한을 부여"
"받은 컴퓨터에서만 실행해야 합니다."
#: download.php:116
#, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"참고: 만약 여러분 컴퓨터에 그래픽 처리 유닛(GPU)이 장착되어 있으면 %s연산을 "
"더 빠르게 할 수 있습니다%s"
#: download.php:122
msgid "System requirements"
msgstr "시스템 요구 사항"
#: download.php:123
msgid "Release notes"
msgstr "릴리즈 노트"
#: download.php:124 index.php:82
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: download.php:125
msgid "All versions"
msgstr "모든 버전"
#: download.php:126
msgid "Version history"
msgstr "버전 업데이트 정보"
#: download.php:143
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: 과학을 위한 컴퓨팅"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"BOINC 온라인 도움말은 경험많은 BOINC 사용자와 1:1대화를 하도록 합니다 대상: %"
"s는 BOINC와 기여자 컴퓨팅에 대해서 답합니다. %s는 BOINC 설치 진행 및 사용을 "
"도와드릴 것입니다. %s는 여러분이 겪는 각종 문제를 해결해 드릴 것입니다."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"BOINC 온라인 도움말은 인터넷 전화인 %sSkype%s에 기반을 두고 있습니다. Skype"
"는 소프트웨어와 전화 모두 무료입니다. 아직 Skype를 사용하고 계시지 않았다면, "
"%s지금 다운로드하고 설치하십시오%s. 완료되면 이 페이지로 돌아오십시오."
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"도움을 구하는 가장 좋은 방법은 목소리입니다. 이를 위해서 여러분 컴퓨터에는 마"
"이크와 스피커 또는 외부 헤드셋이 필요합니다. 여러분은 또한 도우미 기여자들과 "
"Skype 텍스트 기반 대화 시스템이나 일반적인 email (만약 Skype를 쓰지 않을 경"
"우)로 대화를 주고받을 수 있습니다. "
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr "기여자들은 몇가지 언어로 얘기하는 게 가능합니다. 언어를 선택해 주세요:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "도우미 기여자 되기"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"만약 여러분이 경험많은 BOINC 사용자라면, 우리는 여러분이 %s도우미 기여자%s가 "
"되길 장려합니다. 그 것은 과학적 연구와 기여자 컴퓨팅을 돕는 위대한 방법입니"
"다 - 그리고 그 것을 즐기세요!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"여러분이 이미 도우미 기여자일 경우: 설정을 바꾸실려면 %s여기를 누르십시오%s."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "컴퓨터 연산력"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "최고 순위 100인의 기여자들"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "활동:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "기여자,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "컴퓨터\n"
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "24 시간 평균:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "TeraFLOPS."
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "뉴스"
#: index.php:79
msgid "Volunteer"
msgstr "기여자"
# #######################################
# download.php
#: index.php:81
msgid "Download"
msgstr "다운로드"
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#: index.php:89
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
"질병 치료, 지구 온난화 연구, 펄서 발견 그리고 또 다른 종류의 과학연구를 위해 "
"여러분 컴퓨터(윈도우, 맥, 리눅스)의 대기 시간을 사용하십시오. 이 것은 안전하"
"고 보안이 철저하며 쉽습니다; %s프로젝트%s를 선택하십시오 %sBOINC 소프트웨어%"
"s를 다운로드받고 실행하십시오 %semail 주소와 비밀번호를 입력%s하십시오."
#: index.php:100
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"혹시 여러 개의 프로젝트를 수행하고 계시다면 %s계정 관리자%s(%sGridRepublic%s"
"이나 %sBAM!%s등)를 사용해 보십시오."
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "BOINC를 이용한 컴퓨터 연산"
#: index.php:119
msgid "Software updates"
msgstr "소프트웨어 업데이트"
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%1과학자%2: BOINC를 이용해서 %3기여자 컴퓨팅 프로젝트%4를 생성하고 수천 개의 "
"CPU 연산능력을 제공받으세요."
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1대학%2: %3가상 캠퍼스 슈퍼컴퓨터 센터%4를 생성해서 BOINC를 이용하세요."
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr "%1기업체%2: %3데스크탑 그리드 컴퓨팅%4을 위해 BOINC를 이용하세요."
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr "BOINC 프로젝트"
#: index.php:153
msgid "Message boards"
msgstr "게시판"
#: index.php:154
msgid "Email lists"
msgstr "메일링 리스트"
#: index.php:155
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "스텝과 공헌자들"
#: index.php:156
msgid "Events"
msgstr "이벤트"
#: index.php:157
msgid "Papers and talks"
msgstr "논문과 담화"
#: index.php:158
msgid "Research projects"
msgstr "연구 프로젝트들"
#: index.php:159
msgid "Logos and graphics"
msgstr "로고와 그래픽"
#: index.php:160
msgid "and"
msgstr "그리고"
#: index.php:164
msgid "Help wanted"
msgstr "지원자 모집!"
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr "프로그램밍"
#: index.php:167
msgid "Translation"
msgstr "번역"
#: index.php:168
msgid "Testing"
msgstr "테스트"
#: index.php:170
msgid "Publicity"
msgstr "홍보"
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr "소프트웨어 개발"
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "add-on 소프트웨어를 위한 API"
#: index.php:207
msgid "Browser default"
msgstr "브라우저 기본 설정"
#: index.php:258
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr "%s기여자 컴퓨팅%s과 %s그리드 컴퓨팅%s을 위한 오픈 소스 소프트웨어"
#: index.php:271
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr "BOINC는 The University of California, Berkeley에 기반을 두고 있습니다"
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "회담"