boinc/locale/el/BOINC-Web.po

1106 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 10:16 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-14 17:02-0700\n"
"Last-Translator: Nick Liolios <anarchist_jesus@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
#: versions.inc:6
msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
msgstr ""
#: versions.inc:14
msgid ""
"For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your Linux "
"distribution."
msgstr ""
#: versions.inc:25
msgid ""
"Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. This "
"doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux systems, "
"both x86 and x64."
msgstr ""
#: docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr ""
#: docutil.php:102
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr ""
#: docutil.php:113
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr ""
#: download.php:40
msgid "Download BOINC"
msgstr "Λήψη του BOINC"
#: download.php:42
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
msgstr "%s για %s (%s MB)"
#: download.php:89
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr ""
"Το BOINC είναι ένα πρόγραμμα που σας επιτρέπει να προσφέρετε τον αδρανή "
"χρόνο του υπολογιστή σας σε επιστημονικά προγράμματα όπως τα SETI@home, "
"Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid και πολλά άλλα. "
"<p> Αφού εγκαταστήσετε το BOINC στον υπολογιστή σας, μπορείτε να συνδεθείτε "
"σε όσα από αυτά τα προγράμματα επιθυμείτε."
#: download.php:91
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
"the permission of its owner."
msgstr ""
#: download.php:116
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit (GPU), "
"you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr ""
"Σημείωση: Αν ο υπολογιστής σας είναι εφοδιασμένος με έναν επεξεργαστή "
"γραφικών (Graphics Processing Unit) μάρκας NVIDIA, είναι πιθανό να μπορείτε "
"να τον %sχρησιμοποιήσετε για γρηγορότερους υπολογισμούς.%s"
#: download.php:122
msgid "System requirements"
msgstr "Απαιτήσεις συστήματος"
#: download.php:123
msgid "Release notes"
msgstr "Συμειώσεις κυκλοφορίας"
#: download.php:124 index.php:82
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: download.php:125
msgid "All versions"
msgstr "Όλες οι εκδόσεις"
#: download.php:126
msgid "Version history"
msgstr ""
#: download.php:143
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: υπολογισμοί για την επιστήμη"
#: help.php:12
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
"problems you might have."
msgstr ""
"Η διαδικτυακή βοήθεια (Online Help) του BOINC σας επιτρέπει να μιλήσετε "
"απευθείας με έμπειρους χρήστες του BOINC, οι οποίοι είναι σε θέση: %s να "
"απαντήσουν σε ερωτήσεις σχετικά με το BOINC και τον εθελοντικό υπολογισμό, %"
"s να βοηθήσουν βήμα προς βήμα στην διαδικασία της εγκατάστασης και χρήσης "
"του BOINC, να αντιμετωπίσουν όποια προβλήματα μπορεί να έχετε."
#: help.php:21
#, php-format
msgid ""
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
"to this page."
msgstr ""
"Η διαδικτυακή βοήθεια (Online Help) του BOINC βασίζετει στο %sSkype%s, ένα "
"τηλεφωνικό σύστημα στο Ίντερνετ. Το Skype διατίθεται δωρεάν (και το "
"λογισμικό και οι κλήσεις). Αν δεν έχετε ήδη το Skype, παρακαλούμε %"
"sκατεβάστε το και εγκαταστήστε το τώρα%s. Όταν τελειώσετε, επιστρέψτε σε "
"αυτή την σελίδα"
#: help.php:28
msgid ""
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr ""
"Ο καλύτερος τρόπος για να βρείτε βοήθεια είναι η ομιλία, για την οποία "
"χρειάζεστε είτε ένα σταθερό μικρόφωνο και ηχεία είτε ακουστικά με "
"ενσωματωμένο μικρόφωνο (headset) για τον υπολογιστή σας. Μπορείτε επίσης να "
"χρησιμοποιήσετε το σύστημα συνομιλίας με κείμενο του Skype ή το ηλεκτρονικό "
"ταχυδρομείο (αν δεν έχετε το Skype) για να επικοινωνείτε με τους Εθελοντές "
"της Βοήθειας (Help Volunteers)."
#: help.php:31
msgid ""
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
"language:"
msgstr ""
"Εθελοντές που μιλούν διάφορες γλώσσες είναι διαθέσιμοι. Παρακαλούμε επιλέξτε "
"μία γλώσσα:"
#: help.php:47
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Γίνετε Εθελοντής Βοήθειας (Help Volunteer)"
#: help.php:50
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr ""
"Αν είστε έμπειρος χρήστης του BOINC, σας ενθαρρύνουμε να %sγίνετε ένας "
"Εθελοντής Βοήθειας%s. Είναι ένας πολύ καλός τρόπος να βοηθήσετε το έργο της "
"επιστημονικής έρευνας και του εθελοντικού υπολογισμού - κι έχει πλάκα!"
#: help.php:56
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr ""
"Αν είστε ήδη Εθελοντής Βοήθειας: για να επεξεργαστείτε τις ρυθμίσεις σας, %"
"sπατήστε εδώ%s."
#: index.php:23
msgid "Computing power"
msgstr "Υπολογιστική δύναμη"
#: index.php:25
msgid "Top 100 volunteers"
msgstr "Πρώτοι 100 εθελοντές"
#: index.php:26
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: index.php:53
msgid "Active:"
msgstr "Ενεργοί:"
#: index.php:53
msgid "volunteers,"
msgstr "εθελοντές,"
#: index.php:53
msgid "computers.\n"
msgstr "υπολογιστές."
#: index.php:54
msgid "24-hour average:"
msgstr "24ωρος μέσος όρος:"
#: index.php:54
msgid "TeraFLOPS."
msgstr "TeraFLOPS"
#: index.php:66
msgid "News"
msgstr "Νέα"
#: index.php:79
msgid "Volunteer"
msgstr "Γίνετε εθελοντές"
#: index.php:81
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: index.php:83 index.php:118 index.php:169
msgid "Documentation"
msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
#: index.php:89
#, php-format
msgid ""
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τον αδρανή χρόνο στον υπολογιστή σας (Windows, Mac, ή Linux) "
"για την θεραπεία ασθενειών, τη μελέτη της παγκόσμιας ανόδου της "
"θερμοκρασίας, την ανακάλυψη άστρων pulsar, και πολλά άλλα είδη επιστημονικής "
"έρευνας. Είναι σίγουρο, ασφαλές και έυκολο: %sΕπιλέξτε έργα%s %sΚατεβάστε%s "
"και τρέξτε το λειτουργικό BOINC %sΕισάγετε%s μία διεύθυνση ηλεκτρονικού "
"ταχυδρομείου κι έναν κωδικό."
#: index.php:100
#, php-format
msgid ""
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr ""
"Ή, αν τρέχετε περισσότερα έργα, δοκιμάστε ένα %sπρόγραμμα διαχείρισης "
"λογαριασμού%s όπως το %sGridRepublic%s ή το %sBAM!%s."
#: index.php:116
msgid "Compute with BOINC"
msgstr "\"Υπολογίστε\" με το BOINC"
#: index.php:119
msgid "Software updates"
msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού"
#: index.php:126
msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
msgstr ""
#: index.php:147
msgid "The BOINC project"
msgstr "Το έργο BOINC"
#: index.php:153
msgid "Message boards"
msgstr "Πίνακας μηνυμάτων (forum)"
#: index.php:154
msgid "Email lists"
msgstr "Λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: index.php:155
msgid "Personnel and contributors"
msgstr "Προσωπικό και συντελεστές"
#: index.php:156
msgid "Events"
msgstr "Εκδηλώσεις"
#: index.php:157
msgid "Papers and talks"
msgstr "Άρθρα και ομιλίες"
#: index.php:158
msgid "Research projects"
msgstr ""
#: index.php:159
msgid "Logos and graphics"
msgstr "Λογότυτα και γραφικά"
#: index.php:160
msgid "and"
msgstr ""
#: index.php:164
#, fuzzy
msgid "Help wanted"
msgstr "Ζητείται βοήθεια!"
#: index.php:166
msgid "Programming"
msgstr "Προγραμματισμός"
#: index.php:167
msgid "Translation"
msgstr "Μετάφραση"
#: index.php:168
msgid "Testing"
msgstr "Δοκιμή"
#: index.php:170
msgid "Publicity"
msgstr ""
#: index.php:172
msgid "Software development"
msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού"
#: index.php:173
msgid "APIs for add-on software"
msgstr "APIs for add-on software"
#: index.php:207
msgid "Browser default"
msgstr "Προεπιλεγμένη"
#: index.php:258
#, php-format
msgid ""
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr ""
"Λογισμικό ανοιχτού κώδικα για %sεθελοντικό υπολογισμό%s και %sυπολογισμό "
"πλέγματος%s."
#: index.php:271
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
msgstr ""
#~ msgid "Conferences"
#~ msgstr "Συνέδρια"
#~ msgid "[check all that apply]"
#~ msgstr "[check all that apply]"
#~ msgid "Other:"
#~ msgstr "Άλλο:"
#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgstr "Ναι - χρησιμοποιώ το BOINC στον υπολογιστή μου εδώ και..."
#~ msgid "less than a week"
#~ msgstr "λιγότερο από μία εβδομάδα"
#~ msgid "less than a month"
#~ msgstr "λιγότερο από έναν μήνα"
#~ msgid "less than a year"
#~ msgstr "λιγότερο από έναν χρόνο"
#~ msgid "more than a year"
#~ msgstr "περισσότερο από έναν χρόνο"
#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..."
#~ msgstr "Όχι - χρησιμοποιούσα το BOINC, αλλά..."
#~ msgid "I lost interest"
#~ msgstr "έχασα το ενδιαφέρον"
#~ msgid "it was too complicated"
#~ msgstr "ήταν πολύ περίπλοκο"
#~ msgid "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgstr "το σταμάτησα και ξέχασα να το ξαναξεκινήσω"
#~ msgid "it caused problems on my computer"
#~ msgstr "μου προξένησε προβλήματα στον υπολογιστή"
#~ msgid "it used too much electricity"
#~ msgstr "κατανάλωνε πάρα πολύ ρεύμα"
#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgstr "άρχισα να χρησιμοποιώ κάποιο άλλο υπολογιστικό πρόγραμμα"
#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgstr "Όχι - προσπάθησα να χρησιμοποιήσω το BOINC, αλλά..."
#~ msgid "the software didn't install correctly"
#~ msgstr "το λογισμικό δεν εγκαταστάθηκε σωστά"
#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgstr "δεν μπόρεσα να καταλάβω πώς χρησιμοποιείται το λογισμικό"
#~ msgid "I had network communication problems"
#~ msgstr "είχα πρόβλημα στην επικοινωνία με το δίκτυο"
#~ msgid "I couldn't attach to a project"
#~ msgstr "δεν μπορούσα να επιλέξω κάποιο έργο"
#~ msgid "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgstr "επέλεξα κάποιο έργο, αλλά δεν λειτούργησε ποτέ"
#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgstr "Όχι - δεν προσπάθησα ποτέ να χρησιμοποιήσω το BOINC, επειδή..."
#~ msgid "I was concerned about security"
#~ msgstr "ανησυχούσα για την ασφάλεια"
#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgstr "δεν με ενδιέφερε κάποιο από τα έργα"
#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgstr "δεν έχω την άδεια να το χρησιμοποιήσω στον υπολογιστή μου"
#~ msgid "No version was available for my computer"
#~ msgstr "δεν υπήρχε καμία έκδοση του προγράμματος για τον υπολογιστή μου"
#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgstr "Σε τι είδους υπολογιστές χρησιμοποιείτε το BOINC;"
#~ msgid "Where are they?"
#~ msgstr "Πού βρίσκονται;"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Στο σπίτι"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Στη δουλειά"
#~ msgid "School"
#~ msgstr "Στο σχολείο"
#~ msgid "How many computers?"
#~ msgstr "Πόσους υπολογιστές;"
#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgstr "Κατά μέσο όρο, πόσες ώρες την ημέρα βρίσκονται σε λειτουργία;"
#~ msgid "Age"
#~ msgstr "Ηλικία"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Φύλο"
#~ msgid "Male"
#~ msgstr "Αρσενικό"
#~ msgid "Female"
#~ msgstr "Θηλυκό"
#~ msgid "Your level of computer expertise"
#~ msgstr "Το γνωστικό σας επίπεδο στη χρήση του υπολογιστή"
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Αρχάριος"
#~ msgid "Intermediate"
#~ msgstr "Μέτριος"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Προχωρημένος"
#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgstr "Από πού μάθατε για τα προγράμματα του BOINC;"
#~ msgid "TV/radio/newspaper"
#~ msgstr "τηλεόραση/ραδιόφωνο/εφημερίδα"
#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgstr "Από φίλους, συγγενείς, ή συνεργάτες"
#~ msgid "Team message boards or web sites"
#~ msgstr "Από φόρουμ ή ιστοσελίδες ομάδων"
#~ msgid "The BOINC web site"
#~ msgstr "Από την ιστοσελίδα του BOINC"
#~ msgid "Other web sites"
#~ msgstr "Από άλλες ιστοσελίδες"
#~ msgid ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
#~ "participate in a BOINC project?"
#~ msgstr ""
#~ "Ποιοι είναι οι σημαντικότεροι παράγοντες που παίζουν ρόλο στην απόφαση "
#~ "για συμμετοχή ή μη σε κάποιο έργο του BOINC;"
#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgstr "Όμορφα γραφικά προφύλαξης οθόνης"
#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgstr "Δίκαιη και άμεση απόδοση ευσήμων για την ολοκήρωμένη δουλειά"
#~ msgid "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgstr "Λήψη περισσότερων ευσήμων από αυτό το έργο από ότι στα υπόλοιπα"
#~ msgid "Helpful and friendly message boards"
#~ msgstr "Εξυπηρετικοί και φιλικοί πίνακες μηνυμάτων (forum)"
#~ msgid "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgstr "Συμμετοχή του προσωπικού του έργου στους πίνακες μηνυμάτων (forum)"
#~ msgid "Informative project web site"
#~ msgstr "Κατατοπιστική ιστοσελίδα του έργου"
#~ msgid "The science is important and beneficial"
#~ msgstr "Η επιστήμη είναι σημαντική και ωφέλιμη"
#~ msgid "Non-profit, and results are public"
#~ msgstr "Μη κερδοσκοπικό, και τα αποτελέσματα είναι δημόσια"
#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgstr "Προσωπική αναγνώριση σε περίπτωση που ο υπολογιστής μου βρει κάτι"
#~ msgid "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgstr "Δημοσίευση του έργου σε επιστημονικές περιοδικές εκδόσεις"
#~ msgid "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgstr ""
#~ "Περιοδική ενημέρωση για το έργο μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (e-mail)"
#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgstr "Σε πόσα έργα του BOINC συμμετέχετε;"
#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιείται το BOINC ως προφύλαξη οθόνης;"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ναι"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Όχι"
#~ msgid "Your usage of project messages boards:"
#~ msgstr "Χρησιμοποιείτε τους πίνακες μηνυμάτων (forum) του έργου:"
#~ msgid "to read information"
#~ msgstr "για να βρίσκετε πληροφορίες"
#~ msgid "to read and post information"
#~ msgstr "για να βρίσκετε και να δίνετε πληροφορίες"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Τίποτα από τα παραπάνω"
#~ msgid ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgstr ""
#~ "Από πού παίρνετε πληροφορίες για την επίλυση προβλημάτων του BOINC ή/και "
#~ "των έργων του BOINC;"
#~ msgid "The project message boards"
#~ msgstr "Τους πίνακες μηνυμάτων (forum) του έργου"
#~ msgid "The BOINC message boards"
#~ msgstr "Τους πίνακες μηνυμάτων (forum) του BOINC"
#~ msgid "BOINC mailing lists"
#~ msgstr "Τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (e-mail) του BOINC"
#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgstr "Την Ανεπίσημη Εγκυκλοπαίδεια του BOINC (Unofficial BOINC Wiki)"
#~ msgid "Team web sites"
#~ msgstr "Τις ιστοσελίδες των ομάδων"
#~ msgid "Google or other search engines"
#~ msgstr "Το Google ή άλλες μηχανές αναζήτησης"
#~ msgid "... more"
#~ msgstr "... περισσότερα"
#~ msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
#~ msgstr "Τα νέα είναι διαθέσιμα ως %sτροφοδοσία RSS%s"
#~ msgid "BOINC user survey"
#~ msgstr "Έρευνα για χρήστες του BOINC"
#~ msgid ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "Αρκετά προγράμματα εθελοντικού υπολογισμού, όπως τα Climateprediction."
#~ "net, Einstein@home, και SETI@home, χρησιμοποιούν το λογισμικό που "
#~ "ονομάζεται BOINC. Εάν συμμετέχετε σε προγράμματα όπως αυτά, σας ζητούμε "
#~ "να απαντήσετε στις παρακάτω ερωτήσεις. Αυτό θα βοηθήσει τα προγράμματα "
#~ "που βασίζονται στο BOINC να αυξήσουν τη συμμετοχή και να πετύχουν "
#~ "μεγαλύτερα επιστημονικά αποτελέσματα. <p> Παρακαλούμε απαντήστε όσες από "
#~ "τις ερωτήσεις επιθυμείτε, έπειτα πηγαίνεται στο κάτω μέρος της σελίδας "
#~ "και πατήστε το πλήκτρο OK. Αν έχετε συμπληρώσει την έρευνα στο παρελθόν "
#~ "αλλά οι απαντήσεις σας έχουν αλλάξει, παρακαλούμε συμπληρώστε την ξανά - "
#~ "οι νέες σας απαντήσεις θα αντικαταστήσουν τις προηγούμενες. <p> Τα "
#~ "τρέχοντα αποτελέσματα της έρευνας βρίσκονται <a href=poll_results."
#~ "php>εδώ</a>."
#~ msgid "Do you run BOINC?"
#~ msgstr "Χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα BOINC;"
#~ msgid "Your participation"
#~ msgstr "Η συμμετοχή σας"
#~ msgid "Your computers"
#~ msgstr "Οι υπολογιστές σας"
#~ msgid "You"
#~ msgstr "Εσείς"
#~ msgid "Nationality"
#~ msgstr "Εθνικότητα"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Σχόλια"
#~ msgid ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgstr ""
#~ "Παρακαλούμε προτείνετε τρόπους που το BOINC, και τα προγράμματα που το "
#~ "χρησιμοποιούν, μπορούν αν βελτιωθούν:"
#~ msgid "When done click:"
#~ msgstr "Όταν τελειώσετε πατήστε:"
#~ msgid "Error - results not recorded"
#~ msgstr "Σφάλμα - τα αποτελέσματα δεν έχουν καταγραφεί"
#~ msgid ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Ένα εσωτερικό σφάλμα μας εμπόδισε από το να καταγράψουμε τις απαντήσεις "
#~ "σας στην έρευνα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
#~ msgid "Survey response recorded"
#~ msgstr "Οι απαντήσεις σας στην έρευνα καταγράφηκαν."
#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgstr "Σας ευχαριστούμε που συμπληρώσατε την έρευνα για χρήστες του BOINC."
#~ msgid "Survey results"
#~ msgstr "Αποτελέσματα της έρευνας"
#~ msgid ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>. This page is updated every hour."
#~ msgstr ""
#~ "Αυτά είναι τα τρέχοντα αποτελέσματα της <a href=poll.php>έρευνας για "
#~ "χρήστες του BOINC</a>. Αυτή η σελίδα ανανεώνεται κάθε μία ώρα."
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
#~ msgid "LANG_NAME_NATIVE"
#~ msgstr "English"
# The name of this language in an international language (English)
#~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
#~ msgstr "English"
# #######################################
# poll-related stuff
# #######################################
# poll-related stuff
# #######################################
#~ msgid "POLL_TITLE"
#~ msgstr "BOINC user survey"
#~ msgid "POLL_INTRO"
#~ msgstr ""
#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
#~ "participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer "
#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The "
#~ "current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
#~ msgid "POLL_RUN"
#~ msgstr "Do you run BOINC?"
#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
#~ msgstr "Your participation"
#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
#~ msgstr "Your computers"
#~ msgid "POLL_YOU"
#~ msgstr "You"
#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
#~ msgstr "Nationality"
#~ msgid "POLL_COMMENTS"
#~ msgstr "Comments"
#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
#~ msgstr ""
#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
#~ "improved:"
#~ msgid "POLL_OTHER"
#~ msgstr "Other:"
#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
#~ msgstr "[check all that apply]"
#~ msgid "POLL_DONE"
#~ msgstr "When done click:"
#~ msgid "POLL_CURRENT"
#~ msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
#~ msgid "POLL_TWEEK"
#~ msgstr "less than a week"
#~ msgid "POLL_TMONTH"
#~ msgstr "less than a month"
#~ msgid "POLL_TYEAR"
#~ msgstr "less than a year"
#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
#~ msgstr "more than a year"
#~ msgid "POLL_LAPSED"
#~ msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..."
#~ msgid "POLL_LINTEREST"
#~ msgstr "I lost interest"
#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
#~ msgstr "it was too complicated"
#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
#~ msgstr "I stopped it and forgot to start again"
#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
#~ msgstr "it caused problems on my computer"
#~ msgid "POLL_LPOWER"
#~ msgstr "it used too much electricity"
#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
#~ msgstr "I switched to a non-BOINC computing project"
#~ msgid "POLL_FAILED"
#~ msgstr "No - I tried running BOINC, but..."
#~ msgid "POLL_FINSTALL"
#~ msgstr "the software didn't install correctly"
#~ msgid "POLL_FFIGURE"
#~ msgstr "I couldn't figure out how to use the software"
#~ msgid "POLL_FNETWORK"
#~ msgstr "I had network communication problems"
#~ msgid "POLL_FATTACH"
#~ msgstr "I couldn't attach to a project"
#~ msgid "POLL_FWORK"
#~ msgstr "I attached to a project, but never got any work"
#~ msgid "POLL_NEVER"
#~ msgstr "No - I never tried running BOINC, because..."
#~ msgid "POLL_NSECURITY"
#~ msgstr "I was concerned about security"
#~ msgid "POLL_NPROJECT"
#~ msgstr "I wasn't interested in any of the projects"
#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
#~ msgstr "I don't have permission to run it on my computer"
#~ msgid "POLL_NVERSION"
#~ msgstr "No version was available for my computer"
#~ msgid "POLL_KIND"
#~ msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?"
#~ msgid "POLL_WHERE"
#~ msgstr "Where are they?"
#~ msgid "POLL_HOME"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "POLL_WORK"
#~ msgstr "Work"
#~ msgid "POLL_SCHOOL"
#~ msgstr "School"
#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
#~ msgstr "How many computers?"
#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
#~ msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?"
#~ msgid "POLL_AGE"
#~ msgstr "Age"
#~ msgid "POLL_SEX"
#~ msgstr "Sex"
#~ msgid "POLL_MALE"
#~ msgstr "Male"
#~ msgid "POLL_FEMALE"
#~ msgstr "Female"
#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
#~ msgstr "Your level of computer expertise"
#~ msgid "POLL_LEVB"
#~ msgstr "Beginner"
#~ msgid "POLL_LEVI"
#~ msgstr "Intermediate"
#~ msgid "POLL_LEVA"
#~ msgstr "Advanced"
#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
#~ msgstr "Where did you learn about BOINC projects?"
#~ msgid "POLL_WTV"
#~ msgstr "TV/radio/newspaper"
#~ msgid "POLL_WPERS"
#~ msgstr "From friends, relatives, or coworkers"
#~ msgid "POLL_WTEAM"
#~ msgstr "Team message boards or web sites"
#~ msgid "POLL_WBOINC"
#~ msgstr "The BOINC web site"
#~ msgid "POLL_WWEB"
#~ msgstr "Other web sites"
#~ msgid "POLL_FACTOR"
#~ msgstr ""
#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
#~ "participate in a BOINC project?"
#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
#~ msgstr "Nice-looking screensaver graphics"
#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
#~ msgstr "Fair and quick granting of credit for work done"
#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
#~ msgstr "Getting more credit from this project than from others"
#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
#~ msgstr "Helpful and friendly message boards"
#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
#~ msgstr "Participation by project staff on the message boards"
#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
#~ msgstr "Informative project web site"
#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
#~ msgstr "The science is important and beneficial"
#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
#~ msgstr "Non-profit, and results are public"
#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
#~ msgstr "Personal recognition if my computer finds something"
#~ msgid "POLL_PUBLISH"
#~ msgstr "Publication by the project in scientific journals"
#~ msgid "POLL_EMAIL"
#~ msgstr "Periodic email newsletters from the project"
#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
#~ msgstr "How many BOINC projects do you participate in?"
#~ msgid "POLL_SSAVER"
#~ msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?"
#~ msgid "POLL_YES"
#~ msgstr "Yes"
#~ msgid "POLL_NO"
#~ msgstr "No"
#~ msgid "POLL_MBOARDS"
#~ msgstr "Your usage of project messages boards:"
#~ msgid "POLL_MBR"
#~ msgstr "to read information"
#~ msgid "POLL_MBRW"
#~ msgstr "to read and post information"
#~ msgid "POLL_NONE"
#~ msgstr "None"
#~ msgid "POLL_HELP"
#~ msgstr ""
#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
#~ "BOINC projects?"
#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
#~ msgstr "The project message boards"
#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
#~ msgstr "The BOINC message boards"
#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
#~ msgstr "The BOINC web site"
#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
#~ msgstr "BOINC mailing lists"
#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
#~ msgstr "The Unofficial BOINC Wiki"
#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
#~ msgstr "Team web sites"
#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
#~ msgstr "Google or other search engines"
#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
#~ msgstr "Error - results not recorded"
#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
#~ msgstr ""
#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
#~ "Please try again later."
#~ msgid "POLL_RECORDED"
#~ msgstr "Survey response recorded"
#~ msgid "POLL_THANKS"
#~ msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey."
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
#~ msgstr "Survey results"
#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
#~ msgstr ""
#~ "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
#~ "a>. This page is updated every hour."
#~ msgid "DL_MIRRORS"
#~ msgstr ""
#~ "Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, "
#~ "morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein."
#~ "ligo.caltech.edu, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these "
#~ "institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, "
#~ "reload this page and try again. "
# #############################################
# help.php
# #############################################
#~ msgid "HELP_TITLE"
#~ msgstr "Getting help with BOINC"
#~ msgid "HELP_HEADING1"
#~ msgstr "Online Help"
#~ msgid "HELP_P1_1"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, "
#~ "who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk "
#~ "you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot "
#~ "any problems you might have. "
#~ msgid "HELP_P1_2"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone "
#~ "system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't "
#~ "already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're "
#~ "finished, return to this page. "
#~ msgid "HELP_P1_3"
#~ msgstr ""
#~ "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
#~ "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
#~ "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't "
#~ "have Skype) to communicate with Help Volunteers."
#~ msgid "HELP_P1_4"
#~ msgstr ""
#~ "Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
#~ "language: "
#~ msgid "HELP_HEADING2"
#~ msgstr "BOINC help on the web"
#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
#~ msgstr "BOINC user's manual"
#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
#~ msgstr "Troubleshooting BOINC "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
#~ msgstr "BOINC-related web sites "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
#~ msgstr "The BOINC message boards "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
#~ msgstr "The message boards on any BOINC-based project "
#~ msgid "HELP_HEADING3"
#~ msgstr "Be a Help Volunteer"
#~ msgid "HELP_P3_1"
#~ msgstr ""
#~ "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
#~ "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research "
#~ "and volunteer computing - and it's fun! "
#~ msgid "HELP_P3_2"
#~ msgstr ""
#~ "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%"
#~ "s. "
# #############################################
# index.php
# #############################################
#~ msgid "HOME_HEADING1"
#~ msgstr "Volunteer"
#~ msgid "HOME_P1"
#~ msgstr ""
#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other "
#~ "types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s "
#~ "projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address "
#~ "and password. "
#~ msgid "HOME_P2"
#~ msgstr ""
#~ "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
#~ "sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
#~ msgid "HOME_P3"
#~ msgstr ""
#~ "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk "
#~ "to a Volunteer Helper%s. "
#~ msgid "HOME_DOWNLOAD"
#~ msgstr "Download"
#~ msgid "HOME_WEB_SITES"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "HOME_ADD_ONS"
#~ msgstr "Add-ons"
#~ msgid "HOME_SURVEY"
#~ msgstr "Survey"
#~ msgid "HOME_BOINC"
#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
#~ msgstr ""
#~ "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s"