mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
947 lines
40 KiB
Plaintext
947 lines
40 KiB
Plaintext
# BOINC web translation
|
|
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
|
|
#
|
|
# This file is distributed under the same license as BOINC.
|
|
#
|
|
# FileID : $Id$
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: boinc\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-01 00:00 PST\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-08 19:26+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rom Walton <romw@romwnet.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
|
|
#: docutil.php:21
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: docutil.php:103
|
|
msgid "Return to BOINC main page"
|
|
msgstr "Volver a la página principal de BOINC"
|
|
|
|
#: docutil.php:114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This page is %stranslatable%s."
|
|
msgstr "Esta página es %straducible%s."
|
|
|
|
#: download.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
|
|
"science projects that require it."
|
|
msgstr "Le recomendamos que instale también VirtualBox, para que su computador pueda trabajar para los proyectos científicos que lo requieren."
|
|
|
|
#: download.php:41
|
|
msgid "Learn more about VirtualBox."
|
|
msgstr "Saber más sobre VirtualBox."
|
|
|
|
#: download.php:51
|
|
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
|
|
msgstr "Bajar BOINC y VirtualBox"
|
|
|
|
#: download.php:54 download.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %s"
|
|
msgstr "para %s"
|
|
|
|
#: download.php:57 download.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "BOINC version %s"
|
|
msgstr "Versión %s de BOINC"
|
|
|
|
#: download.php:59
|
|
#, php-format
|
|
msgid "VirtualBox version %s"
|
|
msgstr "Versión %s de VirtualBox"
|
|
|
|
#: download.php:67
|
|
msgid "Download BOINC"
|
|
msgstr "Descargar BOINC"
|
|
|
|
#: download.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
|
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
|
"Community Grid, and many others."
|
|
msgstr "BOINC es un programa que le permite donar el tiempo en que su computador está inactivo a proyectos científicos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid y muchos otros."
|
|
|
|
#: download.php:125
|
|
msgid ""
|
|
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
|
|
"these projects as you like."
|
|
msgstr "Después de instalar BOINC en su computador, puede conectarlo con tantos proyectos como quiera."
|
|
|
|
#: download.php:127
|
|
msgid ""
|
|
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
|
|
" the permission of its owner."
|
|
msgstr "Puede ejecutar este programa en un ordenador sólo si es de su propiedad o tiene permiso de su propietario."
|
|
|
|
#: download.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
|
|
"Appstore, not from here."
|
|
msgstr "Le recomendamos que descargue BOINC de Google Play o Amazon Appstore, no de aquí."
|
|
|
|
#: download.php:167
|
|
msgid "System requirements"
|
|
msgstr "Requisitos del sistema"
|
|
|
|
#: download.php:168
|
|
msgid "Release notes"
|
|
msgstr "Notas de la versión"
|
|
|
|
#: download.php:169 index.php:86
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: download.php:170
|
|
msgid "All versions"
|
|
msgstr "Todas las versiones"
|
|
|
|
#: download.php:171
|
|
msgid "Version history"
|
|
msgstr "Historial de las versiones"
|
|
|
|
#: download.php:172
|
|
msgid "GPU computing"
|
|
msgstr "Computación con GPU"
|
|
|
|
#: download.php:190
|
|
msgid "BOINC: compute for science"
|
|
msgstr "BOINC: computar para la ciencia"
|
|
|
|
#: help.php:12
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who"
|
|
" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
|
|
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
|
|
"problems you might have."
|
|
msgstr "La ayuda en línea de BOINC le permite hablar de forma individual con usuarios de BOINC con experiencia, que pueden: %s contestar preguntas sobre BOINC y la computación voluntaria, %s guiarle en el proceso de instalar y usar BOINC, y %s resolver cualquier problema que pudiera tener."
|
|
|
|
#: help.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system."
|
|
" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have"
|
|
" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, "
|
|
"return to this page."
|
|
msgstr "La ayuda en línea de BOINC está basada en %sSkype%s, un sistema de telefonía por Internet. Skype es gratuito (el programa y las llamadas). Si todavía no tiene Skype, %sdescárguelo e instálelo ahora%s. Cuando haya terminado, vuelva a esta página."
|
|
|
|
#: help.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
|
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
|
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
|
|
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
|
msgstr "El mejor modo de obtener ayuda es por voz, para lo que necesita micrófono y altavoces integrados en su computador o externos. Puede usar también el chat de texto de Skype o el correo electrónico normal (si no tiene Skype) para comunicarse con ayudantes voluntarios."
|
|
|
|
#: help.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
|
"language:"
|
|
msgstr "Hay disponibles voluntarios que hablan distintos idiomas. Elija un idioma:"
|
|
|
|
#: help.php:47
|
|
msgid "Be a Help Volunteer"
|
|
msgstr "Sea un ayudante voluntario"
|
|
|
|
#: help.php:50
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
|
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
|
|
"volunteer computing - and it's fun!"
|
|
msgstr "Si es un usuario de BOINC con experiencia, le animamos a %sser ayudante voluntario%s. Es un gran modo de ayudar a la causa de la investigación científica y la computación voluntaria. ¡Y es interesante!"
|
|
|
|
#: help.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
|
msgstr "Si ya es ayudante voluntario: %spulse aquí%s para cambiar sus preferencias."
|
|
|
|
#: help_funcs.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
|
|
"or the University of California."
|
|
msgstr "Los ayudantes de BOINC son voluntarios no remunerados. Sus consejos no están avalados por BOINC o por la Universidad de California."
|
|
|
|
#: help_funcs.php:110
|
|
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
|
|
msgstr "%1Nunca%2 revele su email o contraseña a los ayudantes de BOINC."
|
|
|
|
#: index.php:24
|
|
msgid "Computing power"
|
|
msgstr "Potencia de cálculo"
|
|
|
|
#: index.php:26
|
|
msgid "Top 100 volunteers"
|
|
msgstr "Mejores 100 voluntarios"
|
|
|
|
#: index.php:27
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estadística"
|
|
|
|
#: index.php:55
|
|
msgid "Active:"
|
|
msgstr "Activos:"
|
|
|
|
#: index.php:55
|
|
msgid "volunteers,"
|
|
msgstr "voluntarios,"
|
|
|
|
#: index.php:55
|
|
msgid "computers.\n"
|
|
msgstr "computadores.\n"
|
|
|
|
#: index.php:56
|
|
msgid "24-hour average:"
|
|
msgstr "media de 24 horas:"
|
|
|
|
#: index.php:56
|
|
msgid "PetaFLOPS."
|
|
msgstr "PetaFLOPS."
|
|
|
|
#: index.php:68
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Noticias"
|
|
|
|
#: index.php:83
|
|
msgid "Volunteer"
|
|
msgstr "Voluntario"
|
|
|
|
#: index.php:85
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descargar"
|
|
|
|
#: index.php:87 index.php:120 index.php:171
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentación"
|
|
|
|
#: index.php:88
|
|
msgid "Add-ons"
|
|
msgstr "Complementos"
|
|
|
|
#: index.php:89
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Enlaces"
|
|
|
|
#: index.php:94
|
|
msgid ""
|
|
"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
|
|
" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
|
|
"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
|
|
msgstr "Use el tiempo en que su computador está inactivo (Windows, Mac, Linux o Android) para curar enfermedades, estudiar el calentamiento global, descubrir púlsares y muchos otros tipos de investigaciones científicas. Es seguro y fácil:"
|
|
|
|
#: index.php:96
|
|
msgid "Choose projects"
|
|
msgstr "Elija proyectos"
|
|
|
|
#: index.php:97
|
|
msgid "Download BOINC software"
|
|
msgstr "Descargue los programas BOINC"
|
|
|
|
#: index.php:98
|
|
msgid "Enter an email address and password."
|
|
msgstr "Escriba una dirección de email y una contraseña."
|
|
|
|
#: index.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
|
|
"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
|
msgstr "O, si ejecuta varios proyectos, pruebe un %sadministrador de cuentas%s, como %sGridRepublic%s o %sBAM!%s."
|
|
|
|
#: index.php:118
|
|
msgid "Compute with BOINC"
|
|
msgstr "Compute con BOINC"
|
|
|
|
#: index.php:121
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones de programas"
|
|
|
|
#: index.php:128
|
|
msgid ""
|
|
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving"
|
|
" you the computing power of thousands of CPUs."
|
|
msgstr "%1Científicos%2: use BOINC para crear un %3proyecto de computación voluntaria%4 que le dé la potencia de procesamiento de miles de CPUs."
|
|
|
|
#: index.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
|
|
"Center%4."
|
|
msgstr "%1Universidades%2: use BOINC para crear un %3centro de supercomputación virtual del campus%4"
|
|
|
|
#: index.php:137
|
|
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
|
|
msgstr "%1Empresas%2: use BOINC para %3computación en red con computadores de sobremesa%4."
|
|
|
|
#: index.php:149
|
|
msgid "The BOINC project"
|
|
msgstr "El proyecto BOINC"
|
|
|
|
#: index.php:155
|
|
msgid "Message boards"
|
|
msgstr "Foros"
|
|
|
|
#: index.php:156
|
|
msgid "Email lists"
|
|
msgstr "Listas de correo"
|
|
|
|
#: index.php:157
|
|
msgid "Personnel and contributors"
|
|
msgstr "Personal y colaboradores"
|
|
|
|
#: index.php:158
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
#: index.php:159
|
|
msgid "Papers and talks"
|
|
msgstr "Artículos y charlas"
|
|
|
|
#: index.php:160
|
|
msgid "Research projects"
|
|
msgstr "Proyectos de investigación"
|
|
|
|
#: index.php:161
|
|
msgid "Logos and graphics"
|
|
msgstr "Logotipos y gráficos"
|
|
|
|
#: index.php:162
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: index.php:166
|
|
msgid "Help wanted"
|
|
msgstr "Se busca ayuda"
|
|
|
|
#: index.php:168
|
|
msgid "Programming"
|
|
msgstr "Programación"
|
|
|
|
#: index.php:169
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Traducción"
|
|
|
|
#: index.php:170
|
|
msgid "Testing"
|
|
msgstr "Pruebas"
|
|
|
|
#: index.php:172
|
|
msgid "Publicity"
|
|
msgstr "Publicidad"
|
|
|
|
#: index.php:174
|
|
msgid "Software development"
|
|
msgstr "Desarrollo de programas"
|
|
|
|
#: index.php:175
|
|
msgid "APIs for add-on software"
|
|
msgstr "APIs para complementos"
|
|
|
|
#: index.php:217
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
|
msgstr "Programas de código abierto para %scomputación voluntaria%s y %scomputación en red%s."
|
|
|
|
#: index.php:230
|
|
msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
|
|
msgstr "BOINC está emplazado en la Universidad de California en Berkeley"
|
|
|
|
#: projects.inc:14
|
|
msgid "Distributed sensing"
|
|
msgstr "Sensores distribuidos"
|
|
|
|
#: projects.inc:19
|
|
msgid "Stanford University"
|
|
msgstr "Universidad de Stanford"
|
|
|
|
#: projects.inc:20
|
|
msgid "Seismology"
|
|
msgstr "Sismología"
|
|
|
|
#: projects.inc:21
|
|
msgid ""
|
|
"The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
|
|
"using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a "
|
|
"sensor to participate."
|
|
msgstr "La Quake-Catcher Network está desarrollando la mayor red sísmica del mundo usando computadores con sensores conectados con Internet. Tiene que comprar un sensor para participar."
|
|
|
|
#: projects.inc:27
|
|
msgid "BOINC Poland Foundation"
|
|
msgstr "Fundación BOINC Polonia"
|
|
|
|
#: projects.inc:28
|
|
msgid "Environmental research"
|
|
msgstr "Investigación medioambiental"
|
|
|
|
#: projects.inc:29
|
|
msgid ""
|
|
"This project is creating a free and continuously updated map of radiation "
|
|
"levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a "
|
|
"sensor to participate."
|
|
msgstr "Este proyecto está creando un mapa de niveles de radiación libre y actualizado continuamente usando sensores conectados con los computadores de los voluntarios. Tiene que comprar un sensor para participar."
|
|
|
|
#: projects.inc:33
|
|
msgid ""
|
|
"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your"
|
|
" computer."
|
|
msgstr "Para participar en estos proyectos tiene que comprar un sensor y conectarlo con su computador."
|
|
|
|
#: projects.inc:37
|
|
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
|
|
msgstr "Ciencia cognitiva e inteligencia artificial"
|
|
|
|
#: projects.inc:60 projects.inc:364 projects.inc:408 projects.inc:457
|
|
#: projects.inc:464 projects.inc:511
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#: projects.inc:61
|
|
msgid "Artificial intelligence"
|
|
msgstr "Inteligencia artificial"
|
|
|
|
#: projects.inc:62
|
|
msgid ""
|
|
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
|
|
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
|
|
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
|
|
"conversations."
|
|
msgstr "Analiza sintáticamente y convierte redes semánticas para usarlas en FreeHAL, una inteligencia artificial que usa redes semánticas, lematizadores, bases de datos de categorías gramaticales y etiquetadores de categorías gramaticales con el fin de imitar el comportamiento humano en las conversaciones."
|
|
|
|
#: projects.inc:69
|
|
msgid "Biology and Medicine"
|
|
msgstr "Biología y medicina"
|
|
|
|
#: projects.inc:82
|
|
msgid "University College Dublin"
|
|
msgstr "Colegio Universitario de Dublín"
|
|
|
|
#: projects.inc:83
|
|
msgid "Antimalarial drug discovery"
|
|
msgstr "Descubrimiento de medicamentos antimalaria"
|
|
|
|
#: projects.inc:84
|
|
msgid ""
|
|
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
|
|
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace "
|
|
"existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in "
|
|
"the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new "
|
|
"targets."
|
|
msgstr "El parásito que causa la malaria sigue desarrollando resistencia a la medicación disponible. Por tanto, necesitamos urgentemente descubrir medicamentos nuevos para reemplazar a los existentes. Y lo más importante, estos medicamentos deben estar dirigidos a proteínas del parásito NUEVAS. El objetivo del proyecto FightMalaria@Home es encontrar estas proteínas nuevas."
|
|
|
|
#: projects.inc:90
|
|
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
|
|
msgstr "Universidad de Karlsruhe (Alemania)"
|
|
|
|
#: projects.inc:91
|
|
msgid "Protein structure prediction"
|
|
msgstr "Predicción de la estructura de las proteínas"
|
|
|
|
#: projects.inc:92
|
|
msgid ""
|
|
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
|
|
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
|
|
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
|
|
"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of"
|
|
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
|
|
msgstr "POEM@HOME usa un enfoque computacional para predecir la estructura biológicamente activa de las proteínas, para entender los mecanismos del procesamiento de señales cuando las proteínas interactúan entre sí, para entender enfermedades relacionadas con el mal funcionamiento o agregación de las proteínas y para desarrollar nuevos medicamentos basados en las estructuras tridimensionales de proteínas importantes biológicamente."
|
|
|
|
#: projects.inc:98
|
|
msgid "University of Delaware"
|
|
msgstr "Universidad de Delaware"
|
|
|
|
#: projects.inc:99
|
|
msgid "Study of protein - ligand interactions"
|
|
msgstr "Estudio de las interacciones proteína-ligando"
|
|
|
|
#: projects.inc:100
|
|
msgid ""
|
|
"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
|
|
"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
|
|
"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
|
|
"of novel pharmaceuticals."
|
|
msgstr "Docking@Home tiene objetivos tanto biocientíficos como de ciencia de la computación. El proyecto pretende aumentar el conocimiento de los detalles atómicos de las interacciones proteína-ligando y, con ello, buscar pistas para descubrir fármacos novedosos."
|
|
|
|
#: projects.inc:114
|
|
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
|
|
msgstr "Parque de Investigación Biomédica de Barcelona (PRBB)"
|
|
|
|
#: projects.inc:115
|
|
msgid "Molecular simulations of proteins"
|
|
msgstr "Simulaciones moleculares de proteínas"
|
|
|
|
#: projects.inc:116
|
|
msgid ""
|
|
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
|
|
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
|
|
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
|
|
"computational biology for biomedical research."
|
|
msgstr "GPUGrid.net abre nuevas posibilidades computacionales con el primer código de dinámica molecular a nivel atómico (CellMD) especialmente optimizado para ejecutarse en las GPU NVIDIA. De repente se han vuelto posibles nuevas aplicaciones biomédicas, lo que le da un nuevo papel a la biología computacional para la investigación biomédica."
|
|
|
|
#: projects.inc:122
|
|
msgid "Technion, Israel"
|
|
msgstr "Technion, Israel"
|
|
|
|
#: projects.inc:123
|
|
msgid "Genetic linkage analysis"
|
|
msgstr "Análisis del ligamiento genético"
|
|
|
|
#: projects.inc:124
|
|
msgid ""
|
|
"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
|
|
"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
|
|
"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
|
|
msgstr "Superlink@Technion ayuda a genetistas de todo el mundo a encontrar genes que provocan enfermedades y son la causa de algunos tipos de diabetes, hipertensión (presión sanguínea alta), cáncer, esquizofrenia y muchas otras."
|
|
|
|
#: projects.inc:138
|
|
msgid ""
|
|
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
|
|
msgstr "Centro de Bioinformática y Biología Computacional de la Universidad de Maryland"
|
|
|
|
#: projects.inc:139
|
|
msgid "Life science research"
|
|
msgstr "Investigaciones de las ciencias de la vida"
|
|
|
|
#: projects.inc:140
|
|
msgid ""
|
|
"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University"
|
|
" of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data;"
|
|
" bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity "
|
|
"in nature reserves. "
|
|
msgstr "El Lattice Project proporciona potencia de cálculo a los científicos de la Universidad de Maryland que estudian el parentesco evolutivo basado en los datos de secuencias de ADN; las secuencias de proteínas de bacterias, plásmidos y virus; y la diversidad biológica de las reservas naturales."
|
|
|
|
#: projects.inc:146
|
|
msgid "The Swiss Tropical Institute"
|
|
msgstr "El Instituto Tropical Suizo"
|
|
|
|
#: projects.inc:147
|
|
msgid "Epidemiology"
|
|
msgstr "Epidemiología"
|
|
|
|
#: projects.inc:148
|
|
msgid ""
|
|
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
|
|
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
|
|
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
|
|
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
|
|
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
|
|
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
|
|
"social factors that influence the distribution of the disease. "
|
|
msgstr "Los modelos de simulación de la dinámica de transmisión y efectos en la salud de la malaria son una herramienta importante para el control de esta enfermedad. Pueden usarse para determinar las estrategias óptimas para suministrar mosquiteras, quimioterapia o nuevas vacunas que están actualmente en desarrollo y pruebas. Esa modelización requiere mucha potencia de cálculo; se necesitan simulaciones de poblaciones humanas grandes con un conjunto diverso de parámetros relacionados con los factores biológicos y sociales que influyen en la distribución de la enfermedad."
|
|
|
|
#: projects.inc:170
|
|
msgid "University of Washington"
|
|
msgstr "Universidad de Washington"
|
|
|
|
#: projects.inc:171 projects.inc:179
|
|
msgid "Biology"
|
|
msgstr "Biología"
|
|
|
|
#: projects.inc:172
|
|
msgid ""
|
|
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
|
|
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
|
|
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
|
|
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
|
|
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
|
|
"Cancer, and Alzheimer's"
|
|
msgstr "Determina las formas tridimensionales de las proteínas, en una investigación que puede conducir a la larga a encontrar la cura de enfermedades humanas importantes. Ejecutando Rosetta@home nos ayudará a acelerar y extender nuestra investigación de modos que probablemente no podríamos intentar sin su ayuda. Usted también está ayudando en nuestros esfuerzos por diseñar nuevas proteínas para luchar contra enfermedades como el VIH, la malaria, el cáncer y el alzheimer"
|
|
|
|
#: projects.inc:178
|
|
msgid "University of Vienna"
|
|
msgstr "Universidad de Viena"
|
|
|
|
#: projects.inc:180
|
|
msgid ""
|
|
"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of"
|
|
" the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
|
|
"projects."
|
|
msgstr "Calcula semejanzas entre proteínas. SIMAP proporciona una base de datos pública de los datos resultantes, que juegan un papel clave en muchos proyectos de investigación bioinformática."
|
|
|
|
#: projects.inc:186
|
|
msgid "Earth Sciences"
|
|
msgstr "Ciencias de la Tierra"
|
|
|
|
#: projects.inc:198
|
|
msgid "Oxford University"
|
|
msgstr "Universidad de Oxford"
|
|
|
|
#: projects.inc:199
|
|
msgid "Climate study"
|
|
msgstr "Estudio del clima"
|
|
|
|
#: projects.inc:200
|
|
msgid ""
|
|
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
|
|
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
|
|
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
|
|
"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
|
|
" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
|
|
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
|
|
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
|
|
"century under a wide range of different scenarios."
|
|
msgstr "Investiga las aproximaciones que han de hacerse en los modelos climáticos más avanzados. Ejecutando el modelo miles de veces esperamos encontrar cómo responde a ligeros ajustes de estas aproximaciones (lo bastante pequeñas para no hacer las aproximaciones menos realistas). Esto nos permitirá mejorar nuestro conocimiento sobre la sensibilidad de nuestros modelos a cambios pequeños y también a cosas como cambios en el dióxido de carbono y en el ciclo del azufre. Esto nos permitirá explorar cómo puede que cambie el clima en el próximo siglo en un rango amplio de casos."
|
|
|
|
#: projects.inc:207
|
|
msgid "Physical Science"
|
|
msgstr "Ciencias físicas"
|
|
|
|
#: projects.inc:213
|
|
msgid "Mechanical engineering"
|
|
msgstr "Ingeniería mecánica"
|
|
|
|
#: projects.inc:214
|
|
msgid ""
|
|
"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
|
|
"bar truss"
|
|
msgstr "En la actualidad estamos calculando el diseño óptimo de una estructura llamada el armazón de 52 barras"
|
|
|
|
#: projects.inc:224 projects.inc:263 projects.inc:271
|
|
msgid "Astronomy"
|
|
msgstr "Astronomía"
|
|
|
|
#: projects.inc:225
|
|
msgid ""
|
|
"We will combine the spectral coverage of GALEX, Pan-STARRS1, and WISE to "
|
|
"generate a multi-wavelength UV-optical-NIR galaxy atlas for the nearby "
|
|
"Universe. We will measure physical parameters (such as stellar mass surface "
|
|
"density, star formation rate surface density, attenuation, and first-order "
|
|
"star formation history) on a resolved pixel-by-pixel basis using spectral "
|
|
"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing "
|
|
"mode."
|
|
msgstr "Combinaremos los rangos espectrales de GALEX, Pan-STARRS1 y WISE para generar un atlas de galaxias del universo cercano multifrecuencia, en ultravioleta, visible e infrarrojo cercano. Mediremos parámetros físicos (como la densidad superficial de la masa estelar, la densidad superficial de la tasa de formación estelar, la atenuación y la historia de primer orden de la formación estelar) con resolución completa, píxel por píxel, usando técnicas de ajuste de la distribución de la energía espectral (DES) en modo de computación distribuida."
|
|
|
|
#: projects.inc:247
|
|
msgid "University of Texas at Austin"
|
|
msgstr "Universidad de Texas en Austin"
|
|
|
|
#: projects.inc:248 projects.inc:279
|
|
msgid "Chemistry"
|
|
msgstr "Química"
|
|
|
|
#: projects.inc:249
|
|
msgid ""
|
|
"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
|
|
"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
|
|
"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
|
|
"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
|
|
"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
|
|
"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
|
|
"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
|
|
"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
|
|
"interested in calculating the long time dynamics of systems."
|
|
msgstr "Un problema común en química teórica, física de la materia condensada y ciencia de los materiales es el cálculo de la evolución temporal de un sistema a escala atómica donde, por ejemplo, ocurren reacciones químicas o difusión. Normalmente, los eventos de interés son bastante raros (muchos órdenes de magnitud más lentos que los movimientos vibratorios de los átomos) y por lo tanto las simulaciones directas, siguiendo cada movimiento de los átomos, llevarían miles de años de cálculo en el computador más rápido de hoy en día antes de que ocurriera un solo evento de interés. Nuestro grupo de investigación está interesado en calcular la dinámica de sistemas a largo plazo."
|
|
|
|
#: projects.inc:262
|
|
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
|
|
msgstr "Universidad de Illinois en Urbana-Champaign"
|
|
|
|
#: projects.inc:264
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
|
|
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
|
|
"astronomical particle physics data."
|
|
msgstr "El objetivo de Cosmology@Home es buscar el modelo que describa mejor nuestro universo y encontrar la serie de modelos que concuerden con los datos astronómicos y de física de partículas disponibles."
|
|
|
|
#: projects.inc:270
|
|
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
|
|
msgstr "Instituto Politécnico Rensselaer"
|
|
|
|
#: projects.inc:272
|
|
msgid ""
|
|
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
|
|
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
|
|
"Survey."
|
|
msgstr "El objetivo de Milkyway@Home es crear un modelo tridimensional de alta precisión de la Vía Láctea usando datos recolectados por el Sloan Digital Sky Survey."
|
|
|
|
#: projects.inc:278
|
|
msgid "Leiden University, The Netherlands"
|
|
msgstr "Universidad de Leiden, los Países Bajos"
|
|
|
|
#: projects.inc:280
|
|
msgid ""
|
|
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
|
|
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
|
|
"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
|
|
" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
|
|
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
|
|
"simulations through the grid."
|
|
msgstr "Cálculos de ciencia de superficies usando dinámica clásica. Leiden Classical permite a voluntarios, estudiantes y otros científicos enviar sus cálculos personales a la red. Cada usuario tiene su propia cola personal de tareas de dinámica clásica. Los estudiantes han usado el grid de esta manera para simular argón líquido o comprobar la validez de la ley de los gases ideales haciendo simulaciones reales mediante la red."
|
|
|
|
#: projects.inc:294
|
|
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
|
|
msgstr "Univ. de Wisconsin-Milwaukee e Instituto Max Planck"
|
|
|
|
#: projects.inc:295
|
|
msgid "Astrophysics"
|
|
msgstr "Astrofísica"
|
|
|
|
#: projects.inc:296
|
|
msgid ""
|
|
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
|
|
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
|
|
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
|
|
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
|
|
"international organizations."
|
|
msgstr "Busca estrellas de neutrones en rotación (llamadas también púlsares) usando datos de los detectores de ondas gravitatorias LIGO y GEO, y del radiotelescopio de Arecibo. Einstein@Home es un proyecto del Año Mundial de la Física 2005 financiado por la Sociedad Estadounidense de Física y diversas organizaciones extranjeras."
|
|
|
|
#: projects.inc:310 projects.inc:318
|
|
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
|
|
msgstr "CERN (Organización Europea para la Investigación Nuclear)"
|
|
|
|
#: projects.inc:311 projects.inc:319
|
|
msgid "Physics"
|
|
msgstr "Física"
|
|
|
|
#: projects.inc:312
|
|
msgid ""
|
|
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
|
|
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
|
|
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
|
|
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
|
|
"the design of LHC and its detectors."
|
|
msgstr "El Gran Colisionador de Hadrones (LHC, por sus siglas en inglés) es un acelerador de partículas del CERN, la Organización Europea para la Investigación Nuclear, el mayor laboratorio de física de partículas del mundo. Es el instrumento más potente jamás construido para investigar las propiedades de las partículas. LHC@home ejecuta simulaciones para mejorar el diseño del LHC y sus detectores."
|
|
|
|
#: projects.inc:320
|
|
msgid ""
|
|
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged"
|
|
" LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you "
|
|
"install VirtualBox on your computer"
|
|
msgstr "Este proyecto usa tecnología de máquinas virtuales creada por el CERN para simular la física de los eventos del LHC con todo detalle en los computadores de los voluntarios. Requiere que instale VirtualBox en su computador."
|
|
|
|
#: projects.inc:326
|
|
msgid "University of California, Berkeley"
|
|
msgstr "Universidad de California en Berkeley"
|
|
|
|
#: projects.inc:327
|
|
msgid "Astrophysics, astrobiology"
|
|
msgstr "Astrofísica y astrobiología"
|
|
|
|
#: projects.inc:328
|
|
msgid ""
|
|
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
|
|
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
|
|
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
|
|
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
|
|
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
|
|
msgstr "La búsqueda de inteligencia extraterrestre (SETI, por sus siglas en inglés) es un campo científico cuyo objetivo es detectar vida inteligente fuera de la Tierra. Un enfoque, conocido como radioSETI, usa radiotelescopios para escuchar señales de radio del espacio de banda estrecha. No se conocen señales de ese tipo que ocurran de forma natural, por lo que una detección nos daría una evidencia de tecnología extraterrestre."
|
|
|
|
#: projects.inc:342
|
|
msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
|
|
msgstr "Universidad de Bielefeld de Ciencias Aplicadas"
|
|
|
|
#: projects.inc:343
|
|
msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
|
|
msgstr "Ingeniería química y nanotecnología"
|
|
|
|
#: projects.inc:344
|
|
msgid ""
|
|
"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
|
|
"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
|
|
"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
|
|
"biotechnology."
|
|
msgstr "El estudio de los imanes moleculares y el magnetismo a nanoescala controlado. Estas moléculas magnéticas se pueden usar para desarrollar minúsculos interruptores magnéticos, con aplicaciones en medicina (como quimioterapia local de tumores) y biotecnología."
|
|
|
|
#: projects.inc:351
|
|
msgid "Multiple applications"
|
|
msgstr "Varias aplicaciones"
|
|
|
|
#: projects.inc:356
|
|
msgid "Chinese Academy of Sciences"
|
|
msgstr "Academia China de las Ciencias"
|
|
|
|
#: projects.inc:357
|
|
msgid "Physics, biochemistry, and others"
|
|
msgstr "Física, bioquímica y otros"
|
|
|
|
#: projects.inc:358
|
|
msgid ""
|
|
"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
|
|
"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
|
|
"their research."
|
|
msgstr "El objetivo de CAS@home is fomentar y ayudar a los científicos de China a adoptar las tecnologías de la computación voluntaria y el pensamiento voluntario para sus investigaciones."
|
|
|
|
#: projects.inc:365
|
|
msgid "Mathematics, physics, evolution"
|
|
msgstr "Matemáticas, física y evolución"
|
|
|
|
#: projects.inc:366
|
|
msgid ""
|
|
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
|
|
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
|
|
msgstr "Yoyo@home es un adaptador entre BOINC y varios proyectos de computación voluntaria existentes: ECM, Muon, Evolution@home y distributed.net"
|
|
|
|
#: projects.inc:371 projects.inc:527
|
|
msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
|
|
msgstr "Laboratorio MTA-SZTAKI de Sistemas Paralelos y Distribuidos (Hungría)"
|
|
|
|
#: projects.inc:372
|
|
msgid "European research projects"
|
|
msgstr "Proyectos de investigación europeos"
|
|
|
|
#: projects.inc:373
|
|
msgid ""
|
|
"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
|
|
"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
|
|
"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered"
|
|
" by the project include math, physics, biology, etc."
|
|
msgstr "El proyecto EDGeS@Home Beta integra la computación voluntaria en la red de grids de servicio de Europa permitiendo a los grids de servicio enviar tareas para que las procesen los voluntarios del proyecto. Los proyectos científicos que cubre EDGeS@Home son de matemáticas, física, biología, etc."
|
|
|
|
#: projects.inc:379
|
|
msgid "Spanish universities and research centers"
|
|
msgstr "Universidades y centros de investigación españoles"
|
|
|
|
#: projects.inc:380
|
|
msgid "Various Spanish research projects"
|
|
msgstr "Varios proyectos de investigación españoles"
|
|
|
|
#: projects.inc:381
|
|
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
|
|
msgstr "Investigación en física, ciencia de materiales y biomedicina"
|
|
|
|
#: projects.inc:387
|
|
msgid "IBM Corporate Citizenship"
|
|
msgstr "Ciudadanía Corporativa de IBM"
|
|
|
|
#: projects.inc:388
|
|
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
|
|
msgstr "Investigación humanitaria en medicina, medio ambiente y otros campos"
|
|
|
|
#: projects.inc:389
|
|
msgid ""
|
|
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
|
|
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
|
|
" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
|
|
"clean water and many more."
|
|
msgstr "Desarrollar investigaciones cruciales sin ánimo de lucro sobre algunos de los problemas más acuciantes de la humanidad creando la mayor red de computación voluntaria del mundo. Los campos de investigación incluyen el SIDA-VIH, el cáncer, las enfermedades tropicales y olvidadas, la energía solar, la depuración del agua y muchos otros."
|
|
|
|
#: projects.inc:395
|
|
msgid "Mathematics, computing, and games"
|
|
msgstr "Matemáticas, computación y juegos"
|
|
|
|
#: projects.inc:401
|
|
msgid "Computer Science"
|
|
msgstr "Informática"
|
|
|
|
#: projects.inc:409
|
|
msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
|
|
msgstr "Matemáticas, física e inteligencia artificial"
|
|
|
|
#: projects.inc:410
|
|
msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
|
|
msgstr "Simulación de computación cuántica y conjetura de Goldbach."
|
|
|
|
#: projects.inc:450 projects.inc:458
|
|
msgid "Cryptography"
|
|
msgstr "Criptografía"
|
|
|
|
#: projects.inc:459
|
|
msgid ""
|
|
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
|
|
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
|
|
msgstr "Intenta descifrar tres mensajes originales de Enigma. Las señales se interceptaron en el Atlántico Norte en 1942 y se cree que están por descifrar."
|
|
|
|
#: projects.inc:465 projects.inc:504 projects.inc:512 projects.inc:520
|
|
#: projects.inc:528 projects.inc:568
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
msgstr "Matemáticas"
|
|
|
|
#: projects.inc:466
|
|
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
|
|
msgstr "Estudia la Conjetura de Collatz, una conjetura matemática no resuelta"
|
|
|
|
#: projects.inc:471
|
|
msgid "California State University Fullerton"
|
|
msgstr "Universidad Estatal de California Fullerton"
|
|
|
|
#: projects.inc:472
|
|
msgid "Factorization of large integers"
|
|
msgstr "Factorización de enteros grandes"
|
|
|
|
#: projects.inc:473
|
|
msgid ""
|
|
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
|
|
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
|
|
"integers. As a young school student, you gained your first experience at "
|
|
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
|
|
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
|
|
"hundreds of digits long."
|
|
msgstr "NFS@Home es un proyecto de investigación que usa computadores conectados a Internet para hacer el paso del cribado de red en la factorización de enteros grandes mediante la criba de cuerpos numéricos. Seguramente usted tuvo su primera experiencia con la descomposición de enteros en factores primos cuando estudiaba en la escuela primaria, haciendo descomposiciones como 15 = 3 * 5 o 35 = 5 * 7. NFS@Home es una continuación de esa experiencia, sólo que con enteros de cientos de cifras."
|
|
|
|
#: projects.inc:479
|
|
msgid ""
|
|
"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
|
|
"(Lithuania)"
|
|
msgstr "Universidad Técnica Vilnius Gediminas y Universidad de Tecnología Kaunas (Lituania)"
|
|
|
|
#: projects.inc:480
|
|
msgid "Software testing"
|
|
msgstr "Prueba de programas"
|
|
|
|
#: projects.inc:481
|
|
msgid ""
|
|
"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
|
|
"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
|
|
"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
|
|
"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
|
|
msgstr "El objetivo de este proyecto es suministrar una plataforma de computación distribuida potente a los científicos de la Universidad Técnica Vilnius Gediminas y de otras instituciones académicas lituanas. Las aplicaciones actuales involucran el estudio de pruebas de programas basadas en el método de Monte Carlo."
|
|
|
|
#: projects.inc:503
|
|
msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
|
|
msgstr "Instituto Matemático de la Universidad de Leiden / Kennislink"
|
|
|
|
#: projects.inc:505
|
|
msgid ""
|
|
"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b "
|
|
"< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
|
|
"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
|
|
"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
|
|
"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
|
|
"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
|
|
"problems can be answered directly from it."
|
|
msgstr "Busca ternas abc: enteros positivos a, b y c tales que a+b=c; a < b < c; a, b y c no tienen divisores comunes y c > rad(abc), donde rad(n) es el producto de los factores primos distintos de n. La conjetura ABC dice que sólo hay un número finito de a, b y c tales que log(c)/log(rad(abc)) > h para todo real h > 1. La conjetura ABC es uno de los mayores problemas abiertos de las matemáticas en la actualidad. Si se demostrara que es cierta, se podrían resolver directamente a partir de ella muchos otros problemas abiertos."
|
|
|
|
#: projects.inc:513
|
|
msgid ""
|
|
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
|
|
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
|
|
msgstr "Primegrid tiene muchos proyectos, que buscan números primos muy grandes de distintos tipos, incluida la búsqueda del mayor número primo conocido."
|
|
|
|
#: projects.inc:519
|
|
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
|
|
msgstr "Universidad Hochschule RheinMain de Ciencias Aplicadas"
|
|
|
|
#: projects.inc:521
|
|
msgid ""
|
|
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
|
|
"of prime numbers"
|
|
msgstr "Busca contraejemplos de dos conjeturas relacionadas con la identificación de números primos"
|
|
|
|
#: projects.inc:529
|
|
msgid ""
|
|
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
|
|
"and digits are vectors) up to dimension 11."
|
|
msgstr "Encontrar todos los sistemas numéricos binarios generalizados (en los que las bases son matrices y las cifras son vectores) hasta la dimensión 11."
|
|
|
|
#: ../html/inc/news.inc:40
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentarios"
|
|
|
|
#: ../html/inc/news.inc:111
|
|
#, php-format
|
|
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
|
|
msgstr "Las noticias están disponibles en formato %sRSS feed%s"
|