boinc/locale/lv/BOINC-Manager.po

4534 lines
107 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-21 15:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:46+0200\n"
"Last-Translator: Atis Kozulis <boinc_at_latvia at mac.com>\n"
"Language-Team: BOINC@Latvia <boinc_at_latvia at mac.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
msgid "Identify your account "
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:392
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400
msgid "Are you already running this project?"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404
msgid "&No, new user"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407
msgid "&Yes, existing user"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
"\n"
"Please click on the 'Find login information' link\n"
"below to find out what to put in the email address and\n"
"password fields."
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415
msgid "Find login information"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 clientgui/AccountInfoPage.cpp:635
msgid "&Password:"
msgstr "&Parole:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:442 clientgui/AccountInfoPage.cpp:659
msgid "Choose a &password:"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "&Vēlreiz to pašu paroli:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481
#, fuzzy
msgid "&Username:"
msgstr "Lietotāja vārds:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:507
msgid "&Email address:"
msgstr "&E-pasta adrese:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:521
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:528
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531
msgid "Account manager website"
msgstr ""
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Add project"
msgstr "LIGO projekts"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Update account manager"
msgstr "&Konta menedžeris"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Use account manager"
msgstr "&Konta menedžeris"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The minimum password length for this project is %d. Please enter a different "
"password."
msgstr ""
"Minimālais paroles garums šim projektam ir %d. Lūdzu, izvēlieties citu "
"paroli."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a "
"different password."
msgstr ""
"Minimālais paroles garums šim konta menedžerim ir %d. Lūdzu, izvēlieties "
"citu paroli."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601
msgid ""
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "Abas ievadītās paroles nesakrīt. Lūdzu, ievadiet no jauna."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
msgid "Choose an account manager"
msgstr ""
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251
msgid ""
"To choose an account manager, click its name or \n"
"type its URL below."
msgstr ""
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254
msgid "Account Manager &URL:"
msgstr "Konta menedžera &URL:"
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:188
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr ""
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:195
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201
msgid "Communicating with server."
msgstr ""
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95
msgid "Connected"
msgstr "Pieslēdzies"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103
msgid "Disconnected"
msgstr "Atvienojies"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315
#, c-format
msgid "Close the %s window"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318
msgid "&Close Window"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329 clientgui/AdvancedFrame.cpp:336
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359
msgid "Display notices"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:365
msgid "Display projects"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371
msgid "Display tasks"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377
msgid "Display transfers"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:383
msgid "Display statistics"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388
msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389
msgid "Display disk usage"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397
msgid "Display the simple graphical interface."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:411
#, fuzzy
msgid "&Add project or account manager..."
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:412
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430
#, fuzzy
msgid "&Add project..."
msgstr "P&ievienoties projektam"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Add a project"
msgstr "Pievienoties projektam"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "S&top using %s..."
msgstr "Atliek šī uzdevuma izpildi..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Remove this computer from account manager control."
msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzētu konta menedžeru sarakstu ejiet uz:"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445
msgid "&Options..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Configure display options and proxy settings"
msgstr "Konfigurēt grafiskā lietotāja interfeisa opcijas un proxy parametrus"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Computing &preferences..."
msgstr "Jūsu preferences"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Configure computing preferences"
msgstr "Jūsu preferences"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
msgid "&Run always"
msgstr "Izpildīt &vienmēr"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Izpilda uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "&Izpildīt balstoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Allow work according to preferences"
msgstr "Izpilda uzdevumus saskaņā uz jūsu preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
msgid "&Suspend"
msgstr "Uzdevumu izpilde &atlikta"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Pārstāj izpildīt uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495
msgid "Use GPU always"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
msgstr "Izpilda uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Use GPU based on preferences"
msgstr "&Izpildīt balstoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work according to preferences"
msgstr "Izpilda uzdevumus saskaņā uz jūsu preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Suspend GPU"
msgstr "Atlikt"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
msgstr "Pārstāj izpildīt uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Network activity always available"
msgstr "&Tīkls vienmēr pieejams"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Lieto tīklu neskatoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Network activity based on preferences"
msgstr "&Pieslēgties tīklam balstoties uz preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Allow network activity according to preferences"
msgstr "Lieto tīklu saskaņā ar jūsu preferencēm"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Network activity suspended"
msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "BOINC nepieslēgsies tīklam"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "Pieslēgties pie cita datora uz kura izpildās BOINC"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556
msgid "Select computer..."
msgstr "&Izvēlieties datoru..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:561
msgid "Shut down connected client..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Shut down the currently connected client"
msgstr "BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta...\n"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr "Palaist veiktspējas te&stu"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Palaist etalonuzdevumu, lai noteiktu procesora veiktspēju"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571
#, fuzzy
msgid "Do network communication"
msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Do all pending network communication"
msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:576
msgid "Read config file"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577
msgid "Read configuration info from cc_config.xml"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581
msgid "Read local prefs file"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587
#, c-format
msgid "Launch another instance of %s..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:591
#, c-format
msgid "Launch another %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:601
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:602
msgid "Display diagnostic messages."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:612
#, c-format
msgid "%s &help"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:618
#, c-format
msgid "Show information about %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:630
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:648
#, c-format
msgid "%s &website"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Parādīt informāciju par BOINC menedžeri"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:666
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:672
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Licencēšanas un autortiesību informācija"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:679
msgid "&File"
msgstr "&Fails"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:683
msgid "&View"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:687
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:691
msgid "&Activity"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:695
msgid "A&dvanced"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:699
msgid "&Help"
msgstr "P&alīdzība"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1174
#, c-format
msgid "%s - Stop using %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1179
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1377
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1705
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1714
#, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
msgstr ""
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1854
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1858
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Pieslēdzas pie %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1861
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Pieslēdzās pie %s"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184
msgid "Username already in use"
msgstr ""
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Konts ar norādīto e-pasta adresi jau eksistē un tam ir savādāka\n"
"parole nekā jūs ievadījāt.\n"
"\n"
"Lūdzu, apmeklējiet projekta tīmekļa vietni un sekojiet tur norādītajām "
"instrukcijām."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191
msgid "Email address already in use"
msgstr "E-pasta adrese jau ir lietošanā"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Konts ar norādīto e-pasta adresi jau eksistē un tam ir savādāka\n"
"parole nekā jūs ievadījāt.\n"
"\n"
"Lūdzu, apmeklējiet projekta tīmekļa vietni un sekojiet tur norādītajām "
"instrukcijām."
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1235
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
msgstr ""
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1238
#, c-format
msgid "&Quit %s"
msgstr ""
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1240
#, c-format
msgid "E&xit %s"
msgstr ""
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1244
#, c-format
msgid "%s - Communication"
msgstr ""
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "&Atcelt"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:499
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:508
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user "
"group."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:517
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:519
msgid "Authorization failed connecting to running client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:527
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Jūsu norādītā parole ir nepareiza, lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:571
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
"BOINC menedžeris nespēja pieslēgties pie BOINC klienta.\n"
"Vai vēlētos mēģināt vēlreiz?"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:616
#, c-format
msgid "%s - Daemon Start Failed"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:626
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and "
"start the BOINC service."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:632
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:683
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:694
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a "
"%s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
"BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta.\n"
"Lūdzu no izvēlnes izvēlieties 'Fails\\Izvēlieties datoru...', lai pieslēgtos "
"pie BOINC klienta.\n"
"Lai pieslēgtos pie pašreizējā datora izmantojiet vārdu 'localhost'."
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:778
msgid "Web sites"
msgstr "Tīmekļa vietnes"
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:539
#, c-format
msgid "%s - Unexpected Exit"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:549
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
"Would you like to restart it again?"
msgstr ""
"BOINC menedžeris nespēja pieslēgties pie BOINC klienta.\n"
"Vai vēlētos mēģināt vēlreiz?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC nepieciešams pieslēgties pie tīkla.\n"
"Vai drīkst to darīt tagad?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "BOINC pieslēdzas pie Interneta."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "BOINC veiksmīgi pieslēdzās pie Interneta."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "BOINC neizdevās pieslēgties pie Interneta."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"BOINC noteica, ka ir pieslēdzies pie Interneta. Tagad aktualizē visus "
"projektus un atjauno datu pārsūtīšanu."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "BOINC veiksmīgi atvienojās no Interneta."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "BOINC neizdevās atvienoties no Interneta."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:316
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
"\n"
"To run BOINC as this user, please:\n"
" - reinstall BOINC answering \"Yes\" to the question about\n"
" non-administrative users\n"
" or\n"
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
" user group."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:319
#, c-format
msgid ""
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall "
"BOINC.\n"
"(Error code %d)"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:361
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:362
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC menedžeris"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:503
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:505
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr ""
"Startēt BOINC tā, lai rīkjoslas paziņojumu laukā būtu redzama tikai ikona"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:507
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:508
msgid "BOINC data directory"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:510
msgid "Host name or IP address"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:511
msgid "GUI RPC port number"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Parole:"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:513
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:514
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:515
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:516
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:733
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automātiska noteikšana)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:734
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nezināms)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:735
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Lietotāja definēts)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:485
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:492
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:499
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:501
msgid "Snooze GPU"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:517
msgid "E&xit"
msgstr "I&ziet"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:678
msgid "Computing is enabled"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:681
#, fuzzy
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Aktivitātes atliktas"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:691
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:694
#, fuzzy
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "Aktivitātes atliktas"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Network is enabled"
msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:714
msgid "Reconnecting to client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
msgid "Not connected to a client."
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:769
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr ""
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:775
msgid "There are new notices - click to view."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to add project"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Failed to update account manager"
msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Failed to add account manager"
msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
msgid ""
"An error has occurred;\n"
"check the Event Log for details.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 clientgui/CompletionPage.cpp:222
#: clientgui/CompletionPage.cpp:242 clientgui/CompletionPage.cpp:273
msgid "Click Finish to close."
msgstr "Noklikšķiniet uz Beigt, lai aizvērtu."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
msgid "Messages from server:"
msgstr "Ziņas no servera:"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Project added"
msgstr "Projekts"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
msgid "This project has been successfully added."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Kad jūs noklikšķināsiet uz Beigt jūsu pārlūkprogramma ies uz lapu,\n"
"kur varēsiet norādīt jūsu konta vārdu un preferences."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:232
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
msgid "Update completed."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:247
msgid "Now using account manager"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:252
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:263
#, c-format
msgid "You are now using %s to manage accounts."
msgstr ""
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
msgid "You are now using this account manager."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:104
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:161
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:169
msgid "wxWidgets Version:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAbout.cpp:177
msgid "Copyright:"
msgstr "Autortiesības:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 Kalifornijas Universitāte Berklijā.\n"
"Visas tiesības aizsargātas."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:185 clientgui/DlgAbout.cpp:189
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr ""
"Berkeley Open Infrastructure for Network Computing (BOINC)\n"
"Berklijas atvērtā infrastruktūra tīklskaitļošanai"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:201 clientgui/DlgExitMessage.cpp:173
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 clientgui/DlgOptions.cpp:382
msgid "&OK"
msgstr "&Labi"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:539
msgid "invalid float"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:540
msgid "invalid time, format is HH:MM"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:541
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:655
msgid "invalid input value detected"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:657
msgid "Validation Error"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:788 clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:793
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:798
msgid "Applications to add"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:814
#, c-format
msgid "'%s' is not an executable application."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:815 clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:848
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:872
msgid "Add Exclusive App"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:826
msgid "Name of application to add?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:826
msgid "Add exclusive app"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:847
#, c-format
msgid "Application names must end with '%s'"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:871
#, c-format
msgid "'%s' is already in the list."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:962
msgid ""
"Do you really want to clear all local preferences?\n"
"(This will not affect exclusive applications.)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:963
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:46
#, c-format
msgid "%s - Preferences"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:62
msgid ""
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
"Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65
msgid "Clear"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:66
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:81
msgid "processor usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:84
msgid "network usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:87
msgid "disk and memory usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90
msgid "exclusive applications"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:102
msgid "OK"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
msgid "save all values and close the dialog"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:108
msgid "close the dialog without saving"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:112
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:113
msgid "shows the preferences web page"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
msgid "Computing allowed"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:139
msgid "While computer is on batteries"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142
msgid ""
"check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148
msgid "While computer is in use"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
msgid ""
"check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
msgid "Use GPU while computer is in use"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:160
msgid ""
"check this if you want your GPU to do work even when you're using the "
"computer"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:172
msgid "Only after computer has been idle for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:182
msgid ""
"do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:336
msgid "minutes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:206
msgid "While processor usage is less than"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:216
msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:221
msgid "percent (0 means no restriction)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476
msgid "Every day between hours of"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
msgid "start work at this time"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:484
msgid "and"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:247
msgid "stop work at this time"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:251
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
msgid "(no restriction if equal)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:256
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:497
msgid "Day-of-week override:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:261
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:502
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:508
msgid "Monday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:274
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:515
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:281
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:522
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:288
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:529
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:295
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:536
msgid "Friday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:543
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:309
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:550
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323
msgid "Other options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:330
msgid "Switch between applications every"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:339
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346
#, no-c-format
msgid "% of the processors"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:349
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:585
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:607
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:628
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:649
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:659
msgid "Use at most"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:356
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% CPU time"
msgstr "CPU laiks"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:377
msgid "General options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:385
msgid "Maximum download rate"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:400
msgid "KBytes/sec."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:394
msgid "Maximum upload rate"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Transfer at most"
msgstr "Pārsūtīšana"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:411
msgid "Mbytes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:414
#, fuzzy
msgid "every"
msgstr "Serveris:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:420
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:434
msgid "days"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426
msgid "Connect about every"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:430
msgid ""
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
"(0 if it's always connected)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437
msgid "Additional work buffer"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443
msgid "days (max. 10)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:446
msgid "Skip image file verification"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:448
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:456
msgid "Connect options"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
msgid "Confirm before connecting to internet"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460
msgid ""
"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect "
"to the Internet"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:464
msgid "Disconnect when done"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:466
msgid ""
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
"(only relevant for dialup-connection)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472
msgid "Network usage allowed"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:480
msgid "network usage start hour"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:488
msgid "network usage stop hour"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:578 clientgui/DlgItemProperties.cpp:214
msgid "Disk usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:589
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:593
msgid "Gigabytes disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:596
msgid "Leave at least"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:600
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:604
msgid "Gigabytes disk space free"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:611
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:616
#, no-c-format
msgid "% of total disk space"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:619
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:625
msgid "seconds"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:635
#, no-c-format
msgid "% of page file (swap space)"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:642
msgid "Memory usage"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:656
#, no-c-format
msgid "% when computer is in use"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:666
#, no-c-format
msgid "% when computer is idle"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:671
msgid "Leave applications in memory while suspended"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:673
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:693
msgid ""
"Suspend processor and network usage when these applications are running:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:702
msgid "Add..."
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:703
msgid "Add an application to this list"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Atsākt"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:709
msgid "Remove an application from this list"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:718
msgid "For advanced options, refer to "
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:194
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:207
msgid "Project"
msgstr "Projekts"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:208
msgid "Time"
msgstr "Laiks"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:209
msgid "Message"
msgstr "Ziņojums"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:263 clientgui/DlgEventLog.cpp:327
msgid "&Show only this project"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:267
msgid "Copy &All"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:269 clientgui/DlgEventLog.cpp:273
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:278
msgid "Copy &Selected"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:281 clientgui/DlgEventLog.cpp:289
#, fuzzy
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr ""
"Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas "
"pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:283 clientgui/DlgEventLog.cpp:291
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr ""
"Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas "
"pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:298 clientgui/DlgItemProperties.cpp:66
msgid "&Close"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:307
#, c-format
msgid "Get help with %s"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Show all &messages"
msgstr "Kopēt visus ziņojumus"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:322 clientgui/DlgEventLog.cpp:324
msgid "Show messages for all projects"
msgstr ""
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:328 clientgui/DlgEventLog.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē"
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"You have requested to exit the %s,\n"
"which allows you to view and manage\n"
"the tasks running on your computer.\n"
"\n"
"If you also want to stop running the tasks,\n"
"choose from the following options:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks until either the\n"
"%s or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
#, c-format
msgid "Stop running tasks when exiting the %s"
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
msgstr ""
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:178 clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:387
msgid "&Cancel"
msgstr "&Atcelt"
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
msgid "Don't show this dialog again."
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196
msgid "Properties of project "
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 clientgui/DlgOptions.cpp:204
msgid "General"
msgstr "Vispārējais"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201
msgid "Master URL"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Lietotāja vārds:"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
msgid "Team name"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:204
msgid "Resource share"
msgstr "Resursu sadale"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206
msgid "Scheduler RPC deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
msgid "File downloads deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
msgid "File uploads deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215
msgid "Computer ID"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217
msgid "Non CPU intensive"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217 clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220 clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225 clientgui/DlgItemProperties.cpp:234
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:237 clientgui/DlgItemProperties.cpp:240
msgid "yes"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219
msgid "Suspended via GUI"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219 clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
msgid "no"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220
msgid "Don't request more work"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222
msgid "Scheduler call in progress"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225
msgid "Trickle-up pending"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:228 clientgui/DlgItemProperties.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Host location"
msgstr "Datora kopējie kredītpunkti"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:230
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "Ie&stādīt kā noklusēto"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Added via account manager"
msgstr "Pievienots konta menedžerim"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:237
msgid "Remove when tasks done"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240
msgid "Ended"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242
msgid "Credit"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:243
msgid "User"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:250
msgid "Host"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:261 clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Project preference"
msgstr "Jūsu preferences"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Don't fetch CPU tasks"
msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
msgid "Scheduling priority"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266
msgid "CPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
msgid "CPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:274
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:275
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
msgid "ATI GPU work fetch deferred for"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:284
msgid "ATI GPU work fetch deferral interval"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:286
msgid "Duration correction factor"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297
msgid "Properties of task "
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:309
msgid "Application"
msgstr "Lietojums"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:310
msgid "Workunit name"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:311
msgid "State"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:314
msgid "Received"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317
msgid "Report deadline"
msgstr "Termiņš"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319
msgid "Resources"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:322
msgid "Estimated computation size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:325
msgid "CPU time at last checkpoint"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:326 clientgui/DlgItemProperties.cpp:341
msgid "CPU time"
msgstr "CPU laiks"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:328 clientgui/DlgItemProperties.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr "Pavadītais laiks"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:330
msgid "Estimated time remaining"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331
msgid "Fraction done"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:332
msgid "Virtual memory size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333
msgid "Working set size"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:335
msgid "Directory"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:338
msgid "Process ID"
msgstr ""
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:412
msgid "Local: "
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:115 clientgui/DlgOptions.cpp:121
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:161
msgid "Language:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
msgid "What language should BOINC use?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:172
msgid "Notice reminder interval:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:179
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:184
msgid "Run Manager at login?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:190
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:195
msgid "Enable Manager exit dialog?"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:201
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:212
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Iezvanpieejas un virtuālā privātā tīkla parametri"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:226
msgid "&Set Default"
msgstr "Ie&stādīt kā noklusēto"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "&Clear Default"
msgstr "Noņemt no&klusēto"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:238
msgid "Default Connection:"
msgstr "Noklusētais pieslēgums:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
msgid "Connections"
msgstr "Pieslēgumi"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:254
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Pieslēgties caur HTTP proxy serveri"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:258
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP proxy servera konfigurācija"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:266 clientgui/DlgOptions.cpp:330
msgid "Address:"
msgstr "Adrese:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:274 clientgui/DlgOptions.cpp:338
msgid "Port:"
msgstr "Ports:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:282 clientgui/DlgOptions.cpp:346
msgid "Don't use proxy for:"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289 clientgui/DlgOptions.cpp:353
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Atstājiet laukus tukšus, ja nevajag"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:295 clientgui/DlgOptions.cpp:359
msgid "User Name:"
msgstr "Lietotāja vārds:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:303 clientgui/DlgOptions.cpp:367
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Pieslēgties caur SOCKS proxy serveri"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:322
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS proxy servera konfigurācija"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:572
#, fuzzy
msgid "always"
msgstr "Izpildīt &vienmēr"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:573
msgid "1 hour"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:574
msgid "6 hours"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:575
msgid "1 day"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:576
msgid "1 week"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:577
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "Serveris:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:674
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s's default language has been changed, in order for this change to take "
"affect you must restart the %s."
msgstr ""
"BOINC menedžera noklusētā valoda tika izmainīta. Lai tā stātos spēkā ir "
"jāpārstartē menedžeris."
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "Izvēlieties datoru"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:124
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running \n"
"on this computer. Please select a client to monitor."
msgstr ""
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142
msgid "Host name:"
msgstr "Datora vārds:"
#: clientgui/Localization.cpp:31 clientgui/Localization.cpp:69
msgid "Message boards"
msgstr "Ziņojumu dēļi"
#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "Sarakstīties ar citiem lietotājiem SETI@home ziņojumu dēļos"
#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Jautājiet un nosūtiet problēmas"
#: clientgui/Localization.cpp:39 clientgui/Localization.cpp:81
#: clientgui/Localization.cpp:111 clientgui/Localization.cpp:129
msgid "Your account"
msgstr "Jūsu konts"
#: clientgui/Localization.cpp:41 clientgui/Localization.cpp:87
#: clientgui/Localization.cpp:113
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu un kredītpunktiem"
#: clientgui/Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Jūsu preferences"
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr "Skatīt un modificēt jūsu SETI@home konta profilu un preferences"
#: clientgui/Localization.cpp:47 clientgui/Localization.cpp:89
msgid "Your results"
msgstr "Jūsu rezultāti"
#: clientgui/Localization.cpp:49 clientgui/Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr ""
"Apskatīt (vismaz) pēdējās nedēļas uzdevumus un par to izpildi piešķirtos "
"kredītpunktus"
#: clientgui/Localization.cpp:51 clientgui/Localization.cpp:93
msgid "Your computers"
msgstr "Jūsu datori"
#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt SETI@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:55 clientgui/Localization.cpp:97
msgid "Your team"
msgstr "Jūsu komanda"
#: clientgui/Localization.cpp:57 clientgui/Localization.cpp:99
msgid "View information about your team"
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
#: clientgui/Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi"
#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr "Skatīt Einstein@Home biežāk uzdoto jautājumu sarakstu"
#: clientgui/Localization.cpp:65
msgid "Screensaver info"
msgstr "Ekrānsaudzētāja informācija"
#: clientgui/Localization.cpp:67
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr "Lasīt detalizētu aprakstu par Einstein@Home ekrānsaudzētāju"
#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid ""
"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr ""
"Sarakstīties ar administratoriem un citiem lietotājiem Einstein@Home "
"ziņojumu dēļos"
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
msgstr "Einstein@Home statuss"
#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr "Einstein@Home servera pašreizējais statuss"
#: clientgui/Localization.cpp:77
msgid "Report problems"
msgstr "Ziņot par problēmām"
#: clientgui/Localization.cpp:79
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr "Saite uz Einstein@Home problēmu un kļūdu ziņojumu dēli"
#: clientgui/Localization.cpp:83
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr "Skatīt un modificēt jūsu Einstein@Home konta profilu un preferences"
#: clientgui/Localization.cpp:85
msgid "Account summary"
msgstr "Konta kopsavilkums"
#: clientgui/Localization.cpp:95
msgid ""
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt Einstein@Home"
#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
msgstr "LIGO projekts"
#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid ""
"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
"(LIGO) project"
msgstr ""
"Gravitācijas viļņu lāzerinterferometrijas observatorijas (LIGO projekta) "
"mājas lapa"
#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
msgstr "GEO-600 projekts"
#: clientgui/Localization.cpp:107
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr "GEO-600 projekta mājas lapa"
#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133
msgid "Team"
msgstr "Komanda"
#: clientgui/Localization.cpp:117
msgid "Info about your Team"
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
#: clientgui/Localization.cpp:123
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr "Iegūt palīdzību par climateprediction.net"
#: clientgui/Localization.cpp:125
msgid "News"
msgstr "Jaunumi"
#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
msgstr "Climateprediction.net jaunumi"
#: clientgui/Localization.cpp:131
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu, kredītpunktiem un starprezultātiem"
#: clientgui/Localization.cpp:135
msgid "Info about your team"
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
#: clientgui/Localization.cpp:141
msgid "Search for help in our help system"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:143
msgid "Global Statistics"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:145
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:147
msgid "My Grid"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:149
msgid "Your statistics and settings"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:151
msgid "Device Profiles"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Research"
msgstr ""
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:582
msgid "Starting client"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:590
msgid "Connecting to client"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:1175
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Atjauno sistēmas stāvokli, lūdzu, uzgaidiet..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:2344
msgid "on batteries"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2345
msgid "computer is in use"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2346
msgid "user request"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2347
msgid "time of day"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2348
#, fuzzy
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr "Palaist veiktspējas te&stu"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2349
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2350
msgid "computer is not in use"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2351
msgid "starting up"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2352
msgid "an exclusive app is running"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2353
msgid "CPU is busy"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2354
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2355
msgid "requested by operating system"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2357
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr "(Nezināms)"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2374
msgid "GPU missing, "
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2381
msgid "New"
msgstr "Jauns"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2385
msgid "Download failed"
msgstr "Lejupielāde neizdevās"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2387
msgid "Downloading"
msgstr "Lejupielādē"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2389 clientgui/MainDocument.cpp:2444
#, fuzzy
msgid " (suspended - "
msgstr "Atlikts"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2391 clientgui/MainDocument.cpp:2446
msgid ")"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2397
msgid "Project suspended by user"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2399
msgid "Task suspended by user"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Suspended - "
msgstr "Atlikts"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2408
msgid "Waiting for memory"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2410
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2413
msgid "Running, high priority"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2415
msgid "Running"
msgstr "Izpildās"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2418
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2421
msgid "Waiting to run"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2423 clientgui/MainDocument.cpp:2429
msgid "Ready to start"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2432
msgid " (Scheduler wait)"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2436
msgid "Computation error"
msgstr "Aprēķinu kļūda"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2440
msgid "Upload failed"
msgstr "Augšupielāde neizdevās"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2442
msgid "Uploading"
msgstr "Augšupielādē"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2453
msgid "Aborted by user"
msgstr "Lietotāja pārtraukts"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2456
msgid "Aborted by project"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2459
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2462
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: clientgui/MainDocument.cpp:2467
msgid "Acknowledged"
msgstr "Atzīts"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2469
msgid "Ready to report"
msgstr "Gatavs ziņošanai"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2471
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Kļūda: nederīgs stāvoklis '%d'"
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
msgid "No Internet connection"
msgstr "Nav savienojuma ar Internetu"
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Lūdzu, pieslēdzieties pie Interneta un mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
msgid "Project not found"
msgstr "Projekts nav atrasts"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
msgid "Account manager not found"
msgstr "Konta menedžeris nav atrasts"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
msgid "Login Failed."
msgstr ""
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr "Pārbaudiet lietotāja vārdu un paroli, un mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr "Pārbaudiet e-pasta adresi un paroli, un mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:52
msgid "Notice List"
msgstr ""
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:172
#, c-format
msgid "%s; received on %s"
msgstr ""
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:174
#, c-format
msgid "%s; received from %s; on %s"
msgstr ""
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:271 clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283
msgid "Click"
msgstr ""
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:481
msgid "There are no notices at this time."
msgstr ""
#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:532
msgid "more..."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:451 clientgui/ProjectInfoPage.cpp:734
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:738
msgid "All"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:576
msgid "Choose a project"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:580
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:584
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Projects:"
msgstr "Projekti"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:592
msgid "Project details"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:596
msgid "Research area:"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:600
msgid "Organization:"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Web site:"
msgstr "Tīmekļa vietnes"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:608
msgid "Supported systems:"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Project URL:"
msgstr "Projekta &URL:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:782
msgid ""
"This project may not have work for your type of computer. Do you want to "
"add it anyway?"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:806
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Project List"
msgstr "Projekti"
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
msgid "Multicore CPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512
msgid "Nvidia GPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:514
msgid "ATI GPU Supported"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:516
msgid "Project Website"
msgstr ""
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
msgid "Communicating with project."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:507
msgid "Required files not found on the server."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:510
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:572
msgid "An internal server error has occurred."
msgstr ""
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Komunicējas ar projektu\n"
"Lūdzu, uzgaidiet..."
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
msgid "Network communication failure"
msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
"and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
"BOINC neizdevās komunicēties Internetā. Iespējams, ka tam\n"
"par iemeslu ir:\n"
"\n"
"1) Jūsu ugunsmūra programmatūra bloķē BOINC. Jums vajag\n"
"nokonfigurēt ugunsmūri, lai tas ļauj BOINC komunicēties caur\n"
"80. portu. Tiklīdz tas ir darīts, noklikšķiniet Atpakaļ, lai mēģinātu\n"
"vēlreiz.\n"
"\n"
"2) Jūs lietojat proxy serveri un BOINC ir nepieciešams par to zināt.\n"
"\n"
"Noklikšķiniet uz Nākamais, lai konfigurētu BOINC proxy parametrus.\n"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
"The most likely reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
"then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
"BOINC neizdevās komunicēties Internetā. Iespējams, ka tam\n"
"par iemeslu ir:\n"
"\n"
"1) Jūsu ugunsmūra programmatūra bloķē BOINC. Jums vajag\n"
"nokonfigurēt ugunsmūri, lai tas ļauj BOINC komunicēties caur\n"
"80. portu. Tiklīdz tas ir darīts, noklikšķiniet Atpakaļ, lai mēģinātu\n"
"vēlreiz.\n"
"\n"
"2) Jūs lietojat proxy serveri un BOINC ir nepieciešams par to zināt.\n"
"\n"
"Noklikšķiniet uz Nākamais, lai konfigurētu BOINC proxy parametrus.\n"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxy konfigurācija"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337 clientgui/ProxyPage.cpp:357
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
msgid "Autodetect"
msgstr "Noteikt automātiski"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:134 clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119
msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:135
msgid "Display the advanced graphical interface."
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:142
msgid "Skin"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:144
msgid "Select the appearance of the user interface."
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:191 clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147
#, c-format
msgid "&%s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Ie&stādīt kā noklusēto"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:705
msgid "Suspend"
msgstr "Atlikt"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:706
msgid "Resume"
msgstr "Atsākt"
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:707
msgid "Suspend Computing"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:708
msgid "Resume Computing"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:724
msgid "Notices"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:725
msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
msgstr ""
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120
msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:885
msgid "Retrieving current status."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:207
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:891
msgid "Downloading work from the server."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:896
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:898
msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:900
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:902
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:904
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:906
msgid "Processing Suspended."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:910
msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:914
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:923
msgid "Retrieving current status"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:918
msgid "No work available to process"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:920
msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:135
msgid "Close"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:332
#, c-format
msgid "%s - Notices"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
msgid "100 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "200 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "500 MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "1 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "2 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "5 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "10 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "20 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
msgid "50 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
msgid "100 GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
msgid "10%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "20%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "30%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "40%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "50%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "60%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "70%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "80%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
msgid "90%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
msgid "100%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
msgid "1"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
msgid "3"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
msgid "5"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "10"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
msgid "15"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
msgid "30"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
msgid "60"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:282
msgid "This dialog controls preferences for this computer only."
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:287
msgid "Click OK to set preferences."
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:292
msgid "Click Clear to restore web-based settings."
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299
msgid "For additional settings, select Computing Preferences in "
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:304
msgid "the Advanced View."
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
msgid "Do work only between:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:354
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:376 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393
msgid "Use no more than:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:389
msgid "of disk space"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406
msgid "of the processor"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410
msgid "Do work while on battery?"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423
msgid "Do work after idle for:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:621 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:624
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:683 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:687
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:699 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:703
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:846 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:857
msgid "Anytime"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:719
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:721
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:762
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:798
msgid "0 (Run Always)"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:801
#, c-format
msgid "%d"
msgstr ""
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1031
msgid "Do you really want to clear all local preferences?\n"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
msgid "Paused: Other work running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
msgid "Paused: User active"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
msgid "Paused: Computer on battery"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
msgid "Paused: Time of Day"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
msgid "Paused: Benchmarks running"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
msgid "Paused"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
msgid "Paused: Application start delayed"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
msgid "Click to show project graphics"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:61
msgid "Update"
msgstr "Aktualizēt"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
"possibly get more tasks."
msgstr ""
"Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, "
"iespējams, iegūt jaunus uzdevumus"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:68
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Atlikt uzdevumu izpildi no šī projekta"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:121
msgid "No new tasks"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus no šī projekta"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
msgid "Reset project"
msgstr "Atjaunināt projektu"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. "
"You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr ""
"Izdzēst visus failus un uzdevumus, kas saistās ar šo projektu un iegūt "
"jaunus.\n"
"Pirms tam jūs varat aktualizēt projektu, lai ziņotu par izpildītiem "
"uzdevumiem."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:86
#, fuzzy
msgid ""
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
"report any completed tasks)."
msgstr ""
"Atvienot datoru no šī projekta. Nepabeigtie uzdevumi tiks zaudēti (lietojiet "
"vispirms 'Aktualizēt', lai ziņotu par jau izpildītajiem)."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78
msgid "Properties"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:92
msgid "Show project details."
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Atsākt uzdevumu apstrādi šim projektam"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:118
msgid "Allow new tasks"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Atļauj saņemt jaunus uzdevumus no šī projekta"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Nepieprasīt jaunus uzdevumus no šī projekta"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:214
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atjaunināt projektu '%s'?"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:220
msgid "Reset Project"
msgstr "Atjaunināt projektu"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:251
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atjaunināt projektu '%s'?"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:257
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:138 clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:198
msgid "Remove Project"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Add Project"
msgstr "LIGO projekts"
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:71
msgid "Synchronize"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72
msgid "Work done for this project"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75 clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
msgid "Synchronize projects with account manager system"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:123
msgid "Select a project to access with the controls below"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:133 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:252
#, c-format
msgid "%s: %.0f"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:144
msgid "Project Web Pages"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:148
msgid "Project Commands"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:257
#, c-format
msgid "Pop up a menu of websites for project %s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:259
#, c-format
msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:196
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:207
msgid "Open a window to view messages"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:225
msgid "Stop all activity"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:237
msgid "Resume activity"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:254
msgid "Open a window to set your preferences"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:271
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:298
msgid "My Projects:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:60 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:424
msgid "Show graphics"
msgstr "Rādīt grafisko informāciju"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:61
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Rādīt lietojuma grafisko informāciju logā"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Atlikt šī uzdevuma izpildi"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72
msgid "Abort"
msgstr "Pārtraukt"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr ""
"Atteikties no darba pie šī uzdevuma. Jūs neiegūsiet kredītpunktus par "
"nepabeigtu darbu."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
msgid "Show task details."
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Atsākt šī uzdevuma izpildi."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Atlikt šī uzdevuma izpildi"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:253
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:258
msgid "Abort task"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:208
msgid "Not available"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Tasks:"
msgstr "Uzdevumi"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:235
msgid "Select a task to access"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:246
msgid "From:"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:298
msgid "This task's progress"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:317
msgid "Task Commands"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:318
msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Application: %s"
msgstr "Lietojums"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:464
#, c-format
msgid "%d.%d%%"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:472
msgid "Application: Not available"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:569
msgid "Not Available"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:584
#, c-format
msgid "Elapsed: %s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:598
#, c-format
msgid "Remaining: %s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:613
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:409
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:423
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties rādīt grafiku uz attālinātā datora?"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Application: "
msgstr "Lietojums"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:453
msgid "Time Remaining: "
msgstr ""
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time: "
msgstr "Pavadītais laiks"
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
msgid "Terms of Use"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222
msgid "Please read the following terms of use:"
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231
msgid "I agree to the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237
msgid "I do not agree with the terms of use."
msgstr ""
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Projekts īslaicīgi nav pieejams"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Projekts īslaicīgi nav pieejams.\n"
"\n"
"Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr "Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams.\n"
"\n"
"Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Lūdzu, norādiet konta atslēgu, lai turpinātu."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Nederīga konta atslēga. Lūdzu, ievadiet derīgu konta atslēgu"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validācijas konflikts"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
msgid "Please specify an email address"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr ""
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
msgid "Missing URL"
msgstr "Iztrūkst URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
"Lūdzu, norādiet URL.\n"
"Piemēram:\n"
"http://www.example.com/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 clientgui/ValidateURL.cpp:87
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 clientgui/ValidateURL.cpp:103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 clientgui/ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr "Nederīgs URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
"Lūdzu, norādiet derīgu URL.\n"
"Piemēram:\n"
"http://boincprojekts.example.com"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 clientgui/ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' nesatur derīgu datora vārdu."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' nesatur derīgu ceļu."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:169
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1962 clientgui/ViewTransfers.cpp:159
#: clientgui/ViewWork.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr "&Komandas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopēt visus ziņojumus"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopēt atzīmētos ziņojumus"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:106 clientgui/ViewMessages.cpp:502
msgid "Show only this project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 clientgui/ViewMessages.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
msgid "Messages"
msgstr "Ziņojumi"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
msgid "Filtering messages..."
msgstr ""
#: clientgui/ViewMessages.cpp:494
#, fuzzy
msgid "Show all messages"
msgstr "Kopēt visus ziņojumus"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
msgid "Show messages for all projects."
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219 clientgui/ViewStatistics.cpp:442
msgid "Account"
msgstr "Konts"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
msgid "Work done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
msgid "Avg. work done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 clientgui/ViewTransfers.cpp:187
#: clientgui/ViewWork.cpp:224
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
msgid "Projects"
msgstr "Projekti"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:301
msgid "Updating project..."
msgstr "Aktualizē projektu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:343
msgid "Resuming project..."
msgstr "Atsāk projektu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:347
msgid "Suspending project..."
msgstr "Atliek projektu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "Ziņo projektam par atļauju uz jaunu uzdevumu lejupielādi..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "Ziņo projektam par nevēlēšanos saņemt papildus uzdevumus..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:424
msgid "Resetting project..."
msgstr "Atjaunina projektu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Removing project..."
msgstr "Atsāk projektu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:542 clientgui/ViewWork.cpp:551
msgid "Launching browser..."
msgstr "Palaiž pārlūkprogrammu..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1048
#, fuzzy
msgid "Requested by user"
msgstr "Lietotāja atlikts"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "To fetch work"
msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1050
msgid "To report completed tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1051
msgid "To send trickle-up message"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Requested by account manager"
msgstr "&Konta menedžeris"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Project initialization"
msgstr "Projekts nav atrasts"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1054
#, fuzzy
msgid "Requested by project"
msgstr "Atjaunināt projektu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "(Nezināms)"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069
msgid "Suspended by user"
msgstr "Lietotāja atlikts"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1075
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1078
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1081
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Gaida plānotāja pieprasījuma rezultātu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1087
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1090
msgid "Trickle up message pending"
msgstr ""
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1096
msgid "Communication deferred "
msgstr "Komunikācija atlikta uz "
#: clientgui/ViewResources.cpp:62
msgid "Total disk usage"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:83
msgid "Disk usage by BOINC projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:118
msgid "Disk"
msgstr "Disks"
#: clientgui/ViewResources.cpp:228
msgid "no projects: 0 bytes used"
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:265
msgid "used by BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:275
msgid "free, available to BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:285
msgid "free, not available to BOINC: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:295
msgid "free: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewResources.cpp:305
msgid "used by other programs: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1195
msgid "User Total"
msgstr "Lietotāja kopā iegūtie kredītpunkti"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1196
msgid "User Average"
msgstr "Lietotāja vidēji iegūtie kredītpunkti"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1197
msgid "Host Total"
msgstr "Datora kopējie kredītpunkti"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1198
msgid "Host Average"
msgstr "Datora vidēji iegūtie kredītpunkti"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1345
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1966
msgid "Show user total"
msgstr "Rādīt lietotāja kopējo"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1967
msgid "Show total credit for user"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973
msgid "Show user average"
msgstr "Rādīt lietotāja vidējo"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1974
msgid "Show average credit for user"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1980
msgid "Show host total"
msgstr "Rādīt datora kopējo"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1981
msgid "Show total credit for host"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1987
msgid "Show host average"
msgstr "Rādīt datora vidējo"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1988
msgid "Show average credit for host"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1997
msgid "< &Previous project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1998
msgid "Show chart for previous project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2003
#, fuzzy
msgid "&Next project >"
msgstr "Nākamais projekts"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2004
msgid "Show chart for next project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2010 clientgui/ViewStatistics.cpp:2407
msgid "Hide project list"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2011 clientgui/ViewStatistics.cpp:2407
msgid "Use entire area for graphs"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2016
msgid "Mode view"
msgstr "Režīma skats"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2020
msgid "One project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2021
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2027
msgid "All projects (separate)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2028
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2034
msgid "All projects (together)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2035
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2041
msgid "All projects (sum)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2042
msgid "Show one chart with sum of projects"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2070
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2094 clientgui/ViewStatistics.cpp:2115
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2136 clientgui/ViewStatistics.cpp:2158
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2179 clientgui/ViewStatistics.cpp:2200
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2221 clientgui/ViewStatistics.cpp:2242
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2263 clientgui/ViewStatistics.cpp:2287
msgid "Updating charts..."
msgstr "Aktualizē diagrammas..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2411
msgid "Show project list"
msgstr ""
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2411
msgid "Uses smaller area for graphs"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
msgid "Retry Now"
msgstr "Mēģināt tagad"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Klikšķiniet uz 'Mēģināt tagad', lai pārsūtītu failu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Pārtraukt pārsūtīšanu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
msgid ""
"Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will "
"prevent you from being granted credit for this result."
msgstr ""
"Klikšķiniet uz 'Pārtraukt pārsūtīšanu', lai dzēstu failu no pārsūtīšanas "
"rindas. Tas arī neļaus jums saņemt kredītpunktus par šo uzdevumu."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "File"
msgstr "Fails"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 clientgui/ViewWork.cpp:223
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Pavadītais laiks"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
msgid "Speed"
msgstr "Ātrums"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
msgid "Transfers"
msgstr "Pārsūtīšana"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:281
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:284
msgid "BOINC"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:291
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Mēģina pārsūtīt vēlreiz..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:329
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Pārtrauc pārsūtīšanu..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:348
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Pārtraukt faila pārsūtīšanu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:769
msgid "Upload"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:769
msgid "Download"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:773
#, fuzzy
msgid "retry in "
msgstr "Atkārtos pēc "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:775
msgid "failed"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
msgid "suspended"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:783
msgid "active"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:785
msgid "pending"
msgstr ""
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:792
msgid " (project backoff: "
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:184 clientgui/ViewWork.cpp:714
msgid "Show active tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:185 clientgui/ViewWork.cpp:715
msgid "Show only active tasks."
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
msgid "Elapsed"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "Izpildās"
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Deadline"
msgstr "Termiņš"
#: clientgui/ViewWork.cpp:229
msgid "Name"
msgstr "Uzdevums"
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
msgid "Tasks"
msgstr "Uzdevumi"
#: clientgui/ViewWork.cpp:347
msgid "Resuming task..."
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Suspending task..."
msgstr "Atliek šī uzdevuma izpildi..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "Rāda uzdevuma grafisko informāciju..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtaukt apstrādāt šo uzdevumu '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:451
msgid "Aborting result..."
msgstr "Pārtrauc uzdevumu..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
msgid "Show all tasks"
msgstr ""
#: clientgui/ViewWork.cpp:709
msgid "Show all tasks."
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Add project or account manager"
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"If possible, add projects at the\n"
"%s web site.\n"
"\n"
"Projects added via this wizard will not be\n"
"listed on or managed via %s."
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:275
msgid ""
"There are over 30 BOINC-based projects\n"
"doing research in many areas of science,\n"
"and you can volunteer for as many of them as you like.\n"
"You can add a project directly,\n"
"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:283
msgid ""
"You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n"
"project means that you will be connecting your computer to a new "
"organization.\n"
"If this is what you wanted to do, please click on\n"
"the 'Next' button below.\n"
"\n"
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
"to run, visit the project's website and modify your\n"
"preferences there.\n"
"\n"
"To change which research applications are sent to you from\n"
"World Community Grid then please click on the following button:"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:286
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
msgstr ""
#: clientgui/WelcomePage.cpp:303
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Lai turpinātu nospiediet Nākamais."
#: clientgui/WizardAttach.cpp:614
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt?"
#: clientgui/WizardAttach.cpp:615
msgid "Question"
msgstr "Jautājums"
#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr "&Nākamais >"
#: clientgui/wizardex.cpp:383
msgid "< &Back"
msgstr "< &Atpakaļ"
#: clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Finish"
msgstr "&Beigt"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
#, c-format
msgid "New page inserted. Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
#, c-format
msgid "New page appended. Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047
#, c-format
msgid "Old Page Index = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052
#, c-format
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
msgstr ""
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63
msgid "Pie Ctrl"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257
msgid ""
"for accessibility support, please select advanced from the view menu or type "
"command shift a"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
msgid "list headers"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732
msgid "list of events"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734
msgid "list of events is empty"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739
#, c-format
msgid "list of %s"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741
#, c-format
msgid "list of %s is empty"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843
#, c-format
msgid "; current sort column %d of %d; descending order; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845
#, c-format
msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848
#, c-format
msgid "; column %d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855
msgid "list is empty"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858 clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870
#, c-format
msgid "; row %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862
#, c-format
msgid "; selected row %d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864
#, c-format
msgid "; selected row %d ; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868
#, c-format
msgid "; row %d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881
msgid "blank"
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "list of projects or account managers"
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575
#, c-format
msgid "selected row %d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577
#, c-format
msgid "row %d of %d; "
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:105
msgid "Preferences…"
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:117
msgid "Services"
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:139
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:153
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:167
msgid "Show All"
msgstr ""
#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:181
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
msgstr ""
#~ msgid "Retrieving host information; please wait..."
#~ msgstr "Atjauno datora informāciju, lūdzu, uzgaidiet..."
#~ msgid "Failed to attach to project"
#~ msgstr "Neizdevās pieslēgties projektam"
#~ msgid "Failed to attach to account manager"
#~ msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
#~ msgid "Attached to account manager"
#~ msgstr "Pievienots konta menedžerim"
#~ msgid "You are now successfully attached to this account manager."
#~ msgstr "Jūs veiksmīgi pievienojāties šim konta menedžerim."
#~ msgid "Attach to project"
#~ msgstr "Pievienoties projektam"
#~ msgid "Attach to account manager"
#~ msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
#~ msgid "Attached to project"
#~ msgstr "Pievienots projektam"
#~ msgid "You are now successfully attached to this project."
#~ msgstr "Jūs veiksmīgi pieslēdzāties projektam."
#~ msgid "Detach"
#~ msgstr "Atvienoties no projekta"
#~ msgid "Detaching from project..."
#~ msgstr "Atvienojas no projekta..."
#~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties atvienoties no '%s' projekta?"
#~ msgid "Detach from Project"
#~ msgstr "Atvienoties no projekta"
#~ msgid "To completion"
#~ msgstr "Līdz pabaigšanai"
#~ msgid "Attach to a project to begin processing work"
#~ msgstr "Pievienoties projektam, lai uzsāktu uzdevumu izpildi"
#~ msgid "Retrying communications for project(s)..."
#~ msgstr "Atkārtot komunikācijas ar projektu(-iem)..."
#~ msgid "Account Manager URL"
#~ msgstr "Konta menedžera URL"
#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
#~ msgstr "Ievadiet konta menedžera tīmekļa vietnes URL."
#~ msgid "Attach to &project"
#~ msgstr "P&ievienoties projektam"
#~ msgid "Attaching to project..."
#~ msgstr "Pievienojas projektam..."
#~ msgid "Debug Flags"
#~ msgstr "Atkļūdošanas karodziņi"
#~ msgid "Project Properties Failure"
#~ msgstr "Projekta īpašību kļūda"
#~ msgid "Project Properties URL Failure"
#~ msgstr "Projekta īpašību URL kļūda"
#~ msgid "Account Creation Disabled"
#~ msgstr "Konta izveidošana nav iespējama"
#~ msgid "Client Account Creation Disabled"
#~ msgstr "Klienta konta izveidošana nav iespējama"
#~ msgid "Account Already Exists"
#~ msgstr "Konts jau eksistē"
#~ msgid "Project Already Attached"
#~ msgstr "Projekts jau ir pievienots"
#~ msgid "Project Attach Failure"
#~ msgstr "Projekta pievienošanas kļūda"
#~ msgid "Net Detection Failure"
#~ msgstr "Tīkla noteikšanas kļūda"
#~ msgid "You are already attached to this project."
#~ msgstr "Jūs jau esat pievienojies šim projektam."
#~ msgid "Account information"
#~ msgstr "Informācija par kontu"
#~ msgid "Do you want to use an existing account or create a new one?"
#~ msgstr "Vai vēlaties izmantot esošo kontu, vai izveidosiet jaunu?"
#~ msgid "Create new &account"
#~ msgstr "Izveidot jaunu &kontu"
#~ msgid "&Use existing account"
#~ msgstr "&Lietot esošo kontu"
#~ msgid ""
#~ "If you haven't set a password, copy and paste your account\n"
#~ "key into the Password box."
#~ msgstr ""
#~ "Ja jums nav uzstādīta parole, tad pārkopējiet konta atslēgu paroles laukā."
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-pasta adrese:"
#~ msgid "Enter account key"
#~ msgstr "Ievadiet konta atslēgu"
#~ msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
#~ msgstr ""
#~ "Šis projekts izmanto konta atslēgu (account key), lai jūs identificētu."
#~ msgid ""
#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
#~ "key will be emailed to you."
#~ msgstr ""
#~ "Ejiet uz projekta tīmekļa vietni, lai izveidotu kontu. Jūsu konta\n"
#~ "atslēga tiks nosūtīta caur e-pastu."
#~ msgid "An account key looks like:"
#~ msgstr "Konta atslēga ir līdzīga šai te:"
#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#~ msgid "Account key:"
#~ msgstr "Konta atslēga:"
#~ msgid ""
#~ "Communicating with account manager\n"
#~ "Please wait..."
#~ msgstr ""
#~ "Komunicējas ar konta menedžeri\n"
#~ "Lūdzu, uzgaidiet..."
#~ msgid "BOINC is currently suspended...\n"
#~ msgstr "BOINC darbība pašlaik ir atlikta...\n"
#~ msgid "BOINC networking is currently suspended...\n"
#~ msgstr "BOINC pieslēgums tīklam pašlaik ir atlikts...\n"
#~ msgid "BOINC Manager is currently reconnecting to a BOINC client...\n"
#~ msgstr ""
#~ "BOINC menedžeris pašlaik mēģina atkārtoti pieslēgties pie BOINC "
#~ "klienta...\n"
#~ msgid "&Open BOINC Manager..."
#~ msgstr "Atvērt &BOINC menedžeri..."
#~ msgid "&About BOINC Manager..."
#~ msgstr "Pa&r BOINC menedžeri..."
#~ msgid ""
#~ "A software platform for distributed computing using volunteered computer "
#~ "resources"
#~ msgstr ""
#~ "Programmatūras platforma dalītai skaitļošanai, lietojot brīvprātīgi "
#~ "ziedotos datora resursus"
#~ msgid "Your current account manager is:"
#~ msgstr "Jūsu pašreizējais konta menedžeris ir:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Vārds:"
#~ msgid "foo"
#~ msgstr "jebkas"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "&Update"
#~ msgstr "A&ktualizēt"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Mainīt"
#~ msgid "Language Selection:"
#~ msgstr "Valodas izvēle:"
#~ msgid "What language should the manager display by default."
#~ msgstr "Kādu valodu menedžerim būtu jālieto pēc noklusējuma"
#~ msgid "Reminder Frequency:"
#~ msgstr "Atgādinājumu biežums:"
#~ msgid ""
#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
#~ "connection events."
#~ msgstr ""
#~ "Cik bieži (minūtēs) menedžerim vajadzētu jums atgādināt par iespējamiem "
#~ "pieslēguma notikumiem"
#~ msgid "&Automatically detect network connection settings"
#~ msgstr "&Automātiski noteikt tīkla pieslēguma parametrus"
#~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
#~ msgstr "Lietot mana l&okālā tīkla (LAN) pieslēgumu"
#~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
#~ msgstr "Lietot manu iezvanpieejas un &virtuālā privātā tīkla pieslēgumu"
#~ msgid "&Prompt for username and password"
#~ msgstr "&Pieprasīt lietotāja vārdu un paroli"
#~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot wxStaticText, kas nepieciešams wxHyperLink!"
#~ msgid "BOINC Manager - Can't find web browser"
#~ msgstr "BOINC menedžeris - nevar atrast pārlūkprogrammu"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Error"
#~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgšanās kļūda"
#~ msgid "Exit the BOINC Manager"
#~ msgstr "Iziet no BOINC menedžera"
#~ msgid ""
#~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and "
#~ "possibly get more work."
#~ msgstr ""
#~ "Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, "
#~ "iespējams, iegūt jaunus uzdevumus"
#~ msgid "&Account manager"
#~ msgstr "&Konta menedžeris"
#~ msgid "&Options"
#~ msgstr "&Opcijas"
#~ msgid "&BOINC Manager\tF1"
#~ msgstr "&BOINC menedžeris\tF1"
#~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
#~ msgstr "Parādīt informāciju par BOINC un BOINC menedžeri"
#~ msgid "&Projects"
#~ msgstr "&Projekti"
#~ msgid "Language Selection..."
#~ msgstr "Valodas izvēle..."
#~ msgid "BOINC Manager - Network Status"
#~ msgstr "BOINC menedžeris - tīkla statuss"
#~ msgid ""
#~ "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, "
#~ "open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
#~ msgstr ""
#~ "BOINC ir nepieciešams pieslēgties pie Interneta, lai veiktu apkopes "
#~ "darbus. Atveriet BOINC menedžeri, lai pieslēgtos un izpildītu "
#~ "nepieciešamo darbu."
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Failed"
#~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgties neizdevās"
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Status"
#~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēguma statuss"
#~ msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
#~ msgstr "Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu projektu."
#~ msgid "Please check the URL and try again."
#~ msgstr "Lūdzu, pārbaudiet URL un mēģiniet vēlreiz."
#~ msgid ""
#~ "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
#~ "manager."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu konta\n"
#~ "menedžeri."
#~ msgid "Account not found"
#~ msgstr "Konts nav atrasts"
#~ msgid "Project URL"
#~ msgstr "Projekta URL"
#~ msgid "Enter the URL of the project's web site."
#~ msgstr "Ievadiet projekta tīmekļa vietnes URL."
#~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
#~ msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzēto projektu sarakstu ejiet uz:"
#~ msgid "Total credit"
#~ msgstr "Kopā kredītpunktu"
#~ msgid "Avg. credit"
#~ msgstr "Vidēji kredītpunktu"
#~ msgid "Allow new work"
#~ msgstr "Saņemt jaunus uzdevumus"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Aizņemtā diska vieta"
#~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt šī faila pārsūtīšanu '%s'?"
#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Uzdevumi"
#~ msgid "Resuming result..."
#~ msgstr "Atsāk izpildīt uzdevumu..."
#~ msgid "Abort result"
#~ msgstr "Pārtraukt uzdevumu"
#~ msgid "Preempted"
#~ msgstr "Uz brīdi atlikts"
#~ msgid "Ready to run"
#~ msgstr "Gatavs palaišanai"
#~ msgid "Activities suspended by user"
#~ msgstr "Aktivitātes ir lietotāja atliktas"
#~ msgid ""
#~ "We'll now guide you through the process of \n"
#~ "adding/updating/removing an account manager."
#~ msgstr ""
#~ "Tagad jūs vadīs caur konta menedžera \n"
#~ "pievienošanas/aktualizēšanas/noņemšanas procesu."
#~ msgid "Project Comm Failure"
#~ msgstr "Projekta kom. kļūda"
#~ msgid "Google Comm Failure"
#~ msgstr "Google kom. kļūda"
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
#~ msgstr "Yahoo kom. kļūda"
#~ msgid "Attach to Account Manager"
#~ msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
#~ msgid "Attach to Project"
#~ msgstr "Pievienoties projektam"
#~ msgid "About BOINC Manager"
#~ msgstr "Par BOINC menedžeri"
#~ msgid "Account Manager"
#~ msgstr "Konta menedžeris"
#~ msgid "Dialup Logon"
#~ msgstr "Iezvanpieejas pieteikšanās"