mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1444 lines
41 KiB
Plaintext
1444 lines
41 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 17:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Rene Oskam <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
|
||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:271
|
||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||
msgstr "Start BOINC zodat deze alleen zichbaar is in het syteemvak."
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:331
|
||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||
msgstr "(Automatische Detectie)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:332
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Onbekend)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:333
|
||
msgid "(User Defined)"
|
||
msgstr "(Gedefineerd door gebruiker)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:103
|
||
msgid "BOINC Manager"
|
||
msgstr "BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:361
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
|
||
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:380
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
|
||
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
||
msgstr "Open de B&OINC Manager..."
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
|
||
msgid "&Run always"
|
||
msgstr "Voe&r altijd uit"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:392
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:341
|
||
msgid "Run based on &preferences"
|
||
msgstr "Voer uit o&p basis van voorkeuren"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:393
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "Manager pauzeren"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:395
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:354
|
||
msgid "&Network activity always available"
|
||
msgstr "&Netwerkverbinding altijd beschikbaar"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:396
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
|
||
msgid "Network activity based on &preferences"
|
||
msgstr "Netwerkverbinding op basis van voorkeuren"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:397
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
|
||
msgid "&Network activity suspended"
|
||
msgstr "Netwerkverbinding opgeschort"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:399
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:436
|
||
msgid "&About BOINC Manager..."
|
||
msgstr "Inform&atie over de Boinc Manager..."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:122
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versie:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:130
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
|
||
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
|
||
msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
|
||
msgstr "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:143
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:135
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:396
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:130
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
|
||
"For more information, click on the link below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Account Managers maken het eenvoudig BOINC projecten te vinden.\n"
|
||
"Klik op onderstaande link voor meer informatie."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:116
|
||
msgid "Account Manager URL:"
|
||
msgstr "Account Manager URL:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:124
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Login:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:132
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1479
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2729
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2926
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:148
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:140
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:401
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:135
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "Annuleer"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110
|
||
msgid "Your current account manager is:"
|
||
msgstr "Huidige account manager:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Naam:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121
|
||
msgid "foo"
|
||
msgstr "eigen naam"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:112
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Veranderen"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:120
|
||
msgid "Account Key:"
|
||
msgstr "Account Key:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"These are emailed to you when you create an account.\n"
|
||
"Go to project web sites to create accounts.\n"
|
||
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze gegevens worden per email naar je verzonden. \n"
|
||
"Indien je nog geen account hebt bezoek dan \n"
|
||
"http://boinc.berkeley.edu voor de lijst met projecten."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
|
||
msgid "Language Selection:"
|
||
msgstr "Taalselectie:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
||
msgid "What language should the manager display by default."
|
||
msgstr "Welke standaard taal moet de manager gebruiken."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
|
||
msgid "Reminder Frequency:"
|
||
msgstr "Herinnerings interval:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:206
|
||
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
|
||
msgstr "Hoe vaak, in minuten, moet de manager een herinnering weergeven over mogelijke verbindings handelingen."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:209
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:218
|
||
msgid "&Automatically detect network connection settings"
|
||
msgstr "Detecteer &automatisch de instellingen van de netwerk verbinding"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
|
||
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
|
||
msgstr "Gebruik mijn &Lan verbinding"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:228
|
||
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
|
||
msgstr "Gebruik mijn inbel en VPN (Virtual Private Network) verbinding"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
|
||
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
|
||
msgstr "Inbel en VPN (Virtual Private Network) instellingen"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
|
||
msgid "&Set Default"
|
||
msgstr "&Stel in als Standaard"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
|
||
msgid "&Clear Default"
|
||
msgstr "Verwijder Standaard Instelling"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:258
|
||
msgid "Default Connection:"
|
||
msgstr "Standaard Verbinding:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
|
||
msgid "&Prompt for username and password"
|
||
msgstr "Vraag om gebruikersnaam en wachtwoord"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Verbindingen"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:284
|
||
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
||
msgstr "Verbind via HTTP proxy server"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:288
|
||
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "HTTP Proxy Server Configuratie"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:352
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "IP adres:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2713
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2910
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Poort:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:367
|
||
msgid "Leave these blank if not needed"
|
||
msgstr "Laat dit gedeelte leeg indien niet nodig"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:317
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:373
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2721
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2918
|
||
msgid "User Name:"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:332
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:340
|
||
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
||
msgstr "Verbind via SOCKS proxy server"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:344
|
||
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "SOCKS Proxy Server Configuratie"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
|
||
msgid "SOCKS Proxy"
|
||
msgstr "SOCKS Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:110
|
||
msgid "Host name:"
|
||
msgstr "Host naam:"
|
||
|
||
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
|
||
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
|
||
msgstr "Maken van wxStaticText niet gelukt, deze is voor wxHyperLink vereist!"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:31
|
||
msgid "Message boards"
|
||
msgstr "Forums"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:33
|
||
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
|
||
msgstr "Correspondeer met andere gebruikers op de Seti@home forums "
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:35
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:37
|
||
msgid "Ask questions and report problems"
|
||
msgstr "Stel vragen en rapporteer problemen"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:39
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "Mijn account"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:41
|
||
msgid "View your account information and credit totals"
|
||
msgstr "Bekijk informatie en punten totaal van je eigen account"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:43
|
||
msgid "Your preferences"
|
||
msgstr "Mijn voorkeuren"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:45
|
||
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
|
||
msgstr "Bekijk en verander je Seti@home profiel en account voorkeuren"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:47
|
||
msgid "Your results"
|
||
msgstr "Mijn resultaten"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:49
|
||
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
|
||
msgstr "Bekijk de behaalde resultaten van de afgelopen tijd"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:51
|
||
msgid "Your computers"
|
||
msgstr "Mijn computer(s)"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:53
|
||
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
|
||
msgstr "Bekijk de lijst van je computer(s) die Seti@home uitvoeren."
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:55
|
||
msgid "Your team"
|
||
msgstr "Mijn Team"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:57
|
||
msgid "View information about your team: BOINC Synergy"
|
||
msgstr "Bekijk informatie over je eigen team: "
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
|
||
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
|
||
msgstr "Boinc Manager - Verbindings fout"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
|
||
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
||
msgstr "Het opgegeven wachtwoord is niet correct, probeer a.u.b. opnieuw."
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
|
||
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
|
||
msgstr "Boinc Manager - Verbindig mislukt"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:936
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:937
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "Verbinding mislukt."
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
|
||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||
msgstr "Systeem gegevens aan het opvragen; even geduld a.u.b..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
|
||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||
msgstr "Host gegevens aan het opvragen; even geduld a.u.b..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
|
||
msgid "BOINC error"
|
||
msgstr "Interne BOINC fout"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
|
||
msgid "BOINC info"
|
||
msgstr "BOINC info"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:81
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Verbonden"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:89
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Verbinding verbroken"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:329
|
||
msgid "&Hide"
|
||
msgstr "&Verberg de Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:330
|
||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||
msgstr "Laat de BOINC Manager draaien op de achtergrond"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
|
||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Actief ongeacht de persoonlijke voorkeuren"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
|
||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||
msgstr "Actief op basis van de persoonlijke voorkeuren"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:347
|
||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Stopt al het werk en verbreekt de BOINC netwerk verbinding"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
|
||
msgid "Does network activity regardless of preferences"
|
||
msgstr "Netwerkverbinding actief ongeacht de persoonlijke voorkeuren"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:360
|
||
msgid "Does network activity according to your preferences"
|
||
msgstr "Netwerkverbinding actief op basis van de persoonlijke voorkeuren"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:365
|
||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||
msgstr "Stopt de netwerk activiteiten van BOINC... (de manager zelf blijft actief)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
|
||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||
msgstr "Start de &Benchmark"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:373
|
||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||
msgstr "Voert de BOINC processor benchmark uit"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
|
||
msgid "Select Computer..."
|
||
msgstr "Selecteer Computer..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:381
|
||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||
msgstr "Verbind met een andere BOINC computer"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:389
|
||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||
msgstr "Sluit de BOINC Manager af"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
|
||
msgid "&Manage Accounts"
|
||
msgstr "Account Onderhoud"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:397
|
||
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
|
||
msgstr "Maak verbinding met een account manager website en werk al je accounts bij"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opties"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:405
|
||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||
msgstr "Configureer GUI opties en proxy instellingen"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:413
|
||
msgid "&Attach to Project Wizard"
|
||
msgstr "Voeg een 'Project Wizard' toe"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:422
|
||
msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
||
msgstr "&BOINC Manager\tF1"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:423
|
||
msgid "Show information about the BOINC Manager"
|
||
msgstr "Bekijk de online help pagina over het gebruik van de BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:428
|
||
msgid "BOINC &Website"
|
||
msgstr "BOINC &Website"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:429
|
||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||
msgstr "Ga naar de BOINC en de BOINC Manager website"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
|
||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||
msgstr "Gebruiks en copyright informatie."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:444
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Bestand"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:448
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Extra"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:453
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:458
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Help"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1109
|
||
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
||
msgstr "De standaard taal van de BOINC Manager is gewijzigd, om dit te activeren dien je de manager te herstarten."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1110
|
||
msgid "Language Selection..."
|
||
msgstr "Taalselectie..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1491
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1508
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1514
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1557
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1585
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1594
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1608
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1616
|
||
msgid "BOINC Manager - Network Status"
|
||
msgstr "Boinc Manager - Netwerk status"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1492
|
||
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
|
||
msgstr "BOINC heeft een internet verbinding nodig om enig onderhoud te plegen, open de BOINC manager om de benodigde verbinding te maken."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1507
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
||
"May it do so now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC wil een verbinding maken met het netwerk. \n"
|
||
"Mag dit nu?"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1515
|
||
msgid "BOINC is connecting to the internet."
|
||
msgstr "BOINC is een verbinding aan het maken met het internet."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1558
|
||
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers."
|
||
msgstr "BOINC heeft de internet verbinding gedetecteerd en probeert alle projecten bij te werken en de overdracht van de bestanden te regelen."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1586
|
||
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
|
||
msgstr "BOINC heeft de internet verbinding verbroken."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1595
|
||
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
|
||
msgstr "BOINC kan de internet verbinding niet verbreken."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
|
||
msgid "BOINC has successfully connected to the internet."
|
||
msgstr "BOINC is verbonden met het internet."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1617
|
||
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
|
||
msgstr "BOINC heeft geen verbinding kunnen maken met het internet."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1694
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - (%s)"
|
||
msgstr "%s - (%s)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to %s"
|
||
msgstr "Bezig te verbinden met %s"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to %s"
|
||
msgstr "Verbonden met %s"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
|
||
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
||
msgstr "Ongeldige 'Accound Key'; voer a.u.b een geldige in."
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
|
||
msgid "Validation conflict"
|
||
msgstr "Geldigheids conflict"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
||
msgstr "'%s' bezit geen geldige host naam."
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||
msgstr "'%s' bezit geen geldige bestands lokatie."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:315
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Opdrachten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
|
||
msgid "Copy all messages"
|
||
msgstr "Alle berichten kopi<70>ren"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
|
||
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
||
msgstr "Alle berichten kopi<70>ren naar het klembord."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
|
||
msgid "Copy selected messages"
|
||
msgstr "Selectie kopi<70>ren"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
|
||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||
msgstr "De geselecteerde berichten naar het klembord kopi<70>ren. Je kan meerdere berichten selecteren door met behulp van de Shift of Ctrl toets op de bestanden te klikken."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:75
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Project"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tijd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Berichten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
|
||
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
|
||
msgstr "Bezig met kopi<70>ren van de berichten naar het klembord..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:176
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "Bezig met afbreken overdracht..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Project bijwerken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
|
||
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||
msgstr "Rapporteer het voltooide werk, werk de punten bij, werk de voorkeuren bij en verkrijg mogelijk nieuw werk."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
|
||
msgid "Update All"
|
||
msgstr "Alles Bijwerken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
|
||
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||
msgstr "Rapporteer het voltooide werk en uploadbare gegevens, werk de punten bij, werk de voorkeuren bij en verkrijg mogelijk nieuw werk."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Onderbreken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
|
||
msgid "Suspend work for this project."
|
||
msgstr "Het werk aan dit project handmatig onderbreken."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||
msgid "No new work"
|
||
msgstr "Geen nieuw werk vragen"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||
msgid "Don't fetch new work for this project."
|
||
msgstr "Nieuw werk (tijdelijk) opschorten voor dit project."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
|
||
msgid "Reset project"
|
||
msgstr "Project resetten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
||
msgstr "Verwijder alle bestanden die met dit project te maken hebben en vraag nieuw werk. Het is mogelijk het project eerst bij te werken om het voltooide werk te rapporteren."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Project verwijderen"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
||
msgstr "Verwijder deze computer uit het project. Lopend werk zal verloren gaan. Het is mogelijk het project eerst bij te werken om het voltooide werk te rapporteren."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
|
||
msgid "Attach to new project"
|
||
msgstr "Nieuw project toevoegen"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
|
||
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
||
msgstr "Voeg een project toe aan deze computer. Er zal een project URL en Account Key nodig zijn (bezoek een project website om deze te verkrijgen)."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Account"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Team"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Punten totaal"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
|
||
msgid "Avg. credit"
|
||
msgstr "Gemiddelde punten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
|
||
msgid "Resource share"
|
||
msgstr "Gedeelde bronnen"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projecten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
|
||
msgid "Updating project..."
|
||
msgstr "Bezig met bijwerken van het project..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
|
||
msgid "Updating all project(s)..."
|
||
msgstr "Bezig met bijwerken van alle projecten..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
|
||
msgid "Resuming project..."
|
||
msgstr "Bezig met hervatten..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
|
||
msgid "Suspending project..."
|
||
msgstr "Bezig met opschorten..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
||
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
|
||
msgstr "Bezig met het toestaan van aanvullende downloads..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
|
||
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
|
||
msgstr "'Geen nieuw werk' verzoek aan het doorgeven..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
|
||
msgid "Resetting project..."
|
||
msgstr "Bezig project te resetten..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je het project '%s' wilt resetten?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "Project resetten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
|
||
msgid "Detaching from project..."
|
||
msgstr "Bezig met verwijderen van het project..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je het project '%s' wilt verwijderen?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
|
||
msgid "Detach from Project"
|
||
msgstr "Project verwijderen"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
|
||
msgid "Attaching to project..."
|
||
msgstr "Bezig met toevoegen van project..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
|
||
msgid "Launching browser..."
|
||
msgstr "Browser aan het openen..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:443
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Hervatten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
|
||
msgid "Resume work for this project."
|
||
msgstr "Hervat het werk aan dit project."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
|
||
msgid "Allow new work"
|
||
msgstr "Sta nieuw werk toe"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
|
||
msgid "Allow fetching new work for this project."
|
||
msgstr "Sta nieuw werk toe voor dit project."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:680
|
||
msgid "Web sites"
|
||
msgstr "Websites"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:793
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
|
||
msgid "Suspended by user"
|
||
msgstr "Opgeschort door gebruiker"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:796
|
||
msgid "Won't get new work"
|
||
msgstr "Geen nieuw werk gevraagd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:799
|
||
msgid "Scheduler request pending"
|
||
msgstr "Bijwerk verzoek aan het afwachten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:805
|
||
msgid "Communication deferred "
|
||
msgstr "Communicatie uitgesteld "
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:76
|
||
msgid "Disk Space"
|
||
msgstr "Gebruikte ruimte op schijf"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:89
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Schijfgebruik"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
|
||
msgid "User Total"
|
||
msgstr "Gebruikers Totaal"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:319
|
||
msgid "Show user total"
|
||
msgstr "Bekijk gebruikers totaal"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:326
|
||
msgid "Show user average"
|
||
msgstr "Bekijk gebruikers gemiddelde"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:333
|
||
msgid "Show host total"
|
||
msgstr "Bekijk computer totaal"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:340
|
||
msgid "Show host average"
|
||
msgstr "Bekijk computer gemiddelde"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistieken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
|
||
msgid "Updating charts..."
|
||
msgstr "Grafieken aan het bijwerken..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
|
||
msgid "User Average"
|
||
msgstr "Gebruikers gemiddelde"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
|
||
msgid "Host Total"
|
||
msgstr "Totaal van computer"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
|
||
msgid "Host Average"
|
||
msgstr "Gemiddelde van computer"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
|
||
msgid "Retry Now"
|
||
msgstr "Probeer opnieuw"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
|
||
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
|
||
msgstr "Klik op 'Probeer opnieuw' voor overdracht van het bestand"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
|
||
msgid "Abort Transfer"
|
||
msgstr "Overdracht afbreken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
|
||
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
||
msgstr "Klik op 'Overdracht afbreken' om dit bestand uit de wachtrij te verwijderen. Er zullen in dit geval geen punten voor dit resultaat worden toegekend."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Bestand"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Voortgang"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Grootte"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
|
||
msgid "Elapsed Time"
|
||
msgstr "Verstreken tijd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Snelheid"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Overdracht"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
|
||
msgid "Retrying transfer now..."
|
||
msgstr "Bezig met overdracht..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je de overdracht van '%s' wilt annuleren?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
|
||
msgid "Abort File Transfer"
|
||
msgstr "Annuleer bestands overdracht"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
|
||
msgid "Retry in "
|
||
msgstr "Opnieuw proberen over "
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Downloaden mislukt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:684
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Uploaden mislukt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Opgeschort"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Bezig met uploaden"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Bezig met downloaden"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
|
||
msgid "Suspend work for this result."
|
||
msgstr "Onderbreek het werk aan dit resultaat."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:208
|
||
msgid "Show graphics"
|
||
msgstr "Bekijk grafische weergave"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
|
||
msgid "Show application graphics in a window."
|
||
msgstr "Bekijk een grafische weergave van dit project in een nieuw venster."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Werk afbreken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
|
||
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
|
||
msgstr "Annuleer het werk aan dit resultaat. Er zullen geen punten worden toegekend."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Programma"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam van bestand"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
|
||
msgid "CPU time"
|
||
msgstr "Processor tijd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
|
||
msgid "To completion"
|
||
msgstr "Tot voltooiing"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
|
||
msgid "Report deadline"
|
||
msgstr "Rapporteren voor"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Werk"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
|
||
msgid "Resuming result..."
|
||
msgstr "Resultaat word hervat..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
|
||
msgid "Suspending result..."
|
||
msgstr "Bezig met opschorten..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
|
||
msgid "Showing graphics for result..."
|
||
msgstr "Bezig met het laten zien van grafische weergave..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
|
||
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je de grafische weergave wilt laten zien op een andere computer?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
|
||
msgid "Aborting result..."
|
||
msgstr "Resultaat word geannuleerd..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je het resultaat '%s' wilt annuleren?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:265
|
||
msgid "Abort result"
|
||
msgstr "Annuleer resultaat"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:443
|
||
msgid "Resume work for this result."
|
||
msgstr "Hervat werk voor dit resultaat."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
|
||
msgid "Activities suspended"
|
||
msgstr "Activiteiten opgeschort"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:669
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Bezig met uitvoeren"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
|
||
msgid "Preempted"
|
||
msgstr "Gepauzeerd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
|
||
msgid "Ready to run"
|
||
msgstr "Staat in de wacht"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:680
|
||
msgid "Computation error"
|
||
msgstr "Berekenings fout"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:691
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "Bevestigd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
|
||
msgid "Ready to report"
|
||
msgstr "Staat klaar om te rapporteren"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
||
msgstr "Fout: ongeldige status '%d'"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:702
|
||
msgid "Activities suspended by user"
|
||
msgstr "Activiteiten opgeschort door gebruiker"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:112
|
||
msgid "Attach to Project Wizard"
|
||
msgstr "Voeg een 'Project Wizard' toe"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:390
|
||
msgid "Do you really want to cancel?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je wilt annuleren?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:390
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Vraag"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:472
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the Attach to Project\n"
|
||
"Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Welkom bij het toevoegen van de\n"
|
||
"'Project Wizard'"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:477
|
||
msgid "This wizard will guide you through the process of attaching to a project."
|
||
msgstr "Deze wizard zal je helpen met het toevoegen van een project."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will require access to the Internet in order to attach to\n"
|
||
"a project using an existing account or creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"De wizard zal een internet verbinding nodig hebben om een project\n"
|
||
"toe te voegen op basis ven een bestaand of nieuw account."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:486
|
||
msgid "Debug Flags"
|
||
msgstr "Debug Punten"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:496
|
||
msgid "Project Properties Failure"
|
||
msgstr "Project Instellings Fout"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:501
|
||
msgid "Project Comm Failure"
|
||
msgstr "Project Comm. Fout"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:506
|
||
msgid "Project Properties URL Failure"
|
||
msgstr "Project URL Instellings Fout"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:511
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2417
|
||
msgid "Account Creation Disabled"
|
||
msgstr "Account Aanmaak Gesloten"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:516
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2290
|
||
msgid "Account Already Exists"
|
||
msgstr "Account Bestaat Reeds"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:521
|
||
msgid "Google Comm Failure"
|
||
msgstr "Google Comm. Fout"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:526
|
||
msgid "Yahoo Comm Failure"
|
||
msgstr "Yahoo Comm. Fout"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:531
|
||
msgid "Net Detection Failure"
|
||
msgstr "Netwerk Detectie Fout"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:536
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1107
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1822
|
||
msgid "To continue, click Next."
|
||
msgstr "Klik op 'Next' om verder te gaan."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:701
|
||
msgid "Project Information"
|
||
msgstr "Project informatie"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:706
|
||
msgid "Which project do you wish to attach to?"
|
||
msgstr "Welk project wil je toevoegen?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:712
|
||
msgid ""
|
||
"The project URL is generally the project's homepage. It is in the form of\n"
|
||
"a web address and can be found in your browsers address bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het project URL is in het algemeen de homepage van het project.\n"
|
||
"Dit webadres is terug te vinden in o.a. je browser venster."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:720
|
||
msgid "Project URL:"
|
||
msgstr "Project URL:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:730
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, and to see a list of some BOINC-based projects,\n"
|
||
"go to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voor meer informatie en een lijst van beschikbare BOINC projecten,\n"
|
||
"ga naar:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:882
|
||
msgid "Project Properties"
|
||
msgstr "Project instellingen"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:887
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard is now attempting to retrieve the project<63>s account\n"
|
||
"creation policies."
|
||
msgstr ""
|
||
"De wizard is nu bezig om de richtlijnen voor account toevoeging\n"
|
||
"op te halen."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:893
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1665
|
||
msgid ""
|
||
"If this wizard cannot reach the project server, it'll attempt to contact a\n"
|
||
"couple known good websites in an effort to help diagnose the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indien deze wizard geen contact kan maken met de server van het\n"
|
||
"project, zal het een verbinding maken met enkele bekende sites."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:905
|
||
msgid "Retrieving project account creation policy"
|
||
msgstr "Bezig met ontvangen van instellingen."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:914
|
||
msgid "Communicating with Yahoo"
|
||
msgstr "Aan het communiceren met Yahoo"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:923
|
||
msgid "Communicating with Google"
|
||
msgstr "Aan het communiceren met Google"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:932
|
||
msgid "Determining connection status"
|
||
msgstr "Communicatie status aan het opvragen"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1186
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1828
|
||
msgid ""
|
||
"One or more problems detected, click Next to troubleshoot the\n"
|
||
"problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er is een probleem gedetecteerd, klik op 'Next' om het probleem\n"
|
||
"op te lossen."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1268
|
||
msgid "Account Key"
|
||
msgstr "Account Key"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1273
|
||
msgid "Do you have your project account key handy?"
|
||
msgstr "Heb je je project 'account key' bij de hand?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1279
|
||
msgid ""
|
||
"This project does not support account management through this\n"
|
||
"wizard and uses BOINC's account key authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dit project ondersteund deze wizard niet, maar gebruikt hiervoor\n"
|
||
"een standaard BOINC 'account key' controle."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1283
|
||
msgid ""
|
||
"An account key is a string of 32 random letters and numbers that\n"
|
||
"are assigned during the account creation process and is treated\n"
|
||
"like a username and password on other web based systems. It will\n"
|
||
"have been sent to you via email as part of the confirmation email\n"
|
||
"message. Please copy and paste it into the text box below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Een 'account key' is een reeks van 32 willekeurige cijfers en\n"
|
||
"letters, die is aangemaakt tijdens het aanmaken van een account\n"
|
||
"en is een gecombineerd gebruikersnaam en wachtwoord. Het is\n"
|
||
"per email naar je opgestuurd om het bijbehorende email adres te\n"
|
||
"kunnen controleren. Plaats de 'key' in het onderstaande tekstvak."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1287
|
||
msgid "An account key typically looks like:"
|
||
msgstr "Een 'account key' lijkt in het algemeen op:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1291
|
||
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
|
||
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1300
|
||
msgid "Account key:"
|
||
msgstr "Account key:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1438
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "Account informatie"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1443
|
||
msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?"
|
||
msgstr "Wil je een bestaand account gebruiken of een nieuwe aanmaken?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1449
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the first time you have attempted to attach to this project then\n"
|
||
"you should create a new account. If you already have an account you\n"
|
||
"should use your existing email address and password to attach to the\n"
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Als dit de eerste keer is dat je een account toevoegd, zal je een\n"
|
||
"nieuw account moeten aanmaken. Als je een bestaand account\n"
|
||
"bezit, zal je een reeds bekend email adres nodig hebben en een\n"
|
||
"bijpassend wachwoord."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1457
|
||
msgid "Create new account"
|
||
msgstr "Nieuw account aanmaken"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1462
|
||
msgid "Use existing account"
|
||
msgstr "Gebruik bestaand account"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1471
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "Email adres:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1487
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "Bevestig wachtwoord:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1654
|
||
msgid "Account Creation"
|
||
msgstr "Account aanmaken"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1659
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard is now attempting to create a new account or validate your\n"
|
||
"existing account."
|
||
msgstr ""
|
||
"De wizard is bezig het nieuwe account aan te maken of het bestaande\n"
|
||
"account te bevestigen."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1677
|
||
msgid "Communicating with BOINC project"
|
||
msgstr "Aan het communiceren met het project"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1910
|
||
msgid "Wizard Completion"
|
||
msgstr "Wizard voltooien"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1915
|
||
msgid "Congratulations"
|
||
msgstr "Gefeliciteerd"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2037
|
||
msgid "Project Temporarily Unavailable"
|
||
msgstr "Project tijdelijk niet bereikbaar"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2042
|
||
msgid "The project may be down for maintenance."
|
||
msgstr "Het project kan met onderhoud bezig zijn."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2164
|
||
msgid "No Internet Connection Detected"
|
||
msgstr "Geen internet verbinding gedetecteerd"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2169
|
||
msgid ""
|
||
"Could not communicate with the desired project or any of the known\n"
|
||
"computers on the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Er kon geen communicatie plaats vinden tussen het gewenste project\n"
|
||
"of de bekende computers op het internet."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2295
|
||
msgid "The requested account is already in use."
|
||
msgstr "Het gevraagde account is al in gebruik."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2422
|
||
msgid "This project is not accepting any new clients at this time."
|
||
msgstr "Het project accepteert geen nieuwe gebruikers op dit moment."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2544
|
||
msgid "Proxy Configuration"
|
||
msgstr "Proxy configuratie"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2549
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2685
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2882
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3069
|
||
msgid "Do you need to configure a proxy server?"
|
||
msgstr "Is het nodig om een proxy server te configureren?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2680
|
||
msgid "Proxy Configuration - HTTP Proxy"
|
||
msgstr "Proxy Configuratie - HTTP Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2693
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2890
|
||
msgid "Autodetect"
|
||
msgstr "Automatisch detecteren"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2701
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2898
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2877
|
||
msgid "Proxy Configuration - SOCKS Proxy"
|
||
msgstr "Proxy Configuratie - SOCKS Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3064
|
||
msgid "Proxy Configuration Completion"
|
||
msgstr "Proxy configuratie voltooien"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.h:51
|
||
msgid "About BOINC Manager"
|
||
msgstr "Over de BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50
|
||
msgid "Account Manager"
|
||
msgstr "Account Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
|
||
msgid "Attach to Project"
|
||
msgstr "Voeg een project toe"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
|
||
msgid "Dialup Logon"
|
||
msgstr "Inbel Sessie"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.h:49
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
|
||
msgid "Select Computer"
|
||
msgstr "Selecteer computer"
|
||
|