boinc/locale/client/es/BOINC Manager.po

1065 lines
30 KiB
Plaintext
Executable File

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-29 09:05+0100\n"
"Last-Translator: Alejandro Martín Covarrubias <alex.covarrubias@gmail.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINC\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Arrancar BOINC de forma que sólo sea visible el icono en el área de notificación"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:324
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Detección Automática)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Definido por el Usuario)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "Administrador BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:353
#: clientgui/MainFrame.cpp:397
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:75
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:379
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Abrir el Administrador BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:383
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
msgid "&Run always"
msgstr "&Ejecutar siempre"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:384
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Ejecutar según &preferencias"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
msgid "&Suspend"
msgstr "S&uspender"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
#: clientgui/MainFrame.cpp:435
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "Acerca del &Administrador BOINC..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 Universidad de California en Berkeley.\n"
"Reservados Todos los Derechos."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:155
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:138
#: clientgui/DlgOptions.cpp:389
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:114
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"Los administradores de cuentas hacen fácil encontrar y unirse a un proyecto BOINC. \n"
"Para más información, haga click en el enlace inferior."
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:128
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "URL del Administrador de Cuentas:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:136
msgid "Login:"
msgstr "Identificarse:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:144
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
#: clientgui/DlgOptions.cpp:374
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Clave:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:160
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:144
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:143
#: clientgui/DlgOptions.cpp:394
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:120
msgid "Your current account manager:"
msgstr "Su administrador de cuentas actual:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:124
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:128
msgid "http://a/b/c/"
msgstr "http://a/b/c/"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:135
msgid "&Update accounts"
msgstr "&Actualizar cuentas"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:140
msgid "Change manager"
msgstr "Cambiar administrador"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
msgid "Account Key:"
msgstr "Clave de Cuenta:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Éstos datos le son enviados por correo electrónico cuando crea una cuenta.\n"
"Visite la página web de los proyectos para crear una cuenta.\n"
"Visite http://boinc.berkeley.edu para ver una lista de los proyectos."
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:119
msgid "Username:"
msgstr "Nombre Usuario:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
msgid "Language Selection:"
msgstr "Selección de Idioma:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Qué idioma debe el administrador mostrar por defecto."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Frecuencia de Recordatorio:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Cuan a menudo, en minutos, debería recordarle el administrador de posibles eventos de conexión."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "General"
msgstr "General"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:211
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "Detectar &automáticamente la configuración de la conexión"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Usar mi conexión de Red de Área &Local (LAN)"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:221
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Usar mi Módem de Acceso Telefónico y Red Privada Virtual"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Configuración de Módem de Acceso Telefónico y Red Privada Virtual"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
msgid "&Set Default"
msgstr "&Establecer como predeterminada"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:244
msgid "&Clear Default"
msgstr "&Borrar como predeterminada"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
msgid "Default Connection:"
msgstr "Conexión por defecto:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:261
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "&Indicar nombre de usuario y clave"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:277
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Conectar vía servidor proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuración Servidor Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:289
#: clientgui/DlgOptions.cpp:345
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
#: clientgui/DlgOptions.cpp:353
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Dejar en blanco si no es necesario"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:310
#: clientgui/DlgOptions.cpp:366
msgid "User Name:"
msgstr "Nombre Usuario:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:333
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Conectar vía servidor proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuración Servidor Proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
msgstr "Nombre del ordenador:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "¡Fallo al crear wxStaticText, necesitado por wxHyperlink!"
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "Administrador BOINC - Error de conexión"
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "La clave que ha introducido no es válida, por favor inténtelo de nuevo."
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "Administrador BOINC - Conexión fallida"
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
#: clientgui/MainFrame.cpp:930
#: clientgui/MainFrame.cpp:931
msgid "Connection failed."
msgstr "Conexión fallida."
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recuperando estado del sistema; por favor espere..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recuperando información del ordenador; por favor espere..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
msgid "BOINC error"
msgstr "Error de BOINC"
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
msgid "BOINC info"
msgstr "BOINC info"
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: clientgui/MainFrame.cpp:331
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:332
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Cierra la ventana principal del Administrador BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
msgid "&Hide"
msgstr "&Ocultar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Oculta la ventana principal del Administrador BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Hace el trabajo sin tener en cuenta sus preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Hace el trabajo de acuerdo con sus preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Detiene el trabajo sin tener en cuenta sus preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
msgid "&Network activity always available"
msgstr "Actividad de &red siempre disponible"
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
msgid "Does network activity regardless of preferences"
msgstr "Actividad de red sin tener en cuenta sus preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:368
msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "Actividad de red basada en sus &preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
msgid "Does network activity according to your preferences"
msgstr "Actividad de red de acuerdo con sus preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:373
msgid "&Network activity suspended"
msgstr "Actividad de &red suspendida"
#: clientgui/MainFrame.cpp:374
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Detiene la actividad de red de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:381
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Ejecutar &Pruebas de rendimiento"
#: clientgui/MainFrame.cpp:382
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Ejecuta las pruebas de rendimiento de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:389
msgid "Select Computer..."
msgstr "Seleccionar Ordenador..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:390
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Conecta a otro ordenador ejecutando BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:398
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Sale del Administrador BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:405
msgid "&Manage Accounts"
msgstr "&Administrar Cuentas"
#: clientgui/MainFrame.cpp:406
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Conecta a una página web de administración de cuentas y actualiza todas sus cuentas"
#: clientgui/MainFrame.cpp:413
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
#: clientgui/MainFrame.cpp:414
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configura las opciones del interfaz de usuario y los valores del proxy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:421
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&Administrador BOINC\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:422
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Muestra información acerca del Administrador BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:427
msgid "BOINC &Website"
msgstr "Página &Web de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:428
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Muestra información acerca de BOINC y del Administrador BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:436
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Información de licencia y copyright"
#: clientgui/MainFrame.cpp:443
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: clientgui/MainFrame.cpp:447
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: clientgui/MainFrame.cpp:451
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1106
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "Se ha cambiado el idioma por defecto, para que éste cambio tenga efecto debe reiniciar el Administrador BOINC."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1107
msgid "Language Selection..."
msgstr "Selección de Idioma..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1434
#: clientgui/MainFrame.cpp:1449
#: clientgui/MainFrame.cpp:1455
#: clientgui/MainFrame.cpp:1491
#: clientgui/MainFrame.cpp:1505
#: clientgui/MainFrame.cpp:1515
#: clientgui/MainFrame.cpp:1689
#: clientgui/MainFrame.cpp:1700
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "Administrador BOINC - Estado de la Red"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1435
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINC necesita conectarse a Internet para efectuar tareas de mantenimiento, abra el Administrador BOINC para conectar y realizar el trabajo necesario."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1448
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC necesita conectar a la red.\n"
"¿Puede hacerlo ahora?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1456
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC está conectando a Internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1492
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet, updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC ha detectado que está conectado ahora a Internet, actualizando todos los proyectos y reintentando todas las transferencias."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1506
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC se ha desconectado de Internet con éxito."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1516
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "BOINC falló al desconectarse de Internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1592
#: clientgui/MainFrame.cpp:1595
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1593
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1596
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1690
msgid "BOINC has successfully connected to the internet, updating all transfers and projects."
msgstr "BOINC ha conectado a Internet con éxito, actualizando todas las transferencias y proyectos."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1701
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "BOINC falló al conectarse a Internet."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Clave de Cuenta inválida; por favor introduzca una clave válida"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicto de validación"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' no contiene un nombre válido de ordenador."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' no contiene una ruta válida."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copiar todos los mensajes"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Copia todos los mensajes al portapapeles"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copia los mensajes seleccionados"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "Copia los mensajes seleccionados al portapapeles. Puede seleccionar múltiples mensajes manteniendo pulsadas las teclas Shift y/o Control mientras hace click en los mensajes."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
#: clientgui/ViewResources.cpp:78
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Copiando todos los mensajes al portapapeles..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Cancelando la transferencia..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Envia todo el trabajo completado, actualiza los créditos, actualiza sus preferencias y posiblemente descarga más trabajo."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
msgid "Update All"
msgstr "Actualizar Todo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Envía todo el trabajo completado, actualiza los créditos, actualiza sus preferencias y posiblemente descarga más trabajo."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Suspende el trabajo para éste proyecto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "No new work"
msgstr "No pedir nuevo trabajo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "No pedir más trabajo para éste proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
msgid "Reset project"
msgstr "Reiniciar proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Borra todos los archivos y trabajo asociados a éste proyecto, y pide nuevo trabajo. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
msgid "Detach"
msgstr "Separarse"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Separa el ordenador de éste proyecto. El trabajo en progreso se perderá. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
msgid "Attach to new project"
msgstr "Unirse a un proyecto nuevo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Une el ordenador a un proyecto BOINC. Necesitará la URL del proyecto y una clave de cuenta (visite la página web del proyecto para conseguirlas)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
msgid "Total credit"
msgstr "Crédito total"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
msgid "Avg. credit"
msgstr "Crédito promedio"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
msgid "Resource share"
msgstr "Distribución de recursos"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "Updating project..."
msgstr "Actualizando proyecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Actualizando todos los proyectos..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
msgid "Resuming project..."
msgstr "Reanudando proyecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
msgid "Suspending project..."
msgstr "Suspendiendo proyecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Solicitando al proyecto que permita descarga de más trabajo..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Solicitando al proyecto que no consiga más trabajo..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
msgid "Resetting project..."
msgstr "Reiniciando proyecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar el proyecto '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
msgid "Reset Project"
msgstr "Reiniciar Proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Separándose del proyecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere separarse del proyecto '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
msgid "Detach from Project"
msgstr "Separarse del proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Uniéndose al proyecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
msgid "Launching browser..."
msgstr "Lanzando navegador..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Reanuda el trabajo para éste proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow new work"
msgstr "Permitir nuevo trabajo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Permite conseguir nuevo trabajo para éste proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
msgid "Web sites"
msgstr "Páginas web"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspendido por el usuario"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
msgid "Won't get new work"
msgstr "No descargará nuevo trabajo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Pendiente petición al Planificador"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
msgid "Communication deferred "
msgstr "Comunicación aplazada "
#: clientgui/ViewResources.cpp:79
msgid "Disk Space"
msgstr "Espacio en disco"
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
msgid "User Total"
msgstr "Total Usuario"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
msgid "Show user total"
msgstr "Mostrar totales del usuario"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
msgid "Show user average"
msgstr "Mostrar promedios del usuario"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
msgid "Show host total"
msgstr "Mostrar totales del ordenador"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
msgid "Show host average"
msgstr "Mostrar promedios del ordenador"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
msgid "Updating charts..."
msgstr "Actualizando gráficas..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
msgid "User Average"
msgstr "Promedio Usuario"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
msgid "Host Total"
msgstr "Total Ordenador"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
msgid "Host Average"
msgstr "Promedio Ordenador"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
msgid "Retry Now"
msgstr "Reintentar Ahora"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Haga click en 'Reintentar Ahora' para tranferir ahora el archivo"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Abortar Transferencia"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Haga click en 'Abortar Transferencia' para eliminar el archivo de la cola de transferencias. Ésto le impedirá conseguir los créditos por éste resultado."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
msgid "File"
msgstr "Archivo"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Tiempo transcurrido"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Reintentando transferencia ahora..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "¿Esta seguro de querer cancelar ésta transferencia '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Cancelar Transferencia de Archivo"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
msgid "Retry in "
msgstr "Reintentar en "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
msgid "Download failed"
msgstr "Descarga fallida"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Upload failed"
msgstr "Envío fallido"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:688
msgid "Uploading"
msgstr "Enviando"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:659
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:449
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Suspende el trabajo para éste resultado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
#: clientgui/ViewWork.cpp:210
msgid "Show graphics"
msgstr "Mostrar gráficos"
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Muestra los gráficos de la aplicación en una ventana"
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Abandona el trabajo con el resultado. No conseguirá crédito por él."
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
msgid "CPU time"
msgstr "Tiempo de CPU"
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
msgid "To completion"
msgstr "Tiempo restante"
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
msgid "Report deadline"
msgstr "Límite para informar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
msgid "Resuming result..."
msgstr "Reanudando resultado..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
msgid "Suspending result..."
msgstr "Suspendiendo resultado..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Mostrando gráficos para el resultado..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:209
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "¿Está seguro de que desea mostrar los gráficos en un ordenador remoto?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
msgid "Aborting result..."
msgstr "Cancelando resultado..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar éste resultado '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Abort result"
msgstr "Cancelar resultado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:445
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Reanudar el trabajo con éste resultado."
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abortado por el usuario"
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
msgid "Activities suspended"
msgstr "Actividades suspendidas"
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
msgid "Preempted"
msgstr "Preasignado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:675
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
msgid "Ready to run"
msgstr "Listo para ejecutar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
msgid "Computation error"
msgstr "Error de cálculo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
msgid "Acknowledged"
msgstr "Aceptado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
msgid "Ready to report"
msgstr "Listo para informar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Error: estado inválido '%d'"
#: clientgui/ViewWork.cpp:704
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Actividades suspendidas por el usuario"
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "Acerca del Administrador BOINC"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:49
msgid "Account Manager"
msgstr "Administrador de Cuentas"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Unirse al Proyecto"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Identificación de Módem de Acceso Telefónico"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Seleccione Ordenador"