boinc/locale/client/de/BOINC Manager.po

1082 lines
29 KiB
Plaintext
Executable File

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 3.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-10 08:29+0100\n"
"Last-Translator: Jens Seidler <webmaster@boinc.de>\n"
"Language-Team: BOINC.DE Team <webmaster@boinc.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Entwicklung\\boinc\\\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:267
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Starte BOINC so, dass nur das Symbol im Infobereich der Taskleiste sichtbar ist."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatische Erkennung)"
# Dialog: Extras/Optionen/Sprachauswahl
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:328
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Unbekannt)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:329
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Benutzerauswahl)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:104
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366
#: clientgui/MainFrame.cpp:386
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:79
msgid "E&xit"
msgstr "&Beenden"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:385
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:392
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Öffne den BOINC Manager ..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:396
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
msgid "&Run always"
msgstr "&Immer ausführen"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:397
#: clientgui/MainFrame.cpp:339
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Ausführen nach &Voreinstellung"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:398
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
msgid "&Suspend"
msgstr "&Anhalten"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:400
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Netzwerkzugriff abschalten"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:402
#: clientgui/MainFrame.cpp:424
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&Über BOINC Manager ..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:118
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:130
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:143
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:136
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:393
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:131
msgid "&OK"
msgstr "&Bestätigen"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:105
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"Kontoverwaltungen machen es einfacher BOINC Projekte zu finden\n"
"und sich dort anzumelden. Für mehr Informationen klicken Sie auf\n"
"den folgenden Weblink."
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:116
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "Kontoverwaltung URL:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:124
msgid "Login:"
msgstr "Anmelden:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:132
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:322
#: clientgui/DlgOptions.cpp:378
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:120
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:148
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:141
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141
#: clientgui/DlgOptions.cpp:398
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136
msgid "&Cancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110
msgid "Your current account manager is:"
msgstr "Ihre aktuelle Kontoverwaltung ist:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121
msgid "foo"
msgstr "foo"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:113
msgid "URL:"
msgstr "Projekt-URL:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136
msgid "&Update"
msgstr "&Aktualisieren"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141
msgid "Change"
msgstr "&Ändern"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "Account Key:"
msgstr "Kontoschlüssel:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Sie erhalten diese per Mail wenn Sie ein Benutzerkonto anlegen.\n"
"Dies können Sie auf der Projekt-Webseite tun. Ein Liste der \n"
"Projekte finden Sie unter http://boinc.berkeley.edu"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:186
msgid "Language Selection:"
msgstr "Sprachauswahl:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:193
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Welche Sprache soll der Manager als Standardeisntellung anzeigen?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:197
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Erinnerungshäufigkeit:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:203
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Wie oft in der Minute soll der Manager Sie an mögliche Verbindungsereignisse erinnern?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:206
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:215
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "&Automatische Ermittlung der Netzwerkeinstellungen"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:220
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Bentuze meine &Local Area Network(LAN) Verbindung."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:225
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Benutze meine &Wähl- und Virtual Private Network Verbindung"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:229
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "&Wähl- und Virtual Private Network Einstellungen"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:243
msgid "&Set Default"
msgstr "Standard &festlegen"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:248
msgid "&Clear Default"
msgstr "Standard &löschen"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
msgid "Default Connection:"
msgstr "Standardverbindung:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:265
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "&Frage nach Benutzernamen und Passwort"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:272
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:281
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Über HTTP Proxyserver verbinden"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:285
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP Proxyserver Konfiguration"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:293
#: clientgui/DlgOptions.cpp:349
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:301
#: clientgui/DlgOptions.cpp:357
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:308
#: clientgui/DlgOptions.cpp:364
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Leer lassen, wenn nicht benötigt."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:314
#: clientgui/DlgOptions.cpp:370
msgid "User Name:"
msgstr "Benutzername:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:329
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:337
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Über SOCKS Proxyserver verbinden"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:341
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS Proxyserver Konfiguration"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:385
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:111
msgid "Host name:"
msgstr "Rechnername:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "BOINC Manager - Verbindungsfehler"
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Das eingegebene Passwort ist falsch. Bitter erneut versuchen."
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "BOINC Manager - Verbindung fehlgeschlagen"
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
#: clientgui/MainFrame.cpp:918
#: clientgui/MainFrame.cpp:919
msgid "Connection failed."
msgstr "Keine Verbindung"
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Ermittlung des BOINC-Systemstatus. Bitte etwas Geduld ..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Ermittlung der BOINC-Rechner-Informationen. Bitte etwas Geduld ..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
msgid "BOINC error"
msgstr "BOINC Fehler"
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
msgid "BOINC info"
msgstr "BOINC Info"
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbindung getrennt"
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
msgid "&Hide"
msgstr "&Schließen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr ""
"Schließt das BOINC Manager Fenster. Der Manager bleibt aktiv und als \n"
"Symbol im Infobereich der Taskleiste."
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr ""
"BOINC arbeitet permanent. Andere Einstellungen, ausgenommen zum \n"
"Netzwerkzugriff, werden übersteuert."
#: clientgui/MainFrame.cpp:340
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "BOINC arbeitet entsprechend der Einstellungen."
#: clientgui/MainFrame.cpp:345
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "BOINC unterbricht alle Arbeiten. Andere Einstellungen werden übersteuert."
#: clientgui/MainFrame.cpp:352
msgid "&Network activity always available"
msgstr "Netzwerkzugriff immer a&usführen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:353
msgid "Does network activity regardless of preferences"
msgstr "Netzwerkzugriff immer aktiv."
#: clientgui/MainFrame.cpp:357
msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "Netzwerkaktivität nach V&oreinstellung"
#: clientgui/MainFrame.cpp:358
msgid "Does network activity according to your preferences"
msgstr "Netzwerkzugriff erfolgt entsprechend der Einstellungen."
#: clientgui/MainFrame.cpp:362
msgid "&Network activity suspended"
msgstr "Netzwerkzugriff a&bgeschaltet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:363
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Verhindert das BOINC auf das Internet zugreift."
#: clientgui/MainFrame.cpp:370
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Bench&marks ausführen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:371
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Startet die BOINC CPU Benchmarks."
#: clientgui/MainFrame.cpp:378
msgid "Select Computer..."
msgstr "&Computer auswählen ..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:379
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Verbindet den BOINC Manager mit einem anderen Computer auf dem BOINC läuft.."
#: clientgui/MainFrame.cpp:387
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Beendet den BOINC Manager."
#: clientgui/MainFrame.cpp:394
msgid "&Manage Accounts"
msgstr "Konto &verwalten"
#: clientgui/MainFrame.cpp:395
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Verbindet mit der Kontoverwaltungs-Webseite und aktualisiert alle Ihre Konten."
#: clientgui/MainFrame.cpp:402
msgid "&Options"
msgstr "&Optionen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Das Aussehen des BOINC Mangers und die Proxy Einstellungen konfigurieren."
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&BOINC Manager\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:411
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Zeigt Informationen über BOINC und den BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:416
msgid "BOINC &Website"
msgstr "BOINC &Webseite"
#: clientgui/MainFrame.cpp:417
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Zeigt Informationen über BOINC und den BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:425
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Lizens- und Copyright-Informationen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:432
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: clientgui/MainFrame.cpp:436
msgid "&Tools"
msgstr "&Extras"
#: clientgui/MainFrame.cpp:440
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1091
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr ""
"Die voreingestellte Sprache des BOINC Managers wurde geändert. Damit\n"
"dies wirksam wird müssen sie das Programm neustarten."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1092
msgid "Language Selection..."
msgstr "Sprachauswahl:"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1467
#: clientgui/MainFrame.cpp:1484
#: clientgui/MainFrame.cpp:1490
#: clientgui/MainFrame.cpp:1533
#: clientgui/MainFrame.cpp:1561
#: clientgui/MainFrame.cpp:1570
#: clientgui/MainFrame.cpp:1584
#: clientgui/MainFrame.cpp:1592
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "BOINC Manager - Netzwerkstatus"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1468
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINC benötigt eine Internetverbindung. Starten Sie den BOINC Manager um die Verbindung herzustellen und die erforderlichen Arbeiten auszuführen."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1483
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC benötigt eine Verbindung zum Netzwerk.\n"
"Darf es sich jetzt einwählen?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1491
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC verbindet sich mit dem Internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1534
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC ist jtzt mit dem Internet verbunden. Alle Projekte werden aktualisiert und alle Übertragungen wieder aufgenommen."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1562
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC hat die Internetverbindung erfolgreich beendet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1571
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "BOIC konnte die Internetverbindung nicht beenden."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1585
msgid "BOINC has successfully connected to the internet."
msgstr "BOINC konnte sich erfolgreich mit dem Internet verbinden."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1593
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "BOINC konnte sich nicht mit dem Internet verbinden."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1670
#: clientgui/MainFrame.cpp:1673
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1671
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Verbinden mit %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1674
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Verbunden mit %s"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Unzulässiger oder fehlender Kontoschlüssel (Account Key); bitte geben Sie einen gültigen Schlüssel ein."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Überprüfungskonflikt"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' Enthält keinen zulässigen Rechnernamen."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' enhält keine zulässige Pfadangabe."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:313
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
msgid "Copy all messages"
msgstr "Alles kopieren"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopiert alle Meldungen in die Zwischenablage."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Auswahl kopieren"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr ""
"Kopiert alle ausgewählten (markierten) Meldungen in die Zwischenablage.\n"
"Durch Drücken und Halten der Umschalt- oder Strg-Taste können Sie \n"
"mehrere Meldungen gleichzeitig markieren."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
#: clientgui/ViewResources.cpp:75
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid "Message"
msgstr "Meldung"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Kopiert alle Meldungen in die Zwischenablage."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:176
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Übertragung wird abgebrochen ..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Berichte über alle fertigen Berechnungen, hole die letzten Statistiken und erhalte eventuell mehr Arbeit."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
msgid "Update All"
msgstr "Alle aktualisieren"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Berichte über alle fertigen Berechnungen, hole die letzten Statistiken und erhalte eventuell mehr Arbeit."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
msgid "Suspend"
msgstr "Anhalten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Anhalten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "No new work"
msgstr "Keine neue Arbeit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Fordere keine neue Arbeit für dieses Projekt mehr an."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
msgid "Reset project"
msgstr "Zurücksetzen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr ""
"Entfernt alle Arbeitspakete und Anwendungen des ausgewählten\n"
"(markierten) Projekts von diesem Computer. Sie sollten das Projekt\n"
"vorher aktualisieren um alle fertigen Berechnungen dem Server zu\n"
"melden."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
msgid "Detach"
msgstr "Abmelden"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr ""
"Entfernt das ausgewählte (markierte) Projekt von diesem Computer. Sie\n"
"sollten vorher das Projekt aktualisieren um alle fertigen Berechnungen\n"
"dem Server zu melden."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
msgid "Attach to new project"
msgstr "Anmelden"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr ""
"Meldet diesen Computer bei einem BOINC Projekt an. Sie benötigen die\n"
"Projekt-URL und den Kontoschlüssel (Account Key). Beide Angaben\n"
"finden Sie in der Mail mit der Anmeldebestätigung. "
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
msgid "Total credit"
msgstr "ges. Guthaben"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
msgid "Avg. credit"
msgstr "durchschn. Guthaben"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
msgid "Resource share"
msgstr "Ressourcenaufteilung"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "Updating project..."
msgstr "Projekt wird aktualisiert ..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Projekte werden aktualisiert ..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
msgid "Resuming project..."
msgstr "Projekt wird fortgesetzt ..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
msgid "Suspending project..."
msgstr "Projekt wird angehalten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Erlaubt dem Projekt neue Arbeit anzufordern."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Verbietet dem Projekt neue Arbeit anzufordern."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
msgid "Resetting project..."
msgstr "Projekt wird zurückgesetzt ..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Wollen Sie dieses Projekt '%s' wirklich zurücksetzen?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
msgid "Reset Project"
msgstr "Projekt zurücksetzen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Projekt wird abgemeldet ..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Wollen Sie dieses Projekt '%s' wirklich von diesem Rechner entfernen?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
msgid "Detach from Project"
msgstr "Abmelden"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Projekt wird angemeldet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
msgid "Launching browser..."
msgstr "Webbrowser wird gestartet ..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
#: clientgui/ViewWork.cpp:443
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Setzt die unterbrochene Arbeit an dem ausgewählten (markierten) Projekt fort."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow new work"
msgstr "Neue Arbeit zulassen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Erlaube das Anfordern von neuer Arbeit für dieses Projekt."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:679
msgid "Web sites"
msgstr "Webseiten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:789
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Suspended by user"
msgstr "Angehalten durch Benutzer"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
msgid "Won't get new work"
msgstr "Erhält keine neue Arbeit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:795
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Wartende Scheduleranfrage"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:801
msgid "Communication deferred "
msgstr "Kommunikation verzögert"
#: clientgui/ViewResources.cpp:76
msgid "Disk Space"
msgstr "Plattenplatz"
#: clientgui/ViewResources.cpp:89
msgid "Disk"
msgstr "Festplatte"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
msgid "User Total"
msgstr "Benutzer Gesamt"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:317
msgid "Show user total"
msgstr "Benutzer Gesamt"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:324
msgid "Show user average"
msgstr "Benutzer Durchschnitt"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:331
msgid "Show host total"
msgstr "Rechner Gesamt"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:338
msgid "Show host average"
msgstr "Rechner Durchschnitt"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
msgid "Updating charts..."
msgstr "Charts wreden aktualisiert"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
msgid "User Average"
msgstr "Benutzer Durchschnitt"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
msgid "Host Total"
msgstr "Rechner Gesamt"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
msgid "Host Average"
msgstr "Rechner Durchschnitt"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
msgid "Retry Now"
msgstr "Jetzt nochmal versuchen"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Startet die Übertragung der ausgewählte (markierte) Datei erneut."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Abbrechen"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Entfernt die ausgewählte (markierte) Übertragung (dauerhaft) aus der Auftragsliste. Dies verhindert dass Sie für dies Resultat Cobblestones angerechnet bekommen."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Grösse"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Restzeit"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
msgid "Transfers"
msgstr "Übertragung"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Übertragung wird jetzt wiederholt ..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Wollen sie die Übertragung der Datei '%s' wirklich abbrechen?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Dateiübertragug abbrechen"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:504
msgid "Retry in "
msgstr "Wiederhole in"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
msgid "Download failed"
msgstr "Runterladen fehlgeschlagen"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
#: clientgui/ViewWork.cpp:684
msgid "Upload failed"
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:511
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:519
msgid "Suspended"
msgstr "Angehalten"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Uploading"
msgstr "Am hochladen"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
msgid "Downloading"
msgstr "Am herunterladen"
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Ausgewählte (markierte) Berechnung anhalten."
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
#: clientgui/ViewWork.cpp:208
msgid "Show graphics"
msgstr "Grafik anzeigen"
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Zeigt die Anwendungsgrafik der ausgewählten (markierten), aktiven Berechnung in einem Fenster."
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen"
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Berechnungen für dieses Resultat dauerhaft abbrechen. Es zählt dann nicht mehr für die Statistik."
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
msgid "CPU time"
msgstr "Prozessor-Zeit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
msgid "To completion"
msgstr "Verbleibende Zeit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
msgid "Report deadline"
msgstr "Ablaufdatum"
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
msgid "Resuming result..."
msgstr "Berechnung wird fortgesetzt ..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
msgid "Suspending result..."
msgstr "Berechnung wird angehalten ..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Grafik wird angezeigt ..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Wollen Sie wirklich die Grafikanzeige auf einem entfernten Rechner starten?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
msgid "Aborting result..."
msgstr "Berechnung wird abgebrochen ..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Wollen Sie die Berechnung von Resultat '%s' wirklich abbrechen?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:265
msgid "Abort result"
msgstr "Abbrechen"
#: clientgui/ViewWork.cpp:443
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Berechnung für dieses Resultat wiederaufnehmen."
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abgebrochen durch Benutzer"
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Activities suspended"
msgstr "Vorgang angehalten"
#: clientgui/ViewWork.cpp:669
msgid "Running"
msgstr "Aktiv"
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
msgid "Preempted"
msgstr "Verdrängt"
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
msgid "Ready to run"
msgstr "Zur Ausführung bereit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:680
msgid "Computation error"
msgstr "Berechnungsfehler"
#: clientgui/ViewWork.cpp:691
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bestätigt"
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
msgid "Ready to report"
msgstr "Hochgeladen, meldebereit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Fehler: Invalid Status '%d'"
#: clientgui/ViewWork.cpp:702
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Vorgang durch Benutzer angehalten"
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "Über BOINC Manager ..."
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50
msgid "Account Manager"
msgstr "Kontoverwaltung"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Anmelden"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Anmeldung"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Computer auswählen"