mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
713 lines
18 KiB
Plaintext
713 lines
18 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 18:48+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jens Seidler <webmaster@boinc.de>\n"
|
|
"Language-Team: SETI@CHINA\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: English\n"
|
|
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
|
|
|
#############################################
|
|
# FileID : BOINC Manager.po, ver1.9c, 2005/02/26 8:49:37
|
|
# Author : Rom Walton
|
|
# Language : chinese sim
|
|
# Translated by : drinkcrow, China
|
|
# E-mail : handone@chinaacc.com
|
|
#############################################
|
|
msgid "CHARSET"
|
|
msgstr "iso-8859-2"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199
|
|
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
|
msgstr "运行BOINC时仅在系统托盘中显示图标"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:108
|
|
msgid "(Automatic Detection)"
|
|
msgstr "(自动检测)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(未知)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261
|
|
msgid "(User Defined)"
|
|
msgstr "(未定义)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362
|
|
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
|
msgstr "打开BOINC管理器(&O)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:270
|
|
msgid "&Run always"
|
|
msgstr "总是运行(&R)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:275
|
|
msgid "Run based on &preferences"
|
|
msgstr "基于已设参数运行(&p)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:280
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
msgstr "暂停(&S)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370
|
|
msgid "&Disable BOINC network access"
|
|
msgstr "禁止BOINC网络连接(&D)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
|
|
msgid "&About BOINC Manager..."
|
|
msgstr "关于(&A)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:312
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "退出(&x)"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:83
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "确定(&O)"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91
|
|
msgid "Account Key:"
|
|
msgstr "账号(Account Key):"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:88
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "取消(&C)"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
|
"May it do so now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC 须连接到Internet.\n"
|
|
"确定这么做吗?"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
|
|
msgid "Language Selection:"
|
|
msgstr "选择语言:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:111
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "常规"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:118
|
|
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
|
msgstr "通过HTTP代理服务器连接"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:123
|
|
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "HTTP 代理服务器设置"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:131
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "IP地址:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "端口:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
|
msgid "Leave these blank if not needed"
|
|
msgstr "此项可不填"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "用户名:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:163
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "密码:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:171
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "HTTP 代理"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:178
|
|
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
|
msgstr "通过 SOCKS 代理服务器连接"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:183
|
|
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "SOCKS 代理服务器设置"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
msgstr "SOCKS 代理"
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:96
|
|
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|
msgstr "正在更新系统;请等待..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:106
|
|
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
|
msgstr "更新主机信息,请等待..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:75
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "已连接"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:83
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "断开"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:262
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "隐藏(&H)"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:263
|
|
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
|
msgstr "隐藏BOINC主窗口"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:271
|
|
msgid "Does work regardless of preferences"
|
|
msgstr "不按已设参数运行"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:276
|
|
msgid "Does work according to your preferences"
|
|
msgstr "按已设参数运行"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:281
|
|
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
|
msgstr "停止不按已设参数运行"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:288
|
|
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
|
msgstr "禁止BOINC网络连接"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:289
|
|
msgid "Stops BOINC network activity"
|
|
msgstr "BOINC下线"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:296
|
|
msgid "Run &Benchmarks"
|
|
msgstr "后台运行 (&B)"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:297
|
|
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
|
msgstr "BOINC CPU 后台运行"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:304
|
|
msgid "Select Computer..."
|
|
msgstr "选择计算机..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:305
|
|
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
|
msgstr "连接另一台计算机"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:313
|
|
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
|
msgstr "退出BOINC管理器"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:320
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "选项(&O)"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:321
|
|
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
|
msgstr "设置GUI选项和代理服务器"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:329
|
|
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
|
msgstr "显示信息"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "文件(&F)"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:340
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "工具(&T)"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "帮助(&H)"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:726
|
|
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
|
|
msgstr "连接哪台计算机?"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:727
|
|
msgid "Select computer..."
|
|
msgstr "选择计算机..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:733
|
|
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
|
|
msgstr "无法连接至请求的计算机,请检查后重试."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:734
|
|
msgid "Failed to connect..."
|
|
msgstr "无法连接..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:836
|
|
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
|
msgstr "BOINC管理器默认语言已更改,重新启动管理器后应用."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:837
|
|
msgid "Language Selection..."
|
|
msgstr "语言选择..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - (%s)"
|
|
msgstr "%s - (%s)"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1050
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connected to %s (%s)"
|
|
msgstr "连接到 %s (%s)"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77
|
|
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
|
msgstr "非法账号;请输入一个有效的账号"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:96
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
msgstr "确认冲突"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:78
|
|
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
|
|
msgstr "无URL, 请输入一个有效的项目URL."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not start with http://"
|
|
msgstr "'%s' 没有以 http://开头"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
|
msgstr "'%s' 未包含有效的主机名."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
|
msgstr "'%s' 未包含有效路径."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
|
|
msgid "Click a message to see additional options."
|
|
msgstr "单击信息查看更多选项."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
|
|
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
|
|
msgstr "<b>复制全部</b><br>复制全部信息到剪贴板."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:90
|
|
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
|
msgstr "<b>复制选定信息</b><br>复制选定信息到剪贴板,按shift或Ctrl可选定多条信息."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:108
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:276
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:127
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:224
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:250
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "任务"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:109
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:278
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:128
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:225
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:251
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr "技巧"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:280
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:768
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:130
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:227
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "项目"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:231
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "时间"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:113
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "信息"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:148
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "信息"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:374
|
|
msgid "Copy all messages"
|
|
msgstr "复制全部信息"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:375
|
|
msgid "Copy selected messages"
|
|
msgstr "复制选定信息"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
|
|
msgid "Click a project to see additional options."
|
|
msgstr "单击项目查看更多选项."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207
|
|
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
|
msgstr "<b>新增项目</b><br>新增一个BONIC研究项目,需要提供项目URL和账号(可到项目的专门网站上取得)."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
|
|
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>退出项目</b><br>退出一个项目,当前进程将丢失,你可先更新此项目,保存上传已完成的工作单元."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
|
|
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>重置项目</b><br>删除有关当前项目的所有文件和工作,得到一个新的工作.可先更新项目保存上传已完成的工作."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
|
|
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
|
|
msgstr "<b>暂停项目</b><br>中止当前项目,稍后可继续."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:236
|
|
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
|
|
msgstr "<b>继续项目</b><br>继续工作"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241
|
|
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
|
|
msgstr "<b>更新项目</b><br>保存上传所有已完成的工作并更新个人积分和项目参数."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:247
|
|
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>BOINC主页</b><br>在浏览器中打开BOINC主页"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
|
|
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>项目主页</b><br>在浏览器中打开项目主页."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:277
|
|
msgid "Web sites"
|
|
msgstr "网站"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:281
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "账号"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:282
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "团队"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:283
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "总积分"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
|
|
msgid "Avg. credit"
|
|
msgstr "平均积分"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
|
|
msgid "Resource share"
|
|
msgstr "资源共享"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "状态"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "项目"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
|
msgstr "确定要退出该项目 '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:444
|
|
msgid "Detach from Project"
|
|
msgstr "退出项目"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
|
msgstr "确定要重置项目 '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:467
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "重置项目"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
|
|
msgid "Update project"
|
|
msgstr "更新项目"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:749
|
|
msgid "Suspend project"
|
|
msgstr "暂停项目"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:750
|
|
msgid "Resume project"
|
|
msgstr "继续项目"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
|
|
msgid "Detach from project"
|
|
msgstr "退出项目"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
|
|
msgid "Reset project"
|
|
msgstr "重置项目"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
|
|
msgid "Attach to new project"
|
|
msgstr "新增项目"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
|
|
msgid "BOINC"
|
|
msgstr "BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:901
|
|
msgid "Project Suspended"
|
|
msgstr "暂停的项目"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:913
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760
|
|
msgid "Retry in "
|
|
msgstr "重试 "
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
|
|
msgid "No available options currently defined."
|
|
msgstr "当前没有可用选项被定义."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:131
|
|
msgid "Disk Space"
|
|
msgstr "磁盘空间"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:153
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "磁盘"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
|
|
msgid "Click an item to see additional options."
|
|
msgstr "单击一项查看更多选项."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
|
|
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to transfer the file now"
|
|
msgstr "<b>重试</b><br>单击<b>重试</b>传送文件"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
|
|
msgid "<b>Abort transfer</b><br>Click <b>Abort transfer</b> to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
|
msgstr "<b>取消传输</b><br>单击<b>取消传输</b> 从传输队列中删除此文件,<br> 将不能取得积分. "
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:228
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "文件"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:229
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:257
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "进程"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:230
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:232
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "速度"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:255
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "传输"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
|
msgstr "确定要取消传输此文件 '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:379
|
|
msgid "Abort File Transfer"
|
|
msgstr "取消文件传输"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
|
|
msgid "Retry Now"
|
|
msgstr "重试"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:547
|
|
msgid "Abort Transfer"
|
|
msgstr "取消传输"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:764
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:878
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "下载失败"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:768
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:935
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "上传失败"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:774
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:785
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:892
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:901
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:912
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:961
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "暂停"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:939
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "上传中"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:882
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "下载中"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
|
|
msgid "Click a result to see additional options."
|
|
msgstr "单击一条工作单元查看更多选项."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
|
|
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
|
|
msgstr "<b>暂停</b><br>暂停."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
|
|
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
|
|
msgstr "<b>继续</b><br>重新开始暂停的工作单元."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
|
|
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
|
|
msgstr "<b>显示图形</b><br>在新窗口中显示图形."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
|
|
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
|
|
msgstr "<b>取消工作单元</b> <br>从工作队列中删除工作单元,<br>将不能取得积分."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "应用"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:255
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名字"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "CPU 时间"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
|
|
msgid "To completetion"
|
|
msgstr "至 结束"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
|
|
msgid "Report deadline"
|
|
msgstr "上传最后期限"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:282
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "工作"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:418
|
|
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
|
msgstr "确定在一台远程机器上显示图形吗?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:419
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
|
|
msgid "Show graphics"
|
|
msgstr "显示图形"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
|
msgstr "确定取消此工作单元 '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:452
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
|
|
msgid "Abort result"
|
|
msgstr "取消工作单元"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "暂停"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "继续"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:873
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "新建"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:888
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:905
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "运行中"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:916
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "暂停"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:921
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:926
|
|
msgid "Ready to run"
|
|
msgstr "准备就绪"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:930
|
|
msgid "Computation error"
|
|
msgstr "计算错误"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:945
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "已接受"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:949
|
|
msgid "Ready to report"
|
|
msgstr "准备上传"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
|
msgstr "错误:非法状态 '%d'"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.h:30
|
|
msgid "About BOINC"
|
|
msgstr "关于BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.h:30
|
|
msgid "Attach to Project"
|
|
msgstr "新增项目"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.h:31
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "连接"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.h:30
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "选项"
|
|
|