mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
7128 lines
189 KiB
Plaintext
7128 lines
189 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2008 University of California
|
||
# This file is distributed under the same license as BOINC.
|
||
# FileID : $Id$
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BOINC Project Generic\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 09:19+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Aycan <aycandemirel@hotmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Donanım Haber\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
|
||
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
||
msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
||
msgstr "Turkish"
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:11
|
||
msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:14
|
||
msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:17
|
||
msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:20
|
||
msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:23
|
||
msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:26
|
||
msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:29
|
||
msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:32
|
||
msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:35
|
||
msgid ""
|
||
"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:42
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:43
|
||
msgid ""
|
||
"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:625
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Varsayılan"
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:45
|
||
msgid "Dark Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:46
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:48
|
||
msgid "Brown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:49
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:50
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:51
|
||
msgid "Olive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:52
|
||
msgid "Cyan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:53
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:54
|
||
msgid "Dark Blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:55
|
||
msgid "Indigo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:56
|
||
msgid "Violet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:57
|
||
msgid "Font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:58
|
||
msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:60
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:61
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:62
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
||
msgid "Close all open bbCode tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
||
msgid "Close Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:37
|
||
msgid "Oldest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:38 ../inc/forum.inc:44
|
||
msgid "Newest first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:39
|
||
msgid "Highest rated posts first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:41
|
||
msgid "Newest post first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:42
|
||
msgid "Most views first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:43
|
||
msgid "Most posts first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:125
|
||
msgid "Search for words in forum messages"
|
||
msgstr "Forum mesajlarında arama yap"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:125
|
||
msgid "Search forums"
|
||
msgstr "Forumlarda ara"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:126
|
||
msgid "Advanced search"
|
||
msgstr "Gelişmiş arama"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:132 ../inc/user.inc:250 ../user/pm.php:69
|
||
#: ../user/pm.php:133
|
||
msgid "Private messages"
|
||
msgstr "Özel mesajlar"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:151 ../user/forum_forum.php:71
|
||
#: ../user/sample_index.php:119
|
||
msgid "Questions and Answers"
|
||
msgstr "Soru ve Yanıtlar"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:151 ../inc/forum.inc:183 ../inc/user.inc:247
|
||
#: ../inc/user.inc:370 ../user/forum_forum.php:73 ../user/sample_index.php:118
|
||
#: ../project.sample/project.inc:46
|
||
msgid "Message boards"
|
||
msgstr "Mesaj panoları"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:187 ../inc/forum.inc:195
|
||
msgid "%1 message board"
|
||
msgstr "%1 mesaj panosu"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:238 ../inc/result.inc:658
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Önceki"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:260 ../inc/result.inc:667
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Sonraki"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "Mesajı yolla"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:535
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send %1 a private message"
|
||
msgstr "Özel mesaj gönder"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:536
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Joined: %1"
|
||
msgstr "%1 takımına katılım"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:545
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posts: %1"
|
||
msgstr "Cevaplar"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:551
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Credit: %1"
|
||
msgstr "Kredi"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:552
|
||
msgid "RAC: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You haven't read this message yet"
|
||
msgstr "Özel mesajınız bulunmuyor."
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:574
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unread"
|
||
msgstr "okunmamış"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:577 ../inc/forum.inc:582 ../inc/forum.inc:681
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message %1"
|
||
msgstr "Mesaj"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:578 ../inc/user.inc:324 ../user/forum_forum.php:172
|
||
msgid "hidden"
|
||
msgstr "Gizli"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:579
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posted: %1"
|
||
msgstr "Cevaplar"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:582
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - in response to "
|
||
msgstr "Zaman doldu - yanıt yok"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:585 ../inc/prefs.inc:691 ../inc/prefs.inc:693
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit this message"
|
||
msgstr "Profilinizi düzenleyin"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Last modified: %1"
|
||
msgstr "Tercihlerin son güncellenmesi:"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:594
|
||
msgid ""
|
||
"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click "
|
||
"%1here%2 to view this post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
|
||
msgid "Report this post as offensive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report as offensive"
|
||
msgstr "Son mesaj"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:626
|
||
msgid "Rating: %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:626
|
||
msgid "rate: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
# 83%
|
||
#: ../inc/forum.inc:629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click if you like this message"
|
||
msgstr "mesaj yaratılamadı"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:629
|
||
msgid "Rate +"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click if you don't like this message"
|
||
msgstr "mesaj yaratılamadı"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:631
|
||
msgid "Rate -"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:639 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr "Yanıtla"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:639
|
||
msgid "Post a reply to this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Takımdan ayrıl"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:641
|
||
msgid "Post a reply by quoting this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:662
|
||
msgid "Hidden by a moderator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:683
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posted %1 by %2"
|
||
msgstr "Cevaplar"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:701
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You may not post or rate messages until %1"
|
||
msgstr "Özel mesajınız bulunmuyor."
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:712
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li> Posts must be 'kid friendly': they may not contain\n"
|
||
" content that is obscene, hate-related,\n"
|
||
" sexually explicit or suggestive.\n"
|
||
" <li> No commercial advertisements.\n"
|
||
" <li> No links to web sites involving sexual content,\n"
|
||
" gambling, or intolerance of others.\n"
|
||
" <li> No messages intended to annoy or antagonize other people,\n"
|
||
" or to hijack a thread.\n"
|
||
" <li> No messages that are deliberately hostile or insulting.\n"
|
||
" <li> No abusive comments involving race, religion,\n"
|
||
" nationality, gender, class or sexuality.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:734
|
||
msgid "Rules:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:735
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "More info"
|
||
msgstr "Takım bilgisi"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1008 ../user/forum_thread.php:185
|
||
msgid "Unhide"
|
||
msgstr "Gizliliği kaldır"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1008
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unhide this post"
|
||
msgstr "Bu konu başlığının gizliliğini kaldırır"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1010 ../user/forum_thread.php:191
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1010
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide this post"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1015 ../user/forum_thread.php:224
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Taşı"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1015
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move post to a different thread"
|
||
msgstr "Bu konu başlığını başka bir foruma taşır"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1020
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Banish author"
|
||
msgstr "eşleşen kullanıcı yok"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1027
|
||
msgid "Vote to banish author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1031
|
||
msgid "Vote not to banish author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1036
|
||
msgid "Start vote to banish author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1069
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Only team members can post to the team message board"
|
||
msgstr "Takım mesaj panosu oluşturun ya da yönetin."
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1079
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
|
||
"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 içerisinde yeni bir konu başlığı oluşturmak için, belli bir kredi "
|
||
"miktarına sahip olmalısınız. Bu uygulamayla, sistemin kural dışı kullanımını "
|
||
"ve suistimal edilmesini önlemeyi amaçlıyoruz."
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1086
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
|
||
"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu anda daha fazla yeni konu başlığı oluşturamazsınız. Lütfen yeniden "
|
||
"denemek için bir süre bekleyin. Bu gecikmeyle, sistemin kural dışı "
|
||
"kullanımını önlemeyi amaçlıyoruz."
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1093
|
||
msgid ""
|
||
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
|
||
"to post there."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1098
|
||
msgid "Can't post to a hidden thread."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1126
|
||
msgid "Thread"
|
||
msgstr "Konu Başlığı"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1127 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135
|
||
#: ../user/forum_index.php:94
|
||
msgid "Posts"
|
||
msgstr "Cevaplar"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1128 ../user/forum_forum.php:136
|
||
#: ../user/forum_reply.php:115 ../user/forum_report_post.php:75
|
||
#: ../user/forum_thread.php:263
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Başlatan"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1129 ../user/forum_forum.php:137
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Okunma"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1130 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:138
|
||
#: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:95
|
||
msgid "Last post"
|
||
msgstr "Son mesaj"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New posts in the thread %1"
|
||
msgstr "Cevap yaz"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1193
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New posts in subscribed thread"
|
||
msgstr "Abone ol"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu konu başlığına yeni mesajlar yazıldığında e-posta almak için tıklayın"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1204
|
||
msgid "Mark all threads as read"
|
||
msgstr "Tümünü \"okundu\" olarak işaretle"
|
||
|
||
#: ../inc/forum.inc:1205
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm mesaj panolarındaki tüm konu başlıklarını 'okundu' olarak işaretler."
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:24
|
||
msgid "No host"
|
||
msgstr "Sunucu yok"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:26
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Mevcut değil"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:626 ../inc/prefs.inc:1026
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Ev"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:628 ../inc/prefs.inc:1027
|
||
#: ../user/server_status.php:319
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "İş"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:627 ../inc/prefs.inc:1028
|
||
msgid "School"
|
||
msgstr "Okul"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:59 ../user/edit_forum_preferences_form.php:173
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:174
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Güncelle"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:83
|
||
msgid "Computer information"
|
||
msgstr "Bilgisayar bilgisi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:87 ../inc/host.inc:92
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP adresi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:87
|
||
msgid "(same the last %1 times)"
|
||
msgstr "(son %1 seferle aynı)"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:89
|
||
msgid "External IP address"
|
||
msgstr "Harici IP adresi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:92
|
||
msgid "Show IP address"
|
||
msgstr "IP adresini görüntüle"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:94
|
||
msgid "Domain name"
|
||
msgstr "Etki alanı adı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:97
|
||
msgid "Local Standard Time"
|
||
msgstr "Yerel Standart Zaman"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:97
|
||
msgid "UTC %1 hours"
|
||
msgstr "UTC %1 saat"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:98 ../inc/host.inc:645 ../inc/result.inc:591
|
||
#: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:350 ../inc/user.inc:200
|
||
#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:89
|
||
#: ../user/team_admins.php:62 ../user/team_change_founder_form.php:77
|
||
#: ../user/team_email_list.php:64 ../user/top_users.php:49
|
||
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "İsim"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:102 ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:216
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Sahibi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:333
|
||
msgid "Anonymous"
|
||
msgstr "Anonim"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:593
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Oluşturulma"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:109 ../inc/host.inc:220 ../inc/host.inc:225
|
||
#: ../inc/host.inc:654 ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207
|
||
#: ../inc/team.inc:212 ../inc/team.inc:214 ../inc/team.inc:356
|
||
#: ../inc/team.inc:361 ../inc/user.inc:122 ../inc/user.inc:136
|
||
#: ../user/profile_search_action.php:43
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:78 ../user/team_email_list.php:64
|
||
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41 ../user/top_users.php:54
|
||
#: ../user/top_users.php:59 ../user/user_search.php:105
|
||
#: ../user/user_search.php:163
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Toplam kredi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:110 ../inc/user.inc:122 ../user/team_search.php:70
|
||
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
|
||
msgid "Average credit"
|
||
msgstr "Ortalama kredi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:112
|
||
msgid "Cross project credit"
|
||
msgstr "Çapraz-proje kredisi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:114
|
||
msgid "CPU type"
|
||
msgstr "CPU tipi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:115
|
||
msgid "Number of processors"
|
||
msgstr "İşlemci adedi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:117
|
||
msgid "Coprocessors"
|
||
msgstr "Yardımcı işlemciler"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:119 ../inc/host.inc:660
|
||
msgid "Operating System"
|
||
msgstr "İşletim sistemi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:122 ../inc/host.inc:229
|
||
msgid "BOINC version"
|
||
msgstr "BOINC sürümü"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:126
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Bellek"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:134
|
||
msgid "%1 MB"
|
||
msgstr "%1 MB"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:129
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Önbellek"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:129
|
||
msgid "%1 KB"
|
||
msgstr "%1 KB"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:134
|
||
msgid "Swap space"
|
||
msgstr "Sanal bellek"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:137
|
||
msgid "Total disk space"
|
||
msgstr "Toplam disk alanı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:137 ../inc/host.inc:140
|
||
msgid "%1 GB"
|
||
msgstr "%1 GB"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:140
|
||
msgid "Free Disk Space"
|
||
msgstr "Boş disk alanı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:144
|
||
msgid "Measured floating point speed"
|
||
msgstr "Ölçülen kayan nokta hızı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:144 ../inc/host.inc:147
|
||
msgid "%1 million ops/sec"
|
||
msgstr "%1 milyon işl/sn"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:147
|
||
msgid "Measured integer speed"
|
||
msgstr "Ölçülen tamsayı hızı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:153
|
||
msgid "Average upload rate"
|
||
msgstr "Ortalama gönderme hızı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:158
|
||
msgid "%1 KB/sec"
|
||
msgstr "%1 KB/sn"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:153 ../inc/host.inc:160 ../inc/result.inc:195
|
||
#: ../inc/result.inc:205 ../inc/result.inc:223 ../inc/result.inc:241
|
||
#: ../inc/result.inc:257 ../user/explain_state.php:56
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:29
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmiyor"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:160
|
||
msgid "Average download rate"
|
||
msgstr "Ortalama indirme hızı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:163 ../user/host_app_versions.php:65
|
||
msgid "Average turnaround time"
|
||
msgstr "Ortalama geri dönüş zamanı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:163 ../user/forum_search.php:46 ../user/forum_search.php:47
|
||
#: ../user/forum_search.php:48 ../user/forum_search.php:49
|
||
msgid "%1 days"
|
||
msgstr "%1 gün"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:164
|
||
msgid "Application details"
|
||
msgstr "Uygulama detayları"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:165
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:175 ../inc/host.inc:317 ../inc/user.inc:153
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "İşler"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:179 ../inc/host.inc:200
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of times client has contacted server"
|
||
msgstr "BOINC'in sunucuya bağlanma sayısı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:180
|
||
msgid "Last time contacted server"
|
||
msgstr "Sunucuya son bağlandığı zaman"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:181
|
||
#, php-format
|
||
msgid "% of time BOINC is running"
|
||
msgstr "BOINC'in çalışır durumda olduğu zaman yüzdesi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:183
|
||
#, php-format
|
||
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC çalışırken, bilgisayarın internet bağlantısına sahip olduğu zaman "
|
||
"yüzdesi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:185
|
||
#, php-format
|
||
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
|
||
msgstr "BOINC çalışırken, yeni işlerin kabul edildiği zaman yüzdesi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:187
|
||
msgid "Average CPU efficiency"
|
||
msgstr "Ortalama CPU verimi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:190
|
||
msgid "Task duration correction factor"
|
||
msgstr "İş süre düzeltme çarpanı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:192 ../inc/host.inc:647
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Konum"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:194
|
||
msgid "Delete this computer"
|
||
msgstr "Bu bilgisayarı sil"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:198
|
||
msgid "Merge duplicate records of this computer"
|
||
msgstr "Bu bilgisayarın yinelenen kayıtlarını birleştir"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:198
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Birleştir"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:201 ../inc/host.inc:662
|
||
msgid "Last contact"
|
||
msgstr "Son bağlantı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:214
|
||
msgid "Computer info"
|
||
msgstr "Bilgisayar bilgisi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:215 ../inc/host.inc:649 ../inc/team.inc:349
|
||
#: ../user/top_users.php:48
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr "Sıra"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:219 ../inc/host.inc:652
|
||
msgid "Avg. credit"
|
||
msgstr "Ort. kredi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:224 ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208
|
||
#: ../inc/team.inc:217 ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:355
|
||
#: ../inc/team.inc:360 ../inc/user.inc:137
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:79 ../user/team_email_list.php:64
|
||
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42 ../user/top_users.php:53
|
||
#: ../user/top_users.php:58
|
||
msgid "Recent average credit"
|
||
msgstr "Güncel ortalama kredi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:230 ../inc/host.inc:657 ../inc/result.inc:47
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:25
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:231 ../inc/host.inc:658
|
||
msgid "GPU"
|
||
msgstr "GPU"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:232
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "İşletim sistemi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:296
|
||
msgid "(%1 processors)"
|
||
msgstr "(%1 işlemci)"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:316
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaylar"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:321
|
||
msgid "Cross-project stats:"
|
||
msgstr "Çapraz-proje ist.:"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:493
|
||
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
|
||
msgstr "Sunucu %1 kullanım süresi olarak örtüşmüyor:"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:500
|
||
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
|
||
msgstr "Sunucu %1 farklı bir işletim sistemine sahip:"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:506
|
||
msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
|
||
msgstr "Sunucu %1 farklı bir CPU'ya sahip:"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:573
|
||
msgid "same host"
|
||
msgstr "aynı sunucu"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:576
|
||
msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
|
||
msgstr "Sunucu %1 ile %2 birleştirilemedi. Birbirlerinden farklılar"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:579
|
||
msgid "Merging host %1 into host %2"
|
||
msgstr "Sunucu %1, %2 ile birleştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:596
|
||
msgid "Couldn't update credit of new computer"
|
||
msgstr "Yeni bilgisayarın kredisi güncellenemedi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:600
|
||
msgid "Couldn't update results"
|
||
msgstr "Sonuçlar güncellenemedi"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:605
|
||
msgid "Couldn't retire old computer"
|
||
msgstr "Eski bilgisayar kullanımdan kaldırılamadı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:607
|
||
msgid "Retired old computer %1"
|
||
msgstr "Eski bilgisayar %1 kullanımdan kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Göster:"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
|
||
msgid "All computers"
|
||
msgstr "Tüm bilgisayarlar"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
|
||
msgid "Only computers active in past 30 days"
|
||
msgstr "Yalnızca son 30 gün içerisinde aktif olan bilgisayarlar"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:642 ../inc/result.inc:600
|
||
msgid "Computer ID"
|
||
msgstr "Bilgisayar NO"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:655
|
||
msgid "BOINC<br>version"
|
||
msgstr "BOINC<br>sürümü"
|
||
|
||
#: ../inc/host.inc:711 ../user/merge_by_name.php:67
|
||
msgid "Merge computers by name"
|
||
msgstr "Bilgisayarları isme göre birleştir"
|
||
|
||
#: ../inc/news.inc:40
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Yorumlar"
|
||
|
||
#: ../inc/news.inc:111
|
||
#, php-format
|
||
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
|
||
msgstr "Haberler bir %sRSS beslemesi%s olarak da mevcuttur"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:174 ../user/pm.php:69 ../user/pm.php:148
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Gelen kutusu"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:178
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Yaz"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:373
|
||
msgid "Send private message"
|
||
msgstr "Özel mesaj gönder"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89
|
||
#: ../user/ffmail_form.php:59 ../user/forum_edit.php:99
|
||
#: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145
|
||
#: ../user/forum_post.php:61 ../user/forum_post.php:87
|
||
#: ../user/forum_post.php:89 ../user/forum_post.php:130
|
||
#: ../user/forum_reply.php:77 ../user/forum_reply.php:106
|
||
#: ../user/forum_reply.php:108 ../user/forum_reply.php:153 ../user/pm.php:181
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Önizleme"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:131
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no such message"
|
||
msgstr "eşleşen kullanıcı yok"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:82
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Alıcı"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:82
|
||
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
|
||
msgstr "Kullanıcı NO'ları ya da benzersiz kullanıcı adları, virgülle ayrılmış"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:85 ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:139
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Konu"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:86 ../user/forum_edit.php:128 ../user/forum_edit.php:133
|
||
#: ../user/forum_post.php:116 ../user/forum_reply.php:115
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:75 ../user/forum_thread.php:263
|
||
#: ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:144
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mesaj"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:89
|
||
msgid "Send message"
|
||
msgstr "Mesajı yolla"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:121
|
||
msgid "sent you a private message; subject:"
|
||
msgstr "size özel mesaj gönderdi; konu:"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:127
|
||
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
|
||
msgstr "Özel mesaj %1, %2 kişisinden, konu:"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:135
|
||
msgid "Couldn't create message"
|
||
msgstr "mesaj yaratılamadı"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:166
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
|
||
"time before sending more messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok sık aralıklarla özel mesaj gönderemezsiniz. Yeni mesaj göndermek için "
|
||
"lütfen bir süre bekleyin."
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:176 ../user/forum_forum.php:184
|
||
msgid "unread"
|
||
msgstr "okunmamış"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:186
|
||
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
|
||
msgstr "E-posta uyarısı için, %1topluluk tercihlerini düzenleyin%2"
|
||
|
||
#: ../inc/pm.inc:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Private message"
|
||
msgstr "Özel mesajlar"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:76
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for "
|
||
"portable computers %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayar pil gücünde olduğunda çalışma duraklatılsın mı? %1 Yalnızca "
|
||
"taşınabilir bilgisayarlara uygulanır. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:84
|
||
msgid "Suspend work while computer is in use?"
|
||
msgstr "Bilgisayar kullanımda olduğunda çalışma duraklatılsın mı?"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:90
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayar kullanımda olduğunda GPU kullanımı duraklatılsın mı? %1 Sürüm "
|
||
"6.6.21 ve üzeri için. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:98
|
||
msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarı, yani fare ve klavyeyi bu kadar süre kullanmadığımda çalışma "
|
||
"başlasın"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:100 ../inc/prefs.inc:109 ../inc/prefs.inc:143
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "dakika"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:104
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-"
|
||
"power mode on some computers %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kadar süre fare/klavye aktivitesi yoksa çalışma duraklasın %1 Bazı "
|
||
"bilgisayarlarda, düşük güç moduna geçmek için gerekli. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no "
|
||
"restriction<br>Enforced by version 6.10.30+ %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU kullanımı bu orandan fazlaysa çalışma duraklasın %1 0 yazılırsa "
|
||
"sınırlama olmaz<br>Sürüm 6.10.30 ve üzeri için. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:121
|
||
msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"İşler hergün yalnızca bu saatler arasında çalışsın %1 İki kutuya da aynı "
|
||
"saat yazılırsa sınırlama ortadan kalkar. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:129
|
||
msgid ""
|
||
"Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap "
|
||
"space if 'yes' %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Durakladığında uygulamalar bellekte kalsın mı? %1 'Evet'i seçerseniz, "
|
||
"uygulamalar durakladığında sanal bellekte yer işgal etmeyi sürdürür. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:138
|
||
msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çalışan uygulama bu kadar sürede bir değişsin %1 Önerilen: 60 dakika. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:146
|
||
msgid "On multiprocessors, use at most"
|
||
msgstr "Çok işlemcili sistemlerde işlemcilerin en fazla"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:148
|
||
msgid "processors"
|
||
msgstr "adeti kullanılsın"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:152
|
||
msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Çok işlemcili sistemlerde, işlemcilerin en fazla %1 Sürüm 6.1+ ve üzeri için "
|
||
"geçerli. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:157
|
||
#, php-format
|
||
msgid "% of the processors"
|
||
msgstr "% kadarı kullanılsın"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:161
|
||
msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"CPU zamanının en fazla %1 CPU sıcaklığını azaltmak için kullanılabilir. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:166
|
||
#, php-format
|
||
msgid "% of CPU time"
|
||
msgstr "% kadarı kullanılsın"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:174 ../inc/prefs.inc:188
|
||
msgid "Disk: use at most"
|
||
msgstr "Disk: En fazla kullanım"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:176 ../inc/prefs.inc:185
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:179
|
||
msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3"
|
||
msgstr "Disk: En az kullanım %1 %2'den küçük değerler görmezden gelinecek %3"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:190 ../inc/prefs.inc:200 ../inc/prefs.inc:205
|
||
#: ../inc/prefs.inc:210
|
||
#, php-format
|
||
msgid "% of total"
|
||
msgstr "% kadar "
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:193
|
||
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
|
||
msgstr "İşler kontrol noktasını diske en fazla bu kadar sürede bir kaydetsin"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:195
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "saniye"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:198
|
||
msgid "Swap space: use at most"
|
||
msgstr "Sanal bellek: En fazla kullanım"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:203
|
||
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
|
||
msgstr "Bellek: Bilgisayar kullanımdayken en fazla kullanım"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:208
|
||
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
|
||
msgstr "Bellek: Bilgisayar boştayken en fazla kullanım"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:217
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if "
|
||
"always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work (max "
|
||
"10 days). %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayar internete bu kadar sürede bir bağlanır %1 Sürekli bağlıysa 0 "
|
||
"yazın. %2 BOINC, bu süre kadar yeterli olacak iş indirmeyi deneyecek. %3"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270
|
||
#: ../inc/util.inc:244
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "gün"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:226
|
||
msgid "Maintain enough work for an additional"
|
||
msgstr "Depolanacak ek iş miktarı"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:232
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, "
|
||
"ISDN or VPN connection %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"İnternete bağlanmadan önce onay istensin mi? %1 Yalnızca bir modeme, ISDN ya "
|
||
"da VPN bağlantısına sahip olmanız durumunda. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:241
|
||
msgid ""
|
||
"Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN "
|
||
"connection %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tamamlandığında bağlantı kesilsin mi? %1 Yalnızca bir modeme, ISDN ya da VPN "
|
||
"bağlantısına sahip olmanız durumunda. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:249
|
||
msgid "Maximum download rate:"
|
||
msgstr "En yüksek indirme hızı:"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:251 ../inc/prefs.inc:256
|
||
msgid "Kbytes/sec"
|
||
msgstr "KB/sn"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:254
|
||
msgid "Maximum upload rate:"
|
||
msgstr "En yüksek gönderme hızı:"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:259
|
||
msgid "Use network only between the hours of"
|
||
msgstr "Ağ bağlantısı yalnızca bu saatler arasında kullanılsın"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:263
|
||
msgid "Transfer at most %1 Enforced by version 6.10.46+ %2"
|
||
msgstr "İnternet kullanım kotası %1 Sürüm 6.10.46 ve üzeri için geçerli. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:269
|
||
msgid "Mbytes every"
|
||
msgstr "MB, her"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:274
|
||
msgid ""
|
||
"Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider "
|
||
"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification "
|
||
"reduces the security of BOINC. %3"
|
||
msgstr ""
|
||
"Resim dosyasıyla doğrulama atlansın mı? %1 YALNIZCA, internet sağlayıcınız "
|
||
"resim dosyalarını değiştiriyorsa işaretleyin (örneğin UMTS bunu yapabilir). "
|
||
"%2 Resim dosyasıyla doğrulamayı atlamak, BOINC'in güvenliğini azaltır. %3"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:287
|
||
msgid ""
|
||
"Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources "
|
||
"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects "
|
||
"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your "
|
||
"resources and the second will get 2/3. %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaynak paylaşımı %1 Bilgisayarınızın bu projeye ayırılacak kaynak oranını "
|
||
"belirler. Örneğin: Bilgisayarınızda iki BOINC projesine katıldıysanız ve "
|
||
"projelere 100 ve 200 kaynak ayrıldıysa, ilk proje kaynakların 1/3'ünü, "
|
||
"ikincisi ise 2/3'ünü kullanır. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:298
|
||
msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:308
|
||
msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
|
||
msgstr "CPU kullanılsın %1 Sürüm 6.10 ve üzeri için. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:320
|
||
msgid "Use ATI GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
|
||
msgstr "ATI GPU kullanılsın %1 Sürüm 6.10 ve üzeri için. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:332
|
||
msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
|
||
msgstr "NVIDIA GPU kullanılsın %1 Sürüm 6.10 ve üzeri için. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:346
|
||
msgid ""
|
||
"Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause "
|
||
"jobs to fail on your computer %2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Test uygulamaları çalıştırılsın mı? %1 Bu, uygulamaları geliştirme konusunda "
|
||
"bize yardımcı olacak. Ancak, bazen iş hesaplamalarının başarısız olmasına "
|
||
"sebep olabilir. %2"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:355
|
||
msgid ""
|
||
"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-postalar %1 adresinden gönderilecek; gereksiz posta (spam) filtrenizin bu "
|
||
"adresi kabul ettiğinden emin olun."
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:362
|
||
msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Takımınızın (eğer varsa) ve %1 projesinin size e-posta göndermesine izin "
|
||
"verilsin mi?"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:368
|
||
msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1, projeye katıldığınız bilgisayarları bu internet sitesi üzerinde "
|
||
"göstersin mi?"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:375
|
||
msgid "Disk and memory usage"
|
||
msgstr "Disk ve bellek kullanımı"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:376
|
||
msgid "Processor usage"
|
||
msgstr "İşlemci kullanımı"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:377
|
||
msgid "Network usage"
|
||
msgstr "Ağ kullanımı"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:380
|
||
msgid ""
|
||
"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
|
||
msgstr "Bu tercihler, katıldığınız tüm BOINC projelerine uygulanacak."
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:383
|
||
msgid ""
|
||
"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of "
|
||
"range or not numeric."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1Tercihler güncellenemedi.%2 Kırmızıyla işaretlenen değerler izin verilen "
|
||
"aralık dışında ya da rakam değiller."
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:432
|
||
msgid "bad venue: %1"
|
||
msgstr "geçersiz yetki: %1"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:438
|
||
msgid "bad subset: %1"
|
||
msgstr "geçersiz altküme: %1"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:657 ../inc/prefs.inc:660 ../inc/prefs.inc:1003
|
||
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:75
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:657 ../inc/prefs.inc:660 ../inc/prefs.inc:1005
|
||
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:77
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:665 ../user/forum_search.php:53
|
||
msgid "no limit"
|
||
msgstr "Sınırlama yok"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:690 ../user/team_admins.php:79
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:692 ../inc/prefs.inc:818
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:161 ../user/team_admins.php:34
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:798 ../user/explain_state.php:94
|
||
msgid "Computing"
|
||
msgstr "Hesaplama"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:809
|
||
msgid "Separate preferences for %1"
|
||
msgstr "%1 için ayrı tercihler"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:818 ../inc/prefs.inc:893
|
||
msgid "Edit preferences"
|
||
msgstr "Tercihleri düzenle"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:822
|
||
msgid "Add separate preferences for %1"
|
||
msgstr "%1 için ayrı tercihler oluştur"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:830 ../inc/prefs.inc:875
|
||
msgid "(Switch View)"
|
||
msgstr "(görünümü değiştir)"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:832 ../inc/prefs.inc:878
|
||
msgid "Combined preferences"
|
||
msgstr "Ortak tercihler"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:837
|
||
msgid "Project specific settings"
|
||
msgstr "Projeye özel ayarlar"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:845 ../inc/prefs.inc:887
|
||
msgid "Primary (default) preferences"
|
||
msgstr "Birincil (varsayılan) tercihler"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:854 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:67
|
||
#: ../user/prefs_edit.php:40 ../user/prefs_edit.php:64
|
||
#: ../user/prefs_edit.php:92
|
||
msgid "Edit %1 preferences"
|
||
msgstr "%1 tercihlerini düzenle"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:868
|
||
msgid ""
|
||
"These apply to all BOINC projects in which you participate.<br>\n"
|
||
" On computers participating in multiple projects, the most "
|
||
"recently modified preferences will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu ayarlar, eklediğiniz tüm BOINC projelerine uygulanacak.<br>\n"
|
||
" Birden fazla proje eklediğiniz bilgisayarlarda, en son "
|
||
"güncellenen tercihler kullanılacak."
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:872
|
||
msgid "Preferences last modified:"
|
||
msgstr "Tercihlerin son güncellenmesi:"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:922
|
||
msgid "Add preferences"
|
||
msgstr "Tercihleri ekle"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:926
|
||
msgid "Update preferences"
|
||
msgstr "Tercihleri güncelle"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:1014 ../inc/prefs.inc:1023
|
||
msgid "Default computer location"
|
||
msgstr "Varsayılan bilgisayar konumu"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs.inc:1174
|
||
msgid "Update failed: "
|
||
msgstr "Güncelleme başarısız:"
|
||
|
||
#: ../inc/prefs_util.inc:305 ../inc/prefs_util.inc:315
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ve"
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:86
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
|
||
"approved by the project. This may take up to a few days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profiliniz, proje tarafından onaylanırsa diğer kişiler tarafından "
|
||
"görülebilir olacak. Bunun gerçekleşmesi birkaç gün alabilir."
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:92
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
|
||
"people. Please change it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profiliniz onaylanmadı. Diğerleri tarafından görülemeyecek. Lütfen gerekli "
|
||
"kısımları değiştirin."
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:105 ../user/friend.php:172
|
||
msgid "Database error"
|
||
msgstr "Veritabanı hatası"
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
|
||
"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sitemize saldırıların önüne geçmek amacıyla, ortalama kredisi %1'den az olan "
|
||
"kullanıcılar, yalnızca giriş yapmış kullanıcılara görünür. Verdiğimiz "
|
||
"rahatsızlık nedeniyle özür dileriz."
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:196
|
||
msgid "User is banished"
|
||
msgstr "Kullanıcı uzaklaştırıldı"
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:210
|
||
msgid "No profile exists for that user ID."
|
||
msgstr "Bu kullanıcı NO ile eşleşen profil yok."
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:218 ../user/create_profile.php:313
|
||
msgid "Edit your profile"
|
||
msgstr "Profilinizi düzenleyin"
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:261
|
||
msgid "Your feedback on this profile"
|
||
msgstr "Bu profil hakkındaki fikriniz"
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:263
|
||
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
|
||
msgstr "Bu profili Günün Kullanıcısı için öner:"
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:264
|
||
msgid "I %1like%2 this profile"
|
||
msgstr "Bu profilden %1hoşlandım%2"
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:267
|
||
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
|
||
msgstr "Uygunsuz profili yöneticilere bildir:"
|
||
|
||
#: ../inc/profile.inc:268
|
||
msgid "I %1do not like%2 this profile"
|
||
msgstr "Bu profilden %1hiç hoşlanmadım%2"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:34
|
||
msgid "Anonymous platform"
|
||
msgstr "Anonim platform"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:48
|
||
msgid "NVIDIA GPU"
|
||
msgstr "NVIDIA GPU"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:49 ../user/host_app_versions.php:27
|
||
msgid "ATI GPU"
|
||
msgstr "ATI GPU"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:56
|
||
msgid "Not in DB"
|
||
msgstr "DB içinde yok"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:82
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "beklemede"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:104 ../user/forum_search.php:60
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:105 ../inc/result.inc:162 ../inc/result.inc:202
|
||
msgid "In progress"
|
||
msgstr "Sürmekte"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:106 ../user/workunit.php:67
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Beklemede"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:107 ../inc/result.inc:247
|
||
msgid "Valid"
|
||
msgstr "Geçerli"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:108 ../inc/result.inc:250
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Geçersiz"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:109 ../inc/result.inc:188
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hatalı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:160 ../inc/result.inc:200 ../user/explain_state.php:34
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Pasif"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:161 ../inc/result.inc:201 ../user/explain_state.php:37
|
||
msgid "Unsent"
|
||
msgstr "Gönderilmemiş"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:167
|
||
msgid "Completed, waiting for validation"
|
||
msgstr "Tamamlandı, doğrulanmayı bekliyor"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:168
|
||
msgid "Completed and validated"
|
||
msgstr "Tamamlandı ve doğrulandı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:169
|
||
msgid "Completed, marked as invalid"
|
||
msgstr "Tamamlandı, geçersiz olarak işaretlendi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:170
|
||
msgid "Completed, can't validate"
|
||
msgstr "Tamamlandı, doğrulanamadı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:171
|
||
msgid "Completed, validation inconclusive"
|
||
msgstr "Tamamlandı, doğrulama sonuçsuz"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:172
|
||
msgid "Completed, too late to validate"
|
||
msgstr "Tamamlandı, doğrulama için çok gecikti"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:174
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Tamamlandı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:175 ../inc/result.inc:212 ../user/explain_state.php:62
|
||
msgid "Couldn't send"
|
||
msgstr "Gönderilemedi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:178 ../inc/result.inc:236
|
||
msgid "Cancelled by server"
|
||
msgstr "Sunucu tarafından iptal edildi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:181
|
||
msgid "Error while downloading"
|
||
msgstr "İndirilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:183
|
||
msgid "Error while computing"
|
||
msgstr "Hesaplanırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:184
|
||
msgid "Error while uploading"
|
||
msgstr "Alınırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:185 ../inc/result.inc:238
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:186 ../inc/result.inc:239
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Güncelleme başarısız"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:189
|
||
msgid "Timed out - no response"
|
||
msgstr "Zaman doldu - yanıt yok"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:190 ../inc/result.inc:219 ../user/explain_state.php:71
|
||
msgid "Didn't need"
|
||
msgstr "İhtiyaç yok"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:191 ../inc/result.inc:220 ../user/explain_state.php:74
|
||
msgid "Validate error"
|
||
msgstr "Doğrulama hatası"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:192 ../inc/result.inc:221
|
||
msgid "Abandoned"
|
||
msgstr "İptal edildi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:203 ../user/explain_state.php:43
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "Sona erdi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:211 ../user/explain_state.php:59
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "Başarılı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:215
|
||
msgid "Computation error"
|
||
msgstr "Hesaplama hatası"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:217
|
||
msgid "Redundant result"
|
||
msgstr "İhtiyaç fazlası sonuç"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:218 ../user/explain_state.php:68
|
||
msgid "No reply"
|
||
msgstr "Yanıt yok"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:228 ../user/explain_state.php:85
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:229 ../user/explain_state.php:91
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "İndiriliyor"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:230
|
||
msgid "Processing"
|
||
msgstr "Sürüyor"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:231
|
||
msgid "Compute error"
|
||
msgstr "Hesaplama hatası"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:97
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Gönderiliyor"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:233 ../user/explain_state.php:88
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Tamamlandı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:246
|
||
msgid "Initial"
|
||
msgstr "Başlangıcında"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:252
|
||
msgid "Not necessary"
|
||
msgstr "Gerekli değil"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:253
|
||
msgid "Workunit error - check skipped"
|
||
msgstr "İş birimi hatası - kontrol atlandı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:254
|
||
msgid "Checked, but no consensus yet"
|
||
msgstr "Kontrol edildi, ancak henüz uzlaşılamadı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:255
|
||
msgid "Task was reported too late to validate"
|
||
msgstr "İşin doğrulama için çok geciktiği bildirildi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:281
|
||
msgid "Couldn't send result"
|
||
msgstr "Sonuç gönderilemedi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:285
|
||
msgid "Too many errors (may have bug)"
|
||
msgstr "Çok fazla hata oluştu (yazılımsal bir hata olabilir)"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:289
|
||
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
|
||
msgstr "Çok fazla sonuç var (belirleyici olmayabilir)"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:293
|
||
msgid "Too many total results"
|
||
msgstr "Çok fazla toplam sonuç var"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:297
|
||
msgid "WU cancelled"
|
||
msgstr "İş birimi iptal edildi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:301
|
||
msgid "Unrecognized Error: %1"
|
||
msgstr "Bilinmeyen hata: %1"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:328
|
||
msgid "Task name"
|
||
msgstr "İş adı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:328 ../inc/result.inc:333 ../inc/result.inc:336
|
||
#: ../inc/result.inc:339
|
||
msgid "click for details"
|
||
msgstr "detaylar için tıklayın"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:328
|
||
msgid "Show IDs"
|
||
msgstr "NO'ları göster"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:333
|
||
msgid "Show names"
|
||
msgstr "İsimleri göster"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:336
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "İş"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:339
|
||
msgid "Work unit"
|
||
msgstr "İş birimi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:342
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "Bilgisayar"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:345 ../inc/result.inc:594
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Gönderilme"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:346
|
||
msgid "Time reported<br />or deadline"
|
||
msgstr "Raporlanma ya da<br />son teslim tarihi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:347
|
||
msgid "explain"
|
||
msgstr "açıklama"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:349 ../user/server_status.php:246
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:350
|
||
msgid "Run time<br />(sec)"
|
||
msgstr "Çalışma zamanı<br />(sn)"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:351
|
||
msgid "CPU time<br />(sec)"
|
||
msgstr "CPU zamanı<br />(sn)"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:352 ../inc/result.inc:605
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Kredi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:353 ../inc/result.inc:687
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Uygulama"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:592
|
||
msgid "Workunit"
|
||
msgstr "İş birimi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:595
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Alınma tarihi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:596
|
||
msgid "Server state"
|
||
msgstr "Sunucu durumu"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:597
|
||
msgid "Outcome"
|
||
msgstr "Sonuç"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:598
|
||
msgid "Client state"
|
||
msgstr "İstemci durumu"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:599
|
||
msgid "Exit status"
|
||
msgstr "Çıkış kodu"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:601
|
||
msgid "Report deadline"
|
||
msgstr "Son teslim tarihi"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:602
|
||
msgid "Run time"
|
||
msgstr "Çalışma zamanı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:603
|
||
msgid "CPU time"
|
||
msgstr "CPU zamanı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:604
|
||
msgid "Validate state"
|
||
msgstr "Doğrulama durumu"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:606
|
||
msgid "Application version"
|
||
msgstr "Uygulama sürümü"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:619
|
||
msgid "Output files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:622
|
||
msgid "Stderr output"
|
||
msgstr "Stderr çıktısı"
|
||
|
||
#: ../inc/result.inc:669
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:33
|
||
msgid "Search criteria (use one or more)"
|
||
msgstr "Arama kriterleri (birini ya da birkaçını kullanabilirsiniz)"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:34
|
||
msgid "Key words"
|
||
msgstr "Anahtar kelimeler"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:34
|
||
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
|
||
msgstr "Takımları, isimleri ya da tanıtımlarındaki bu kelimelere göre bul"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225
|
||
#: ../inc/team.inc:365 ../inc/team.inc:449 ../inc/user.inc:206
|
||
#: ../inc/user.inc:314 ../user/account_finish.php:45
|
||
#: ../user/create_account_form.php:108 ../user/edit_user_info_form.php:40
|
||
#: ../user/profile_search_action.php:42 ../user/team_email_list.php:64
|
||
#: ../user/team_search.php:72 ../user/top_users.php:63
|
||
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:123
|
||
#: ../user/user_search.php:163
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Ülke"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:447
|
||
msgid "Type of team"
|
||
msgstr "Takımın tipi"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:44
|
||
msgid "Show only active teams"
|
||
msgstr "Yalnızca aktif takımları göster"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:77 ../user/user_search.php:136
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:54
|
||
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
|
||
msgstr "Değişim talep ettiniz ve kurucunun son yanıt tarihi geçti."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:56
|
||
msgid "Complete foundership transfer"
|
||
msgstr "Kurucu değişimini tamamla"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:60
|
||
msgid "Requested by you"
|
||
msgstr "Değişim talep ettiniz"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:60
|
||
msgid "founder response deadline is %1"
|
||
msgstr "kurucunun son yanıt tarihi %1."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:65 ../inc/team.inc:549 ../inc/user.inc:278
|
||
#: ../inc/user.inc:366
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Yok"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:67
|
||
msgid "Initiate request"
|
||
msgstr "İstekte bulun"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:70
|
||
msgid "Deferred"
|
||
msgstr "Ertelendi"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:80
|
||
msgid "Team info"
|
||
msgstr "Takım bilgisi"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:82 ../user/team_forum.php:70 ../user/team_search.php:69
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Tanıtım"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:90
|
||
msgid "Web site"
|
||
msgstr "İnternet sitesi"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:112
|
||
msgid "Cross-project stats"
|
||
msgstr "Çapraz-proje istatistikleri"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:115 ../inc/team.inc:366 ../user/team_search.php:71
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:119 ../user/team_manage.php:63
|
||
msgid "Message board"
|
||
msgstr "Mesaj panosu"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:134 ../user/forum_index.php:93
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Konu Başlıkları"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:128
|
||
msgid "Join this team"
|
||
msgstr "Bu takıma katıl"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:129
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
|
||
"gives its founder access to your email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Not: Topluluk tercihlerinizde 'e-postayla uyarı' aktifse, katıldığınızda "
|
||
"takım kurucusu e-posta adresinizi görebilecek."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:132
|
||
msgid "Not accepting new members"
|
||
msgstr "Yeni üyeler kabul edilmiyor"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:139
|
||
msgid "Foundership change requested"
|
||
msgstr "Kurucu değişimi talep edildi"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:140
|
||
msgid "Respond by %1"
|
||
msgstr "%1 tarihine kadar yanıtlanmalı"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:144
|
||
msgid "Team foundership change"
|
||
msgstr "Takım kurucusu değişimi"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:351
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Üyeler"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:149 ../inc/team.inc:246
|
||
msgid "Founder"
|
||
msgstr "Kurucu"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:161
|
||
msgid "Admins"
|
||
msgstr "Yöneticiler"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:176
|
||
msgid "New members in last day"
|
||
msgstr "Son günlerdeki yeni üyeler"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:177
|
||
msgid "Total members"
|
||
msgstr "Toplam üye"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179
|
||
msgid "view"
|
||
msgstr "bak"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:178
|
||
msgid "Active members"
|
||
msgstr "Aktif üye"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:179
|
||
msgid "Members with credit"
|
||
msgstr "Kredisi bulunan üye"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:248
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Yönetici"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:269 ../user/forum_user_posts.php:122
|
||
#: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:121
|
||
#: ../user/top_users.php:127
|
||
msgid "Previous %1"
|
||
msgstr "Önceki %1"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:273 ../user/forum_user_posts.php:131
|
||
#: ../user/profile_search_action.php:61 ../user/top_hosts.php:98
|
||
#: ../user/top_teams.php:126 ../user/top_users.php:132
|
||
msgid "Next %1"
|
||
msgstr "Sonraki %1"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:281
|
||
msgid "No such team."
|
||
msgstr "Eşleşen takım yok."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:294
|
||
msgid "This operation requires foundership."
|
||
msgstr "Bu işlem kurucu olmayı gerektirir."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:318
|
||
msgid "This operation requires team admin privileges"
|
||
msgstr "Bu işlem takım yöneticisi hakları gerektirir."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:415
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon "
|
||
"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"UYARI: Bu bir BOINC genişletilmiş-takımıdır. Eğer burada değişiklikler "
|
||
"yaparsanız, bir süre sonra üzerine yazılabilir. Bunun yerine, %1BOINC "
|
||
"genişletilmiş-takım%2ı düzenleyin."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:422
|
||
msgid ""
|
||
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
|
||
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1Gizlilik notu%2: Bir takım kurarsanız, proje tercihleriniz (kaynak "
|
||
"paylaşımı, grafik tercihleri) herkese görünür olacaktır."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:426
|
||
msgid "Team name, text version"
|
||
msgstr "Takım adı, salt metin sürümü"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:427
|
||
msgid "Don't use HTML tags."
|
||
msgstr "HTML etiketleri kullanmayın."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:430
|
||
msgid "Team name, HTML version"
|
||
msgstr "Takım adı, HTML sürümü"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:432 ../inc/team.inc:442
|
||
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
|
||
msgstr "%1Sınırlı HTML etiketleri%2 kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:433
|
||
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
|
||
msgstr "HTML bilmiyorsanız, bu bölümü boş bırakın."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:436
|
||
msgid "URL of team web page, if any"
|
||
msgstr "Varsa, takımın İnternet sitesi adresi"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:436
|
||
msgid "without \"http://\""
|
||
msgstr "\"http://\" olmadan"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:437
|
||
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
|
||
msgstr "Belirttiğiniz URL, takımın bu sitedeki sayfasında gösterilecek."
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:440
|
||
msgid "Description of team"
|
||
msgstr "Takımın tanıtımı"
|
||
|
||
#: ../inc/team.inc:456
|
||
msgid "Accept new members?"
|
||
msgstr "Yeni üyeler kabul edilsin mi?"
|
||
|
||
#: ../inc/uotd.inc:27
|
||
msgid "User profile"
|
||
msgstr "Kullanıcı profili"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:116
|
||
msgid "Projects in which you are participating"
|
||
msgstr "Katıldığınız projeler"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:118
|
||
msgid "Projects in which %1 is participating"
|
||
msgstr "%1 kullanıcısının katıldığı projeler"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:122
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proje"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:122
|
||
msgid "Click for user page"
|
||
msgstr "Kullanıcı safyası için tıklayın"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:122
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Katılma tarihi"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:146
|
||
msgid "Computing and credit"
|
||
msgstr "Hesaplama ve kredi"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:150 ../user/pending.php:64
|
||
msgid "Pending credit"
|
||
msgstr "Beklenen kredi"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:150 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:153
|
||
#: ../inc/user.inc:240 ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:397
|
||
#: ../user/view_profile.php:56
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Bak"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:152
|
||
msgid "Computers on this account"
|
||
msgstr "Bu hesaptaki bilgisayarlar"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:162
|
||
msgid "Cross-project ID"
|
||
msgstr "Çapraz-proje NO"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:163
|
||
msgid "Cross-project statistics"
|
||
msgstr "Çapraz-proje istatistikleri"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:164
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Hesap"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:166 ../inc/user.inc:278 ../inc/user.inc:364
|
||
#: ../inc/user.inc:366 ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Takım"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:168
|
||
msgid "Cross-project"
|
||
msgstr "Çapraz-proje"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:169
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Sertifika"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:170
|
||
msgid "Stats on your cell phone"
|
||
msgstr "Cep telefonunuz için istatistik sayfanız"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:184
|
||
msgid "Unknown notification type: %1"
|
||
msgstr "Bilinmeyen bildirim tipi: %1"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:199
|
||
msgid "Account information"
|
||
msgstr "Hesap bilgisi"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:201 ../user/edit_passwd_form.php:48
|
||
#: ../user/get_passwd.php:40 ../user/team_email_list.php:64
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "E-posta adresi"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:204 ../inc/user.inc:316
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Site"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:207
|
||
msgid "Postal code"
|
||
msgstr "Posta kodu"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:208 ../inc/user.inc:313
|
||
msgid "%1 member since"
|
||
msgstr "%1 üyelik tarihi"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:210
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:210
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "e-posta adresi"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:211
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "parola"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:212
|
||
msgid "other account info"
|
||
msgstr "diğer hesap bilgisi"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:214 ../inc/user.inc:312
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Kullanıcı NO"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:214
|
||
msgid "Used in community functions"
|
||
msgstr "Topluluk işlevlerinde kullanılır (özel mesaj için vs.)"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:216 ../user/weak_auth.php:27
|
||
msgid "Weak account key"
|
||
msgstr "Zayıf hesap anahtarı"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:216
|
||
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
|
||
msgstr "Hesabınıza %1sınırlı erişimi%2 sağlar"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:219
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:222
|
||
msgid "When and how BOINC uses your computer"
|
||
msgstr "BOINC bilgisayarınızı ne zaman ve nasıl kullanacak"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:223
|
||
msgid "Computing preferences"
|
||
msgstr "Hesaplama tercihleri"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:226
|
||
msgid "Message boards and private messages"
|
||
msgstr "Mesaj panoları ve özel mesajlar"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:227 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31
|
||
msgid "Community preferences"
|
||
msgstr "Topluluk tercihleri"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:230
|
||
msgid "Preferences for this project"
|
||
msgstr "Bu proje için tercihler"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:231 ../user/prefs.php:33
|
||
msgid "%1 preferences"
|
||
msgstr "%1 tercihleri"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:237 ../user/sample_index.php:114
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Topluluk"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:240 ../user/pm.php:107 ../user/pm.php:147
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:242
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Oluştur"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:244 ../inc/user.inc:397 ../inc/util.inc:484
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:247 ../inc/user.inc:370
|
||
msgid "%1 posts"
|
||
msgstr "%1 gönderi"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:259 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Uyarılar"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:266
|
||
msgid "Quit team"
|
||
msgstr "Takımdan ayrıl"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:268 ../inc/user.inc:285
|
||
msgid "Administer"
|
||
msgstr "Yönet"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:274 ../inc/user.inc:287
|
||
msgid "(foundership change request pending)"
|
||
msgstr "(kurucu değişim isteği beklemede)"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:276
|
||
msgid "Member of team"
|
||
msgstr "Takım üyeliği"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:278
|
||
msgid "find a team"
|
||
msgstr "bir takım bul"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:289
|
||
msgid "Founder but not member of"
|
||
msgstr "Kurucusu fakat üyesi değil"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:295
|
||
msgid "Find friends"
|
||
msgstr "Arkadaş bul"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:302 ../inc/user.inc:304 ../inc/user.inc:380
|
||
#: ../inc/user.inc:382 ../inc/user.inc:391
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Arkadaşlar"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:324 ../user/server_status.php:396
|
||
msgid "Computers"
|
||
msgstr "Bilgisayarlar"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:331
|
||
msgid "Donor"
|
||
msgstr "Bağışçı"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:373
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "İrtibat"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:376
|
||
msgid "This person is a friend"
|
||
msgstr "Bu kişi arkadaşınız"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:377 ../user/friend.php:238
|
||
msgid "Cancel friendship"
|
||
msgstr "Arkadaşlığı bitir"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:380 ../user/friend.php:37
|
||
msgid "Request pending"
|
||
msgstr "İstek beklemede"
|
||
|
||
#: ../inc/user.inc:382
|
||
msgid "Add as friend"
|
||
msgstr "Arkadaş olarak ekle"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:113
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "log out"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:115
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "log in"
|
||
msgstr "Oturum aç"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:174 ../user/login_form.php:37 ../user/login_form.php:62
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Oturum aç"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:175 ../user/create_account_form.php:38
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Bir hesap oluştur"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server status page"
|
||
msgstr "Sunucu durumu"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:218
|
||
msgid ""
|
||
"A database error occurred while handling your request; please try again "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"İsteğiniz gerçekleştirilirken veritabanı hatası oluştu; lütfen daha sonra "
|
||
"tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:227
|
||
msgid "Unable to handle request"
|
||
msgstr "Talep gerçekleştirilemedi"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:247
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "saat"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:250
|
||
msgid "min"
|
||
msgstr "dak"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:253
|
||
msgid "sec"
|
||
msgstr "san"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:414
|
||
msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bağlantı zaman aşımına uğradı. Lütfen Geri'ye tıklayın ve sayfayı yenileyip, "
|
||
"yeniden deneyin."
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:483
|
||
msgid "View the profile of %1"
|
||
msgstr "%1 kullanıcısının profilini gör"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:539
|
||
msgid "Use BBCode tags to format your text"
|
||
msgstr "Yazınızı biçimlendirmek için BBCode etiketleri kullanın"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:750
|
||
msgid "Project down for maintenance"
|
||
msgstr "Proje bakım için kapatıldı"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:753
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu sayfa veritabanı erişimi gerektirir. Veritabanı sunucumuz bakım için "
|
||
"geçiçi olarak kapalı durumda. Lütfen taha sonra tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:771
|
||
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
|
||
msgstr "Veritabanına erişilemedi - lütfen daha sonra tekrar deneyin"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:772
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Hata:"
|
||
|
||
#: ../inc/util.inc:776
|
||
msgid "Unable to select database - please try again later"
|
||
msgstr "Veritabanı seçilemedi - lütfen daha sonra tekrar deneyin"
|
||
|
||
#: ../inc/util_ops.inc:130 ../user/get_passwd.php:72
|
||
msgid "Stay logged in on this computer"
|
||
msgstr "Bu bilgisayarda oturumumu açık tut"
|
||
|
||
#: ../user/account_finish.php:34
|
||
msgid "Finish account setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:89
|
||
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sitemizde bu isimle yer alacaksınız. Gerçek adınızı ya da takma adınızı "
|
||
"kullanın."
|
||
|
||
#: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:108
|
||
msgid "Select the country you want to represent, if any."
|
||
msgstr "Temsil ettiğiniz ülkeyi seçin, eğer mevcutsa."
|
||
|
||
#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:114
|
||
msgid "Postal or ZIP Code"
|
||
msgstr "Posta ya da ZIP Kodu"
|
||
|
||
#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:114
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "İsteğe bağlı"
|
||
|
||
#: ../user/account_finish_action.php:27 ../user/create_account_action.php:86
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must supply a name for your account"
|
||
msgstr "Hesabınız için bir isim belirlemelisiniz."
|
||
|
||
#: ../user/account_finish_action.php:30 ../user/create_account_action.php:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "HTML tags not allowed in name"
|
||
msgstr "İsminizde HTML etiketlerinin kullanımı kabul edilmiyor."
|
||
|
||
#: ../user/add_venue.php:85
|
||
msgid "Add %1 preferences for %2"
|
||
msgstr "%2 için %1 farklı tercihleri ekle"
|
||
|
||
#: ../user/apps.php:32 ../user/sample_index.php:109
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Uygulamalar"
|
||
|
||
#: ../user/apps.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
|
||
"work for one or more of these applications will be assigned to your "
|
||
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
|
||
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 şu anda aşağıdaki uygulamalara sahip. %1 projesine katıldığınızda, bu "
|
||
"uygulamalardan bir ya da daha fazlasına ait işler bilgisayarınıza "
|
||
"gönderilecek. İşleri hesaplamak için gerekli uygulamanın son sürümü de "
|
||
"bilgisayarınıza indirilecek. Bu otomatik olarak gerçekleşecek, herhangi bir "
|
||
"şey yapmanız gerekmeyecek."
|
||
|
||
#: ../user/apps.php:49
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Platform"
|
||
|
||
#: ../user/apps.php:50
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Sürüm"
|
||
|
||
#: ../user/apps.php:51
|
||
msgid "Installation time"
|
||
msgstr "Yayınlanma tarihi"
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:23
|
||
msgid "BBCode tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:25
|
||
msgid ""
|
||
"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n"
|
||
"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n"
|
||
"have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n"
|
||
"HTML)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:31
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:32
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Geçersiz"
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Reddet"
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Tanıtım"
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Big text"
|
||
msgstr "salt metin"
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:37
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Red text"
|
||
msgstr "salt metin"
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:38
|
||
msgid "link to website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Quoted text"
|
||
msgstr "Takımdan ayrıl"
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:39
|
||
msgid "use for quoted blocks of text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:40
|
||
msgid "use to display an image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:41
|
||
msgid "Code snippet here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:41
|
||
msgid "use to display some code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:42
|
||
msgid "Pre-formatted text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:42
|
||
msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:43
|
||
msgid "Item 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:43
|
||
msgid "Item2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:43
|
||
msgid "Item 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:45
|
||
msgid "use to link to Trac ticket on BOINC website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:47
|
||
msgid "use to link to Trac Wiki on BOINC website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:49
|
||
msgid "use to link to SVN changeset on BOINC website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/bbcode.php:53
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n"
|
||
"the raw tag itself will display instead of the formatted text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:26
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Can't create account"
|
||
msgstr "Hesap oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:29
|
||
msgid "Click your browser's <b>Back</b> button to try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:38 ../user/create_account_action.php:40
|
||
#: ../user/create_account_form.php:43
|
||
msgid "Account creation is disabled"
|
||
msgstr "Hesap oluşturma devre dışı"
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this project has disabled the creation of new accounts.\n"
|
||
"Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again."
|
||
msgstr "ReCaptcha yanıtınız doğru değil. Lütfen tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:77
|
||
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
|
||
msgstr "Hesap oluşturmak için bir davet kodu temin etmelisiniz."
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:80
|
||
msgid "The invitation code you gave is not valid."
|
||
msgstr "Sahip olduğunuz davet kodu geçersiz."
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:94
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain"
|
||
msgstr "'isim@site' biçiminde geçerli bir adres olmalı"
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:98
|
||
msgid "There's already an account with that email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:104 ../user/edit_passwd_action.php:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New passwords are different"
|
||
msgstr "Yeni parola, yeniden"
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:111 ../user/edit_passwd_action.php:41
|
||
msgid "Passwords may only include ASCII characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:116 ../user/edit_passwd_action.php:45
|
||
msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/create_account_action.php:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't create account"
|
||
msgstr "Hesap oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:44
|
||
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu anda yeni hesap oluşturma seçeneği mevcut değil. Lütfen daha sonra tekrar "
|
||
"deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email "
|
||
"address and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"NOT: BOINC Manager'ı kullanıyorsanız, bu formu kullanmayın. Yalnızca BOINC'i "
|
||
"çalıştırın, \"Proje ekle\"yi seçin ve bir e-posta adresi ile parola girin."
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:71
|
||
msgid ""
|
||
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
|
||
"preferences of its founder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu hesap %1 takımının üyesi olacak ve takım kurucusunun proje tercihlerine "
|
||
"sahip olacak."
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:83
|
||
msgid "Invitation Code"
|
||
msgstr "Davet Kodu"
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:83
|
||
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
|
||
msgstr "Hesap oluşturmak için geçerli bir davet kodu gerekiyor."
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:93
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "E-posta Adresi"
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:93
|
||
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
|
||
msgstr "'isim@site' biçiminde geçerli bir adres olmalı."
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:102 ../user/edit_email_form.php:48
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parola"
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:103
|
||
msgid "Must be at least %1 characters"
|
||
msgstr "En az %1 karakter olmalı"
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:106
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Parolayı doğrula"
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please enter the words shown in the image"
|
||
msgstr "Lütfen resimde görülen harfleri girin."
|
||
|
||
#: ../user/create_account_form.php:129
|
||
msgid "Create account"
|
||
msgstr "Hesap oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:50
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Resim"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:64
|
||
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
|
||
msgstr "%1 Profil fotoğrafınız solda gösteriliyor."
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
|
||
"or less)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yenisiyle değiştirmek için, \"Gözat\" butonuna tıklayın ve bir JPEG veya PNG "
|
||
"dosyası seçin (%1 ya da daha küçük)."
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:69
|
||
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
|
||
msgstr "Profilinizden kaldırmak için, bu kutucuğu işaretleyin:"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
|
||
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer profilinizin bir resim içermesini istiyorsanız, \"Gözat\" butonuna "
|
||
"tıklayın ve bir JPEG veya PNG dosyası seçin. Lütfen %1 ya da daha küçük "
|
||
"resim dosyalarını seçin."
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:89
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Dil"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:92
|
||
msgid "Select the language in which your profile is written:"
|
||
msgstr "Lütfen profilinizi yazdığınız dili seçin:"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:104
|
||
msgid "Submit profile"
|
||
msgstr "Profili gönder"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:110
|
||
msgid "Please enter the words shown in the image."
|
||
msgstr "Lütfen resimde görülen harfleri girin."
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:115
|
||
msgid "Create/edit profile"
|
||
msgstr "Profil oluştur/düzenle"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:137
|
||
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
|
||
msgstr "Gönderdiğiniz resim formatı desteklenmiyor."
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:166
|
||
msgid ""
|
||
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
|
||
"community."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1Profiliniz%2, fikirlerinizi ve özgeçmişinizi %3 topluluğuyla paylaşmanızı "
|
||
"sağlar."
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:213
|
||
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
|
||
msgstr "ReCaptcha yanıtınız doğru değil. Lütfen tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:222
|
||
msgid ""
|
||
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
|
||
"Please modify your text and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlk yanıtınız Akismet anti-spam sistemi tarafından bir saldırı olarak "
|
||
"algılandı. Lütfen yazdığınızı değiştirip tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:230
|
||
msgid ""
|
||
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
|
||
"Please modify your text and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"İkinci yanıtınız Akismet anti-spam sistemi tarafından bir saldırı olarak "
|
||
"algılandı. Lütfen yazdığınızı değiştirip tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:246
|
||
msgid "Your profile submission was empty."
|
||
msgstr "Gönderdiğiniz profil boş."
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:285
|
||
msgid "Could not update the profile: database error"
|
||
msgstr "Profil güncellenemedi: Veritabanı hatası"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:297
|
||
msgid "Could not create the profile: database error"
|
||
msgstr "Profil oluşturulamadı: Veritabanı hatası"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:302
|
||
msgid "Profile saved"
|
||
msgstr "Profil kaydedildi"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:304
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
|
||
msgstr "Tebrikler! Profiliniz başarıyla veritabanımıza kaydedildi."
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:306
|
||
msgid "%1View your profile%2"
|
||
msgstr "%1Profilinizi görün%2"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:315
|
||
msgid "Create a profile"
|
||
msgstr "Bir profil oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/create_profile.php:343
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
|
||
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sitemize saldırıların önüne geçmek amacıyla, profil oluşturmak ve "
|
||
"değiştirmek için ortalama kredinin %1 ya da fazlası olması gerekir. "
|
||
"Verdiğimiz rahatsızlık nedeniyle özür dileriz."
|
||
|
||
#: ../user/delete_account.php:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Couldn't delete account"
|
||
msgstr "Eski bilgisayar kullanımdan kaldırılamadı"
|
||
|
||
#: ../user/delete_account.php:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Account deleted"
|
||
msgstr "Hesap bilgisi"
|
||
|
||
#: ../user/delete_account.php:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your account has been deleted."
|
||
msgstr "Öneriniz kaydedildi."
|
||
|
||
#: ../user/delete_account.php:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm delete account"
|
||
msgstr "Hesap oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/delete_account.php:67
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting your account will remove all of your\n"
|
||
"personal information from our servers,\n"
|
||
"including your profile and message-board posts.\n"
|
||
"No jobs will be issued to any computers attached\n"
|
||
"to this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/delete_account.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"This cannot be undone.\n"
|
||
"Once your account has been deleted, you cannot get it back."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/delete_account.php:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
||
msgstr "%2 için ayrı %1 tercihlerinizi silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:52
|
||
#: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:238
|
||
#: ../user/prefs_remove.php:55 ../user/user_search.php:129
|
||
#: ../user/user_search.php:134
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Evet"
|
||
|
||
#: ../user/delete_account.php:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this account"
|
||
msgstr "Bu bilgisayarı sil"
|
||
|
||
#: ../user/delete_account.php:80 ../user/delete_profile.php:53
|
||
#: ../user/friend.php:239 ../user/user_search.php:128
|
||
#: ../user/user_search.php:133
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Hayır"
|
||
|
||
#: ../user/delete_account.php:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not delete this account"
|
||
msgstr "Bu bilgisayarı sil"
|
||
|
||
#: ../user/delete_profile.php:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "couldn't delete profile - please try again later"
|
||
msgstr "Takıma katılamadınız - lütfen daha sonra tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/delete_profile.php:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete Confirmation"
|
||
msgstr "Bilgisayar bilgisi"
|
||
|
||
#: ../user/delete_profile.php:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your profile has been deleted."
|
||
msgstr "Mesajınız gönderildi."
|
||
|
||
#: ../user/delete_profile.php:40
|
||
msgid "Profile delete confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/delete_profile.php:43
|
||
msgid "Are you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/delete_profile.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n"
|
||
"you will have to start from scratch\n"
|
||
"if you want another profile in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/delete_profile.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"If you're sure, click 'Yes'\n"
|
||
"to remove your profile from our database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/delete_profile.php:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete my profile"
|
||
msgstr "Bir profil oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/delete_profile.php:53
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Do not delete my profile"
|
||
msgstr "Bu profilden %1hiç hoşlanmadım%2"
|
||
|
||
#: ../user/donated.php:25
|
||
msgid "PayPal - Transaction Completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/donated.php:28
|
||
msgid "Thank you for donating!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/donated.php:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your donation for has been completed."
|
||
msgstr "Öneriniz kaydedildi."
|
||
|
||
#: ../user/donated.php:30
|
||
msgid ""
|
||
"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/donated.php:32
|
||
msgid "You have canceled your donation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/donations.php:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This project is not accepting donations."
|
||
msgstr "Bu istek halen onaylanmayı bekliyor."
|
||
|
||
#: ../user/donations.php:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 donations"
|
||
msgstr "%1 gün"
|
||
|
||
#: ../user/donations.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"This project is accepting donations via\n"
|
||
"%1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/donations.php:42
|
||
msgid ""
|
||
"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n"
|
||
" PayPal is accepting multiple currencies\n"
|
||
" (Canadian Dollars, Euros, Pounds Sterling, U.S. Dollars,\n"
|
||
" Yen, Australian Dollars, New Zealand Dollars,\n"
|
||
" Swiss Francs, Hong Kong Dollars, Singapore Dollars, Swedish Kronor,\n"
|
||
" Danish Kroner, Polish Zloty, Norwegian Kroner,\n"
|
||
" Hungarian Forint, Czech Koruna).\n"
|
||
" You can use included currency converter\n"
|
||
" to see the donation amount equivalent in different currencies\n"
|
||
" (please note that the rates are only estimates\n"
|
||
" and the actual amount may differ)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/donations.php:316
|
||
msgid "Amount you would like to donate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/donations.php:317
|
||
msgid "Estimated value in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/donations.php:320 ../user/donations.php:324
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anonymous donation"
|
||
msgstr "Anonim platform"
|
||
|
||
#: ../user/donations.php:320
|
||
msgid ""
|
||
"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n"
|
||
"donator lists.<br>If not checked, you will be recorded as user ID %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/donations.php:324
|
||
msgid "To assign the donation with your user ID, please log in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/donations.php:328
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Profil kaydedildi"
|
||
|
||
#: ../user/donations.php:329
|
||
msgid "Donations are accepted through"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/download_network.php:25
|
||
msgid "Download BOINC add-on software"
|
||
msgstr "BOINC eklenti yazılımlarını indir"
|
||
|
||
#: ../user/download_network.php:28
|
||
msgid "You can download applications in several categories."
|
||
msgstr "Çeşitli kategorilerdeki bu uygulamaları indirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/download_network.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu uygulamalar %1 tarafından onaylanmamıştır ve kullanmak sizin alacağınız "
|
||
"bir risktir."
|
||
|
||
#: ../user/download_network.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
|
||
"However, the author may have provided some help on installing or "
|
||
"uninstalling the application. \n"
|
||
"If this is not enough you should contact the author."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu uygulamaların kurulum yönergelerini sağlamıyoruz.\n"
|
||
"Bununla birlikte, yazarı kurulumu ve kaldırılmasıyla ilgili yardım sağlıyor "
|
||
"olabilir. \n"
|
||
"Eğer bu sizin için yeterli değilse, yazarıyla irtibata geçmelisiniz. "
|
||
|
||
#: ../user/download_network.php:36
|
||
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
|
||
msgstr "BOINC'in kurulumu ve çalıştırmasıyla ilgili talimatlar %1buradadır%2."
|
||
|
||
#: ../user/download_network.php:38
|
||
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
|
||
msgstr "Bu liste %1BOINC internet sitesinden%2 merkezi olarak yönetilir."
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_action.php:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Change email address of account"
|
||
msgstr "Hesabınızın bağlı olduğu e-posta adresini değiştirin"
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_action.php:34 ../user/edit_email_action.php:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New email address '%1' is invalid."
|
||
msgstr "Yeni e-posta adresi"
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_action.php:38
|
||
msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_action.php:42
|
||
msgid "There's already an account with that email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_action.php:54
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid password."
|
||
msgstr "Parolayı doğrula"
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_action.php:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The email address of your account is now %1."
|
||
msgstr "Hesabınızın bağlı olduğu e-posta adresi doğrulandı."
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_action.php:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please %1validate this email address%2."
|
||
msgstr "E-posta adresini doğrula"
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_action.php:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We can't update your email address due to a database problem. Please try "
|
||
"again later."
|
||
msgstr "Veritabanı seçilemedi - lütfen daha sonra tekrar deneyin"
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_form.php:28 ../user/edit_email_form.php:52
|
||
msgid "Change email address"
|
||
msgstr "E-posta adresini değiştir"
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_form.php:37
|
||
msgid "Change the email address of your account"
|
||
msgstr "Hesabınızın bağlı olduğu e-posta adresini değiştirin"
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_form.php:38
|
||
msgid "New email address"
|
||
msgstr "Yeni e-posta adresi"
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_form.php:39
|
||
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
|
||
msgstr "'isim@site' biçiminde geçerli bir adres olmalı"
|
||
|
||
#: ../user/edit_email_form.php:49
|
||
msgid "No password?"
|
||
msgstr "Parolanız yok mu?"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Confirm reset"
|
||
msgstr "Parolayı doğrula"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"This action will erase any changes you have made in your community "
|
||
"preferences. To cancel, click your browser's Back button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reset preferences"
|
||
msgstr "Tercihleri kaldır"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:90
|
||
msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:116
|
||
msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:139
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:153
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No such user: %1"
|
||
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:56
|
||
msgid ""
|
||
"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in "
|
||
"subscribed threads, and other events?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "On my Account page (no email)"
|
||
msgstr "Hesap anahtarını e-posta ile al"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Immediately, by email"
|
||
msgstr "Hesap anahtarını e-posta ile al"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:59
|
||
msgid "In a single daily email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message-board identity"
|
||
msgstr "Mesaj panosu"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:76
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
|
||
msgid "An image representing you on the message boards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:78
|
||
msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't use an avatar"
|
||
msgstr "HTML etiketleri kullanmayın."
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:82
|
||
msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:84
|
||
msgid "Use this uploaded avatar:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
|
||
msgid "Avatar preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
|
||
msgid "This is how your avatar will look"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Signature for message board posts"
|
||
msgstr "%1 için bir mesaj panosu oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:99
|
||
msgid ""
|
||
"Check out %1various free services%2\n"
|
||
"<br> providing dynamic 'signature images'\n"
|
||
"<br> showing your latest credit info, project news, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:104
|
||
msgid "characters remaining"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:105
|
||
msgid "Attach signature by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:108
|
||
msgid "Signature preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:109
|
||
msgid "This is how your signature will look in the forums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message display"
|
||
msgstr "Mesaj panoları"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:129
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "What to display"
|
||
msgstr "Görüntülenecek iş yok"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:130
|
||
msgid "Hide avatar images"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:131
|
||
msgid "Hide signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:132
|
||
msgid "Show images as links"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:133
|
||
msgid "Open links in new window/tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:134
|
||
msgid "Highlight special users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:138
|
||
msgid "How to sort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Threads:"
|
||
msgstr "Konu Başlıkları"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:139
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posts:"
|
||
msgstr "Cevaplar"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140
|
||
msgid "Jump to first new post in thread automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:141
|
||
msgid "Do not reorder sticky posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:142
|
||
msgid "If a thread contains more than this number of posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:143
|
||
msgid "only display the first one and this many of the last ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:149
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message filtering"
|
||
msgstr "Mesaj panosu"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:165
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filtered users"
|
||
msgstr "Süzgeçler"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ignore message board posts and private messages from these users."
|
||
msgstr "Mesaj panoları ve özel mesajlar"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:168
|
||
msgid "User ID (For instance: 123456789)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:169 ../user/pm.php:251
|
||
msgid "Add user to filter"
|
||
msgstr "Kullanıcıyı filtreye ekle"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click here to update preferences"
|
||
msgstr "Tercihleri güncelle"
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:176
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:178
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:177
|
||
msgid "Or click here to reset preferences to the defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_action.php:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid account key"
|
||
msgstr "Zayıf hesap anahtarı"
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_action.php:55
|
||
msgid "No account with that email address was found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_action.php:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Invalid password"
|
||
msgstr "Parolayı doğrula"
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_action.php:63 ../user/edit_passwd_form.php:28
|
||
#: ../user/edit_passwd_form.php:58
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Parolayı değiştir"
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_action.php:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your password has been changed."
|
||
msgstr "Mesajınız gönderildi."
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_action.php:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We can't update your password due to a database problem. Please try again "
|
||
"later."
|
||
msgstr "Veritabanına erişilemedi - lütfen daha sonra tekrar deneyin"
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_form.php:42
|
||
msgid "You can identify yourself using either"
|
||
msgstr "Kendinizi, e-posta adresi ve eski parolanızın"
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_form.php:44
|
||
msgid "your email address and old password"
|
||
msgstr "her ikisini de girerek tanıtabilirsiniz"
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_form.php:45
|
||
msgid "your account key"
|
||
msgstr "hesap anahtarınız"
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_form.php:49
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Mevcut parola"
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_form.php:51
|
||
msgid "<b>OR</b>: Account key"
|
||
msgstr "<b>YA DA</b>: Hesap anahtarı"
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_form.php:52
|
||
msgid "Get account key by email"
|
||
msgstr "Hesap anahtarını e-posta ile al"
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_form.php:56
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Yeni parola"
|
||
|
||
#: ../user/edit_passwd_form.php:57
|
||
msgid "New password, again"
|
||
msgstr "Yeni parola, yeniden"
|
||
|
||
#: ../user/edit_user_info_action.php:31
|
||
msgid "HTML tags are not allowed in your name."
|
||
msgstr "İsminizde HTML etiketlerinin kullanımı kabul edilmiyor."
|
||
|
||
#: ../user/edit_user_info_action.php:34
|
||
msgid "You must supply a name for your account."
|
||
msgstr "Hesabınız için bir isim belirlemelisiniz."
|
||
|
||
#: ../user/edit_user_info_action.php:58
|
||
msgid "Couldn't update user info."
|
||
msgstr "Kullanıcı bilgisi güncellenemedi."
|
||
|
||
#: ../user/edit_user_info_form.php:29
|
||
msgid "Edit account information"
|
||
msgstr "Hesap bilgisini düzenle"
|
||
|
||
#: ../user/edit_user_info_form.php:34
|
||
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
|
||
msgstr "İsim %1 Gerçek ya da takma isim%2"
|
||
|
||
#: ../user/edit_user_info_form.php:37
|
||
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
|
||
msgstr "URL %1 Kişisel web sitenizin adresi; isteğe bağlı%2"
|
||
|
||
#: ../user/edit_user_info_form.php:45
|
||
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
|
||
msgstr "Posta (ZIP) kodu %1 İsteğe bağlı%2"
|
||
|
||
#: ../user/edit_user_info_form.php:49
|
||
msgid "Update info"
|
||
msgstr "Bilgileri güncelle"
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Server states"
|
||
msgstr "Sunucu durumu"
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:30
|
||
msgid ""
|
||
"A tasks's <b>server state</b> indicates whether the task has been sent to a "
|
||
"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values "
|
||
"are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"The task is not ready to send (for example, because its input files are "
|
||
"unavailable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:38
|
||
msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Sürmekte"
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The task has been sent; waiting for completion."
|
||
msgstr "Dosya silinmesi için bekleyen işler"
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the "
|
||
"computer has reported its completion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Outcomes"
|
||
msgstr "Sonuç"
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:52
|
||
msgid ""
|
||
"A tasks's <b>outcome</b> is defined if its server state is <b>over</b>. "
|
||
"Possible values are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:57
|
||
msgid ""
|
||
"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the "
|
||
"work and reported the outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:60
|
||
msgid "A computer completed and reported the task successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its "
|
||
"resource requirements were too large)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:65
|
||
msgid "Client error"
|
||
msgstr "İstemci hatası"
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:66
|
||
msgid "The task was sent to a computer and an error occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:69
|
||
msgid ""
|
||
"The task was sent to a computer and no reply was received within the time "
|
||
"limit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed "
|
||
"for this workunit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"The task was reported but could not be validated, typically because the "
|
||
"output files were lost on the server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client states"
|
||
msgstr "İstemci durumu"
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"A result's <b>client state</b> indicates the stage of processing at which an "
|
||
"error occurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:86
|
||
msgid "The computer has not yet completed the task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:89
|
||
msgid "The computer completed the task successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:92
|
||
msgid "The computer couldn't download the application or input files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:95
|
||
msgid "An error occurred during computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:98
|
||
msgid "The computer couldn't upload the output files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Time reported and deadline"
|
||
msgstr "Raporlanma ya da<br />son teslim tarihi"
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"A task's <b>Time reported or deadline</b> field depends on whether the task "
|
||
"has been reported yet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Already reported"
|
||
msgstr "Zaten arkadaş"
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:110
|
||
msgid "The date/time it was reported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:111
|
||
msgid "Not reported yet, deadline in the future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:112
|
||
msgid "Deadline, shown in green."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:114
|
||
msgid "Not reported yet, deadline in the past"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:115
|
||
msgid "Deadline, shown in red."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/explain_state.php:120
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown field"
|
||
msgstr "Bilinmiyor"
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_action.php:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Email preview"
|
||
msgstr "E-posta adresi"
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_action.php:48
|
||
msgid "Your email will appear as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_action.php:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Mesajı yolla"
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_action.php:59
|
||
msgid "Use your browser's back button to return to message form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_action.php:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sending emails"
|
||
msgstr "Beklenen kredi"
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_action.php:84
|
||
msgid "email sent successfully to %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_action.php:86
|
||
msgid "failed to send email to %1: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_action.php:92
|
||
msgid "Thanks for telling your friends about %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_action.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please "
|
||
"%1return to the form%2 and enter them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_form.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"This project hasn\\'t created an email message - please notify its "
|
||
"administrators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_form.php:34
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Tell your friends about %1"
|
||
msgstr "%1 hakkındaki fikirleriniz"
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_form.php:38
|
||
msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_form.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in this form with the names and email addresses of people you think "
|
||
"might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you "
|
||
"can add your own message if you like."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_form.php:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your name:"
|
||
msgstr "İsimleri göster"
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_form.php:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your email address:"
|
||
msgstr "e-posta adresi"
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_form.php:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Friend's name:"
|
||
msgstr "Arkadaşlar"
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_form.php:49
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Friend's email address:"
|
||
msgstr "Yeni e-posta adresi"
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_form.php:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Additional message (optional)"
|
||
msgstr "İstiyorsanız buraya bir mesaj ekleyin:"
|
||
|
||
#: ../user/ffmail_form.php:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Gönderen"
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:35
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:33
|
||
msgid "You are not authorized to banish users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:41 ../user/forum_banishment_vote.php:46
|
||
msgid "Banishment Vote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No user with this ID found."
|
||
msgstr "%1 NO'suyla bilgisayar bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:54 ../user/forum_moderate_post.php:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User is already banished"
|
||
msgstr "Kullanıcı uzaklaştırıldı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:59 ../user/forum_moderate_post.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to banish %1?<br/>This will prevent %1 from posting "
|
||
"for chosen time period.<br/>It should be done only if %1 has consistently "
|
||
"exhibited trollish behavior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:61
|
||
msgid ""
|
||
"Select the reason category, optionally write a longer description of why the "
|
||
"user should be banished."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_thread.php:50
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:64
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:57
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:55 ../user/forum_moderate_thread.php:52
|
||
msgid "Obscene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:65
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:59
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:56 ../user/forum_moderate_thread.php:53
|
||
msgid "Flame/Hate mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:66
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:61
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:59
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User Request"
|
||
msgstr "İstek yok"
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:67
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:63
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:60 ../user/forum_moderate_thread.php:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Farketmez"
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_post.php:53
|
||
#: ../user/forum_moderate_thread.php:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Sürüm"
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_thread.php:85
|
||
msgid "Mailed if nonempty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote.php:74
|
||
msgid "Proceed with vote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:39
|
||
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You must specify an action..."
|
||
msgstr "Hesabınız için bir isim belirlemelisiniz."
|
||
|
||
#: ../user/forum_edit.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"You can no longer edit this post.<br/>Posts can only be edited at most %1 "
|
||
"minutes after they have been created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_edit.php:47
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not authorized to edit this post."
|
||
msgstr "%1 ile artık arkadaşsınız."
|
||
|
||
#: ../user/forum_edit.php:86 ../user/forum_search.php:72
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_edit.php:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit your message"
|
||
msgstr "Profilinizi düzenleyin"
|
||
|
||
#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
|
||
#: ../user/forum_post.php:109 ../user/forum_post.php:111
|
||
#: ../user/team_forum.php:69
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:129
|
||
msgid "Add my signature to this post"
|
||
msgstr "İmzamı bu iletiye ekle"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Not visible to you"
|
||
msgstr "Bu forum sizin tarafınızdan görülebilir değil."
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team message board for %1"
|
||
msgstr "%1 için bir mesaj panosu oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New thread"
|
||
msgstr "Konu Başlığı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a new thread to this forum"
|
||
msgstr "Bu konu başlığına yeni bir mesaj ekle"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2"
|
||
msgstr "Haberler bir %sRSS beslemesi%s olarak da mevcuttur"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This thread is hidden"
|
||
msgstr "Bu konu başlığı moderatörler tarafından gizlendi"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:176
|
||
msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:176
|
||
msgid "sticky/locked/unread"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:178
|
||
msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:178
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sticky/unread"
|
||
msgstr "okunmamış"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:182
|
||
msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:182
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unread/locked"
|
||
msgstr "okunmamış"
|
||
|
||
# 81%
|
||
#: ../user/forum_forum.php:184
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You haven't read this thread yet"
|
||
msgstr "Özel mesajınız bulunmuyor."
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:190
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This thread is sticky and locked"
|
||
msgstr "Bu konu başlığını üst konu başlığı yapar"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:190
|
||
msgid "sticky/locked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This thread is sticky"
|
||
msgstr "Bu konu başlığını üst konu başlığı yapar"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:192
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sticky"
|
||
msgstr "Üst konu yap"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This thread is locked"
|
||
msgstr "Bu konu başlığını üst konu başlığı yapar"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:196
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "locked"
|
||
msgstr "Kilidi kaldır"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You read this thread"
|
||
msgstr "Bu konu başlığını gizler"
|
||
|
||
#: ../user/forum_forum.php:198
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "Konu Başlığı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_help_desk.php:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Questions and answers"
|
||
msgstr "Soru ve Yanıtlar"
|
||
|
||
#: ../user/forum_help_desk.php:30
|
||
msgid ""
|
||
"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to "
|
||
"%1BOINC Online Help%2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_help_desk.php:44 ../user/forum_index.php:92
|
||
msgid "Topic"
|
||
msgstr "Konu"
|
||
|
||
#: ../user/forum_help_desk.php:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Questions"
|
||
msgstr "Sürüm"
|
||
|
||
#: ../user/forum_index.php:53 ../user/team_forum.php:68
|
||
msgid "Discussion among members of %1"
|
||
msgstr "%1 üyeleri arasında tartışmalar"
|
||
|
||
#: ../user/forum_index.php:69
|
||
msgid "%1 Message boards"
|
||
msgstr "%1 Mesaj panoları"
|
||
|
||
#: ../user/forum_index.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
|
||
"section of the message boards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir soru ya da probleminiz varsa, lütfen mesaj panolarındaki %1Soru ve "
|
||
"Yanıtlar%2 bölümünü kullanın."
|
||
|
||
#: ../user/forum_index.php:123
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subscribed threads"
|
||
msgstr "Abone ol"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Moderate post"
|
||
msgstr "Son mesaj"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Hide post"
|
||
msgstr "Gizle"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:57 ../user/forum_moderate_thread.php:54
|
||
msgid "Commercial spam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:58
|
||
msgid "Doublepost"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Move post"
|
||
msgstr "Sunucu yok"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination thread ID:"
|
||
msgstr "Cevap yaz"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:78
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Banish user"
|
||
msgstr "eşleşen kullanıcı yok"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:80
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ban duration"
|
||
msgstr "doğrulama"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "4 hours"
|
||
msgstr "saat"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:82 ../user/forum_search.php:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 day"
|
||
msgstr "%1 gün"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:83
|
||
msgid "1 week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:84
|
||
msgid "2 weeks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 month"
|
||
msgstr "%1 dakika"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:86
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:96
|
||
msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post.php:101 ../user/forum_moderate_thread.php:91
|
||
#: ../user/forum_post.php:130 ../user/forum_report_post.php:84
|
||
#: ../user/forum_rss.php:55 ../user/friend.php:81 ../user/get_passwd.php:41
|
||
#: ../user/get_passwd.php:75
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are not authorized to moderate this post."
|
||
msgstr "%1 ile artık arkadaşsınız."
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:85
|
||
msgid "Can't move to different category type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:89
|
||
msgid "Can't move to different category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:110
|
||
msgid "Not authorized to banish users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Banishment"
|
||
msgstr "Gönderilmemiş"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:128
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User %1 has been banished."
|
||
msgstr "Kullanıcı uzaklaştırıldı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:131
|
||
msgid "Action failed: possible database problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_thread.php:33
|
||
msgid "not authorized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_thread.php:36
|
||
msgid "Moderate thread '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_thread.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"Select the reason category, or write a longer description of why you're "
|
||
"hiding or locking the thread; then press OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_thread.php:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Current forum"
|
||
msgstr "Mevcut parola"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_thread.php:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Destination forum"
|
||
msgstr "Takımın tanıtımı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_moderate_thread.php:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New title:"
|
||
msgstr "Başlığı düzenle"
|
||
|
||
#: ../user/forum_post.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to "
|
||
"existing threads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_post.php:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
|
||
"modify your text and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlk yanıtınız Akismet anti-spam sistemi tarafından bir saldırı olarak "
|
||
"algılandı. Lütfen yazdığınızı değiştirip tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/forum_post.php:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create new thread"
|
||
msgstr "Yeni konu başlığı oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/forum_post.php:100
|
||
msgid "Create a new thread"
|
||
msgstr "Yeni konu başlığı oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/forum_post.php:105
|
||
msgid "Remember to add a title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_post.php:127
|
||
msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_post.php:127
|
||
msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_rate.php:26
|
||
msgid "Rating offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_rate.php:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This function is turned off by the project"
|
||
msgstr "Bu özellik geçici olarak kapatıldı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_rate.php:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You need more average or total credit to rate a post."
|
||
msgstr "İleti gönderebilmek için sahip olunması gereken en az ortalama kredi"
|
||
|
||
#: ../user/forum_rate.php:62
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You have already rated this post."
|
||
msgstr "Zaten %1 takımının üyesisiniz."
|
||
|
||
#: ../user/forum_rate.php:62 ../user/forum_rate.php:78
|
||
#: ../user/forum_rate.php:83 ../user/forum_report_post.php:68
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:93 ../user/forum_subscribe.php:54
|
||
#: ../user/forum_subscribe.php:69 ../user/forum_thread_status.php:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return to thread"
|
||
msgstr "Takım sayfasına dön"
|
||
|
||
#: ../user/forum_rate.php:72
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Input Recorded"
|
||
msgstr "Oy Kaydedildi"
|
||
|
||
#: ../user/forum_rate.php:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help."
|
||
msgstr "Öneriniz kaydedildi."
|
||
|
||
#: ../user/forum_rate.php:75
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Vote Registered"
|
||
msgstr "Oy Kaydedildi"
|
||
|
||
#: ../user/forum_rate.php:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input."
|
||
msgstr "Öneriniz kaydedildi."
|
||
|
||
#: ../user/forum_rate.php:80
|
||
msgid "Vote Submission Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_reply.php:76
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
|
||
"modify your text and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlk yanıtınız Akismet anti-spam sistemi tarafından bir saldırı olarak "
|
||
"algılandı. Lütfen yazdığınızı değiştirip tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/forum_reply.php:87 ../user/forum_thread.php:154
|
||
#: ../user/forum_thread.php:274
|
||
msgid "Post to thread"
|
||
msgstr "Cevap yaz"
|
||
|
||
#: ../user/forum_reply.php:127
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "Mesaj"
|
||
|
||
#: ../user/forum_reply.php:130
|
||
msgid "reply to %1Message ID%2:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_reply.php:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post reply"
|
||
msgstr "Yanıt yok"
|
||
|
||
#: ../user/forum_reply.php:157
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add my signature to this reply"
|
||
msgstr "İmzamı bu iletiye ekle"
|
||
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You need more average or total credit to report a post."
|
||
msgstr "İleti gönderebilmek için sahip olunması gereken en az ortalama kredi"
|
||
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report Registered"
|
||
msgstr "Son teslim tarihi"
|
||
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your report has been recorded. Thanks you for your input."
|
||
msgstr "Öneriniz kaydedildi."
|
||
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this "
|
||
"may take a little while, so please be patient"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report a forum post"
|
||
msgstr "Son mesaj"
|
||
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If "
|
||
"enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.<br />You "
|
||
"can find the rating system at the bottom of the post."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report post"
|
||
msgstr "Son mesaj"
|
||
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:80
|
||
msgid ""
|
||
"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so "
|
||
"that a person that\n"
|
||
"has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:89
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Report not registered"
|
||
msgstr "Son teslim tarihi"
|
||
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:90
|
||
msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_report_post.php:91
|
||
msgid ""
|
||
"If this is not a temporary error, please report it to the project developers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_rss.php:41
|
||
msgid "%1 RSS feed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_rss.php:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This message board is available as an RSS feed."
|
||
msgstr "Haberler bir %sRSS beslemesi%s olarak da mevcuttur"
|
||
|
||
#: ../user/forum_rss.php:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "İsteğe bağlı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_rss.php:47
|
||
msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_rss.php:49
|
||
msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_rss.php:51
|
||
msgid "Truncate posts: %1 (Include only first 265 characters of each post)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_rss.php:53
|
||
msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:27
|
||
msgid "Forum search"
|
||
msgstr "Forum ara"
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search query"
|
||
msgstr "Arama tipi"
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for keywords:"
|
||
msgstr "Forumlarda ara"
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:33
|
||
msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:35
|
||
msgid "For example: \"screensaver freeze\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for author ID:"
|
||
msgstr "Forumlarda ara"
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:37
|
||
msgid "Only posts by this author will be displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:39
|
||
msgid "For example: \"43214\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search options"
|
||
msgstr "Forumlarda ara"
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:42
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search limits"
|
||
msgstr "Arama Sonuçları"
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:43
|
||
msgid "Search at most this many days back in time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:50 ../user/forum_search.php:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 months"
|
||
msgstr "%1 dakika"
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:52
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:73
|
||
msgid "Only display posts from this forum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:84
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Sırala"
|
||
|
||
#: ../user/forum_search.php:88
|
||
msgid "Start the search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_search_action.php:141
|
||
msgid "Forum search results"
|
||
msgstr "Forum arama sonuçları"
|
||
|
||
#: ../user/forum_search_action.php:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Thread titles matching your query:"
|
||
msgstr "Aramanızla eşleşen profil yok."
|
||
|
||
#: ../user/forum_search_action.php:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Messages matching your query:"
|
||
msgstr "Aramanızla eşleşen profil yok."
|
||
|
||
#: ../user/forum_search_action.php:217
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to "
|
||
"broaden your search by using less words (or less specific words)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_search_action.php:219
|
||
msgid "You can also %1try the same search on Google.%2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_search_action.php:224
|
||
msgid "Perform another search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_subscribe.php:46
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subscription successful"
|
||
msgstr "Güncelleme başarılı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_subscribe.php:49
|
||
msgid ""
|
||
"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new "
|
||
"post."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_subscribe.php:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subscription failed"
|
||
msgstr "Takımın tanıtımı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_subscribe.php:52
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu anda yeni hesap oluşturma seçeneği mevcut değil. Lütfen daha sonra tekrar "
|
||
"deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/forum_subscribe.php:61
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsubscription successful"
|
||
msgstr "Güncelleme başarılı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_subscribe.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications "
|
||
"for this thread."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_subscribe.php:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unsubscription failed"
|
||
msgstr "Aboneliği bitir"
|
||
|
||
#: ../user/forum_subscribe.php:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Şu anda yeni hesap oluşturma seçeneği mevcut değil. Lütfen daha sonra tekrar "
|
||
"deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/forum_subscribe.php:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown subscription action"
|
||
msgstr "Bilinmeyen eylem"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:61
|
||
msgid "This forum is not visible to you."
|
||
msgstr "Bu forum sizin tarafınızdan görülebilir değil."
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:69
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This thread has been hidden by moderators."
|
||
msgstr "Bu konu başlığı moderatörler tarafından gizlendi"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:125
|
||
msgid "My question was answered"
|
||
msgstr "Sorum yanıtlandı"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Click here if your question has been adequately answered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer sorunuz yeterli şekilde yanıtlandıysa, kapatmak için lütfen buraya "
|
||
"tıklayın."
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:134
|
||
msgid "I've also got this question"
|
||
msgstr "Ben de aynısını soruyorum"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:155 ../user/forum_thread.php:275
|
||
msgid "Add a new message to this thread"
|
||
msgstr "Bu konu başlığına yeni bir mesaj ekle"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:167
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "Aboneliği bitir"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:168
|
||
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
|
||
msgstr "Bu konu başlığına abonesiniz. Aboneliği bitirmek için tıklayın."
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:174
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "Abone ol"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:175
|
||
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu konu başlığına yeni mesajlar yazıldığında e-posta almak için tıklayın"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:186
|
||
msgid "Unhide this thread"
|
||
msgstr "Bu konu başlığının gizliliğini kaldırır"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:192
|
||
msgid "Hide this thread"
|
||
msgstr "Bu konu başlığını gizler"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:198
|
||
msgid "Make unsticky"
|
||
msgstr "Üst konudan kaldır"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:199
|
||
msgid "Make this thread not sticky"
|
||
msgstr "Bu konu başlığının üst konu durumunu kaldır"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:204
|
||
msgid "Make sticky"
|
||
msgstr "Üst konu yap"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:205
|
||
msgid "Make this thread sticky"
|
||
msgstr "Bu konu başlığını üst konu başlığı yapar"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:211
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "Kilidi kaldır"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:212
|
||
msgid "Unlock this thread"
|
||
msgstr "Bu konu başlığının kilidini kaldırır"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:217
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Kilitle"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:218
|
||
msgid "Lock this thread"
|
||
msgstr "Bu konu başlığını kilitler"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:225
|
||
msgid "Move this thread to a different forum"
|
||
msgstr "Bu konu başlığını başka bir foruma taşır"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:230
|
||
msgid "Edit title"
|
||
msgstr "Başlığı düzenle"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:231
|
||
msgid "Edit thread title"
|
||
msgstr "Konu başlığını düzenler"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:241
|
||
msgid "Export as Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:242
|
||
msgid "Export this news item as a Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:247
|
||
msgid "Don't export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:248
|
||
msgid "Don't export this news item as a Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread.php:256 ../user/forum_thread.php:258
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sırala"
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread_status.php:49
|
||
msgid "Thread status updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_thread_status.php:50
|
||
msgid "The status has been updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/forum_user_posts.php:73
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Posts by %1"
|
||
msgstr "Cevaplar"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:33
|
||
msgid "Already friends"
|
||
msgstr "Zaten arkadaş"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:39
|
||
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
|
||
msgstr "%1 ile %2 üzerinde arkadaşlık isteği aldınız."
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:41
|
||
msgid "This request is still pending confirmation."
|
||
msgstr "Bu istek halen onaylanmayı bekliyor."
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:52
|
||
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
|
||
msgstr "%1 gönderdiğiniz arkadaşlık isteğini onaylamadı"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:61
|
||
msgid "You can't be friends with yourself"
|
||
msgstr "Kendinizle arkadaş olamazsınız"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:69
|
||
msgid "Add friend"
|
||
msgstr "Arkadaş ekle"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her "
|
||
"to confirm that you are friends."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 kullanıcısını arkadaş olarak eklemek istediniz. %2 kullanıcısını "
|
||
"uyaracağız ve isteğinizi yanıtlamasını isteyeceğiz."
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:77
|
||
msgid "Add an optional message here:"
|
||
msgstr "İstiyorsanız buraya bir mesaj ekleyin:"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:115
|
||
msgid "Friend request sent"
|
||
msgstr "Arkadaşlık isteği gönderildi"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:116
|
||
msgid "We have notified %1 of your request."
|
||
msgstr "%1 kullanıcısını isteğiniz konusunda uyardık."
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:126
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please log in as %1"
|
||
msgstr "Lütfen oturum açın"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:127
|
||
msgid "You must log in as %1 to view this friend request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:138
|
||
msgid "Friend request"
|
||
msgstr "Arkadaşlık isteği"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:141
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 has requested friendship with you."
|
||
msgstr "%1 ile %2 üzerinde arkadaşlık isteği aldınız."
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:143
|
||
msgid "%1 says: %2"
|
||
msgstr "%1 diyor ki: %2"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:146
|
||
msgid "Accept friendship"
|
||
msgstr "Arkadaşlığı onayla"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:146
|
||
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
|
||
msgstr "%1 gerçekten arkadaşınızsa onaylamayı tıklayın"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:147
|
||
msgid "Decline"
|
||
msgstr "Reddet"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:147
|
||
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
|
||
msgstr "%1 arkadaşınız değilse reddetmeyi tıklayın"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:186
|
||
msgid "Friendship confirmed"
|
||
msgstr "Arkadaşlık onaylandı"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:187
|
||
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
|
||
msgstr "%1 ile arkadaşlık talebiniz onaylandı."
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:205
|
||
msgid "Friendship declined"
|
||
msgstr "Arkadaşlık reddedildi"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:206
|
||
msgid "You have declined friendship with %1"
|
||
msgstr "%1 ile arkadaşlık talebiniz reddedildi."
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:221
|
||
msgid "Notification not found"
|
||
msgstr "Uyarı bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:223
|
||
msgid "Friend confirmed"
|
||
msgstr "Arkadaş onayladı"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:224
|
||
msgid "You are now friends with %1."
|
||
msgstr "%1 ile artık arkadaşsınız."
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:232
|
||
msgid "Cancel friendship?"
|
||
msgstr "Arkadaşlığı bitir?"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:234
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
|
||
msgstr "%1 ile arkadaşlığınızı bitirmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:239
|
||
msgid "Stay friends"
|
||
msgstr "Arkadaş kal"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:249
|
||
msgid "Friendship cancelled"
|
||
msgstr "Arkadaşlık bitirildi"
|
||
|
||
#: ../user/friend.php:250
|
||
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
|
||
msgstr "%1 ile arkadaşlığınız bitti."
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Forgot your account info?"
|
||
msgstr "diğer hesap bilgisi"
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"1) If you know your account's email address, and you can receive email there:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:29
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email "
|
||
"instructions for resetting your password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
|
||
"there:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's "
|
||
"how:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually "
|
||
"<b>C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC</b> or "
|
||
"<b>C:\\Program Files\\BOINC</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:51
|
||
msgid "Find your account file for this project; it will be named <b>%1</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:52
|
||
msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:62
|
||
msgid "Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:64
|
||
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
|
||
"your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 hesabınızın bağlı olduğu e-posta adresini doğrulamak için bu linke "
|
||
"tıklayın:"
|
||
|
||
#: ../user/get_passwd.php:71
|
||
msgid "Log in with authenticator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/gpu_list.php:126 ../user/gpu_list.php:152
|
||
msgid "No GPU tasks reported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/gpu_list.php:182 ../user/stats.php:33
|
||
msgid "Top GPU models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/gpu_list.php:183
|
||
msgid ""
|
||
"The following lists show the most productive GPU models on different "
|
||
"platforms. Relative speeds are shown in parentheses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/home.php:42
|
||
msgid "Welcome to %1"
|
||
msgstr "%1 projesine hoş geldiniz"
|
||
|
||
#: ../user/home.php:43
|
||
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hesap tercihlerinizi aşağıdaki bağlantılardan görüp değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/home.php:46
|
||
msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:46
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "Hesabınız"
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:26
|
||
msgid "nvidia GPU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Anonymous platform, missing app"
|
||
msgstr "Anonim platform"
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "anonymous platform"
|
||
msgstr "Anonim platform"
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:43
|
||
msgid "Missing app version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Missing app"
|
||
msgstr "geçersiz arama tipi"
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:47
|
||
msgid "Missing platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:56
|
||
msgid "Number of tasks completed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max tasks per day"
|
||
msgstr "Görüntülenecek iş yok"
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Number of tasks today"
|
||
msgstr "Görüntülenecek iş yok"
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:59
|
||
msgid "Consecutive valid tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:63
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Average processing rate"
|
||
msgstr "Ortalama gönderme hızı"
|
||
|
||
#: ../user/host_app_versions.php:72
|
||
msgid "Application details for host %1"
|
||
msgstr "%1 istemcisi için uygulama detayları"
|
||
|
||
#: ../user/host_delete.php:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "We have no record of that computer."
|
||
msgstr "Bu bilgisayarın yinelenen kayıtlarını birleştir"
|
||
|
||
#: ../user/host_delete.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete our record of this computer because our database still "
|
||
"contains work for it. You must wait a few days until the work for this "
|
||
"computer has been deleted from the project database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_delete.php:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete record of computer"
|
||
msgstr "Bu bilgisayarı sil"
|
||
|
||
#: ../user/host_delete.php:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Record deleted."
|
||
msgstr "Son teslim tarihi"
|
||
|
||
#: ../user/host_delete.php:42 ../user/host_edit_action.php:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return to list of your computers"
|
||
msgstr "%1 projesini yalnızca yetkili bilgisayarlarda çalıştırın"
|
||
|
||
#: ../user/host_edit_action.php:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge computer records"
|
||
msgstr "Bilgisayarları isme göre birleştir"
|
||
|
||
#: ../user/host_edit_form.php:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge computers"
|
||
msgstr "Bilgisayarları isme göre birleştir"
|
||
|
||
#: ../user/host_edit_form.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. "
|
||
"You can correct this by merging old identities with the newest one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_edit_form.php:56
|
||
msgid "No hosts are eligible for merging with this one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_edit_form.php:58 ../user/host_edit_form.php:114
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Show details"
|
||
msgstr "İsimleri göster"
|
||
|
||
#: ../user/host_edit_form.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "isim"
|
||
|
||
#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:41
|
||
msgid "created"
|
||
msgstr "oluşturulma"
|
||
|
||
#: ../user/host_edit_form.php:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "computer ID"
|
||
msgstr "Bilgisayar NO"
|
||
|
||
#: ../user/host_edit_form.php:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no hostname"
|
||
msgstr "Sunucu yok"
|
||
|
||
#: ../user/host_edit_form.php:109
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merge hosts"
|
||
msgstr "Birleştir"
|
||
|
||
#: ../user/host_update_credit.php:28
|
||
msgid "Updating computer credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_venue_action.php:41
|
||
msgid "Host venue updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_venue_action.php:43
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "Tamamlandı"
|
||
|
||
#: ../user/host_venue_action.php:46
|
||
msgid "The venue of this host has been set to %1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_venue_action.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"This change will take effect the next time the host communicates with this "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/host_venue_action.php:50
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return to host page"
|
||
msgstr "Takım sayfasına dön"
|
||
|
||
#: ../user/hosts_user.php:53
|
||
msgid "Computers belonging to %1"
|
||
msgstr "%1 kullanıcısına ait bilgisayarlar"
|
||
|
||
#: ../user/hosts_user.php:55
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Computers hidden"
|
||
msgstr "Bilgisayar bilgisi"
|
||
|
||
#: ../user/hosts_user.php:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"This user has chosen not to show information about his or her computers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu kullanıcı, bilgisayarları hakkında bilgi gösterilmemesini tercih etti."
|
||
|
||
#: ../user/hosts_user.php:64
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your computers"
|
||
msgstr "En iyi bilgisayarlar"
|
||
|
||
#: ../user/html.php:23
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Allowed HTML tags"
|
||
msgstr "HTML etiketleri kullanmayın."
|
||
|
||
#: ../user/html.php:25
|
||
msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/html.php:27
|
||
msgid "bold"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/html.php:28
|
||
msgid "italics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/html.php:29
|
||
msgid "hyperlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/html.php:30
|
||
msgid "paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/html.php:31
|
||
msgid "break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/html.php:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "preformatted"
|
||
msgstr "Oluşturulma"
|
||
|
||
#: ../user/html.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without "
|
||
"permission of the web site where the image is hosted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/html.php:35
|
||
msgid "You can also use ampersand notation for special characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/info.php:24 ../user/sample_index.php:74
|
||
msgid "Read our rules and policies"
|
||
msgstr "Kurallarımızı ve politikamızı okuyun"
|
||
|
||
#: ../user/info.php:35
|
||
msgid "Run %1 only on authorized computers"
|
||
msgstr "%1 projesini yalnızca yetkili bilgisayarlarda çalıştırın"
|
||
|
||
#: ../user/info.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
|
||
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
|
||
"using their computers for projects such as %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 projesini yalnızca kendi bilgisayarınızda ya da sahibinin izin verdiği "
|
||
"bilgisayarlarda çalıştırın. Bazı okul ya da şirketlerin, bilgisayarlarının %"
|
||
"1 gibi projeler için kullanılmaması yönünde politikaları bulunabilir."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:38
|
||
msgid "How %1 will use your computer"
|
||
msgstr "%1 bilgisayarınızı nasıl kullanacak"
|
||
|
||
#: ../user/info.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
|
||
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
|
||
"resources are used by %1, and when it uses them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarınızda %1 çalıştırdığınızda, CPU (işlemci) gücü, disk alanı ve ağ "
|
||
"bant genişliğinin bir kısmını kullanacak. %1 projesinin bu kaynakları ne "
|
||
"zaman ve ne kadar kullanacağını belirleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
|
||
"on its web site. The application programs may change from time to time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilgisayarınız, gönderilen işleri %1 projesinin hedefleri doğrultusunda ve "
|
||
"proje sitesinde tanımlandığı şekilde tamamlayacak. Bu kapsamda uygulama "
|
||
"yazılımları zaman zaman değişebilir."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:42
|
||
msgid "Privacy policy"
|
||
msgstr "Gizlilik politikası"
|
||
|
||
#: ../user/info.php:43
|
||
msgid ""
|
||
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
|
||
"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
|
||
"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
|
||
"your identity."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 üzerindeki hesabınız, seçeceğiniz bir isimle birlikte tanınır. Bu isim, "
|
||
"bilgisayarınızın %1 için tamamladığı işlerin özetiyle birlikte, %1 sitesinde "
|
||
"gösterilebilir. Eğer anonim kalmak istiyorsanız, gerçek kimliğinizi ortaya "
|
||
"çıkarmayan bir isim seçin."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
|
||
"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
|
||
"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
|
||
"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
|
||
"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer %1 projesine katılırsanız, bilgisayarınız hakkında bilgi (örneğin "
|
||
"işlemci tipi, bellek miktarı vb.) %1 tarafından kaydedilecek ve "
|
||
"bilgisayarınıza ne tip iş gönderileceğinin belirlenmesinde kullanılacak. Bu "
|
||
"bilgi %1 internet sitesinde de gösterilecek. Ancak, bilgisayarınızın "
|
||
"konumuyla ilgili herhangi bir bilgi (örneğin etki alanı adı ya da ağ adresi) "
|
||
"gösterilmeyecek."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
|
||
"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. "
|
||
"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 projesine katılmak için, e-postaları alacağınız bir adres vermelisiniz. "
|
||
"Bu adres %1 internet sitesinde gösterilmeyecek ya da başka organizasyonlarla "
|
||
"paylaşılmayacak. %1 size düzenli olarak bilgilendirme e-postaları "
|
||
"gönderebilecek, bununla birlikte, gönderilmemesini de sağlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
|
||
"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
|
||
"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
|
||
"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any "
|
||
"public or private messages from that user."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 internet sitesinden gönderilen özel mesajları, yalnızca gönderen ve alan "
|
||
"görebilir. %1 özel mesajların içeriğini gözlemlemez ya da kontrol altında "
|
||
"tutmaz. Eğer başka bir %1 kullanıcısından istemediğiniz özel mesajlar "
|
||
"alıyorsanız, onu %2mesaj filtrenize%3 ekleyebilirsiniz. Böylece, bu kişiden "
|
||
"gelen özel ya da herkese açık hiç bir mesajı görmezsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
|
||
"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
|
||
"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
|
||
"anyone to view and copy your posts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer internet sitesi forumlarımızı kullanıyorsanız, %2gönderim ilkelerine%3 "
|
||
"uymak zorundasınız. %1 forumlarına gönderilen mesajlar herkes tarafından "
|
||
"görülebilir, buna üye olmayanlar da dahildir. Forumlara mesaj göndermekle, "
|
||
"mesajların herhangi biri tarafından görülmesi ve kopyalanmasını kabul etmiş "
|
||
"ve içeriği üzerindeki haklarınızdan vazgeçmiş oluyorsunuz."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:48
|
||
msgid "Is it safe to run %1?"
|
||
msgstr "%1 çalıştırmak güvenli midir?"
|
||
|
||
#: ../user/info.php:49
|
||
msgid ""
|
||
"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
|
||
"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
|
||
"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
|
||
"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
|
||
"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
|
||
"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
|
||
"to the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"İnternetten herhangi bir yazılım indirdiğinizde, bazı olasılıkları göze "
|
||
"almaktasınız: Yazılımın tehlikeli hataları bulunabilir ya da indirme "
|
||
"sunucusu hack'lenmiş olabilir. %1 bu riskleri en aza indirmeye gayret "
|
||
"etmekte. Uygulamalarımızı dikkalice test etmekteyiz. Sunucularımız bir "
|
||
"güvenlik duvarı arkasında bulunuyor ve yüksek güvenlik için "
|
||
"yapılandırılıyor. İndirilen yazılımların doğruluğunu sağlamak için, tüm "
|
||
"çalıştırılabilir dosyalar internete bağlı olmayan güvenli bir bilgisayarda "
|
||
"dijital olarak imzalanıyor."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
|
||
"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 tarafından çalıştırılan uygulamalar, bazı bilgisayarların fazla "
|
||
"ısınmasına neden olabilir. Bu gerçekleşirse, %1 kullanmayı durdurun ya da "
|
||
"CPU (işlemci) kullanımını sınırlayan bir %2yardımcı program%3 kullanın."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1, %2 tarafından geliştirildi. BOINC, University of California'da "
|
||
"geliştirildi."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:53
|
||
msgid "Liability"
|
||
msgstr "Sorumluluk"
|
||
|
||
#: ../user/info.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
|
||
"any other event or condition that may occur as a result of participating in "
|
||
"%1."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 ve %2, %1 projesine katılmakla bilgisayarınızda oluşabilecek bir hasarı, "
|
||
"veri kaybını ya da oluşabilecek başka olayların sonuçlarını üstlenmez."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:56
|
||
msgid "Other BOINC projects"
|
||
msgstr "Diğer BOINC projeleri"
|
||
|
||
#: ../user/info.php:57
|
||
msgid ""
|
||
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
|
||
"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
|
||
"will do useful work even when %1 has no work available for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diğer projeler, %1 ile aynı platformu kullanır, yani BOINC'i. Bir ya da daha "
|
||
"fazla projeye daha katılmayı düşünebilirsiniz. Böylece, bilgisayarınız %1 "
|
||
"için bir iş bulunmadığı zamanlarda da faydalı olmayı sürdürebilir."
|
||
|
||
#: ../user/info.php:58
|
||
msgid ""
|
||
"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
|
||
"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
|
||
"own risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu diğer projeler, %1 ile ortak değildir ve onların güvenlik yöntemlerine ya "
|
||
"da araştırmalarının doğasına kefil olmayız. Diğer projelere, riski "
|
||
"kendinize ait olmak üzere katılın."
|
||
|
||
#: ../user/language_select.php:44
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Dil seçimi"
|
||
|
||
#: ../user/language_select.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"This web site is available in several languages. The currently selected "
|
||
"language is %1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu internet sitesi çeşitli dillerde mevcuttur. Şu anda seçili olan dil: %1."
|
||
|
||
#: ../user/language_select.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
|
||
"setting, which is: %1. You can change this setting using:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Normalde dil seçimi tarayıcınızın dil ayarlarına bakılarak gerçekleştirilir, "
|
||
"şu anda bulunan ayar: %1. Bu ayarı şu şekilde değiştirebilirsiniz:"
|
||
|
||
#: ../user/language_select.php:80
|
||
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
|
||
msgstr "Firefox: Araçlar/Seçenekler/Genel"
|
||
|
||
#: ../user/language_select.php:82
|
||
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
|
||
msgstr "Microsoft IE: Araçlar/Internet Seçenekleri/Diller"
|
||
|
||
#: ../user/language_select.php:86
|
||
msgid ""
|
||
"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
|
||
"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
|
||
"domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ya da aşağıdaki bağlantılardan birisine tıklayarak, istediğiniz dili "
|
||
"seçebilirsiniz. Bu, tarayıcınıza bir çerez gönderir; tarayıcınızın "
|
||
"sitemizden gelen çerezleri kabul ettiğinden emin olun."
|
||
|
||
#: ../user/language_select.php:92
|
||
msgid "Language name (click to select)"
|
||
msgstr "Dil adı (seçmek için tıklayın)"
|
||
|
||
#: ../user/language_select.php:94
|
||
msgid "Use browser language setting"
|
||
msgstr "Tarayıcının dil ayarlarını kullan"
|
||
|
||
#: ../user/language_select.php:110
|
||
msgid ""
|
||
"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, "
|
||
"%1you can provide a translation%2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Çeviriler gönüllüler tarafından yapılır. Eğer anadiliniz burada mevcut "
|
||
"değilse, %1bir çeviri gerçekleştirebilirsiniz%2."
|
||
|
||
#: ../user/login_form.php:52
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "E-posta adresi:"
|
||
|
||
#: ../user/login_form.php:52
|
||
msgid "forgot email address?"
|
||
msgstr "e-posta adresinizi mi unuttunuz?"
|
||
|
||
#: ../user/login_form.php:54
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Parola:"
|
||
|
||
#: ../user/login_form.php:54
|
||
msgid "forgot password?"
|
||
msgstr "parolanızı mı unuttunuz?"
|
||
|
||
#: ../user/login_form.php:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stay logged in"
|
||
msgstr "Giriş yapılmadı."
|
||
|
||
#: ../user/login_form.php:63
|
||
msgid "or %1create an account%2."
|
||
msgstr "ya da %1bir hesap oluştur%2."
|
||
|
||
#: ../user/merge_by_name.php:33
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Processing %1"
|
||
msgstr "Sürüyor"
|
||
|
||
#: ../user/merge_by_name.php:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Merged %1 into %2"
|
||
msgstr "Sunucu %1, %2 ile birleştiriliyor"
|
||
|
||
#: ../user/merge_by_name.php:74
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return to the list of your computers"
|
||
msgstr "%1 projesini yalnızca yetkili bilgisayarlarda çalıştırın"
|
||
|
||
#: ../user/merge_by_name.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"This operation merges computers based on their domain name.\n"
|
||
" <p>\n"
|
||
" For each domain name, it will merge all older computers\n"
|
||
" having that name with the newest computer having that name.\n"
|
||
" Incompatible computers will not be merged.\n"
|
||
" <p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/merge_by_name.php:84
|
||
msgid "Go ahead and do this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/merge_by_name.php:85
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Return to the list of computers"
|
||
msgstr "%1 projesini yalnızca yetkili bilgisayarlarda çalıştırın"
|
||
|
||
#: ../user/moderation.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"To maximize discussion and flow of information,\n"
|
||
"our message boards are moderated.\n"
|
||
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/moderation.php:30
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n"
|
||
"The authors of deleted posts will be notified via email.\n"
|
||
"Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n"
|
||
"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do "
|
||
"so).\n"
|
||
"Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n"
|
||
"IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n"
|
||
"the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n"
|
||
"lead to similar penalties.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"If you think a post violates any of the posting rules,\n"
|
||
"click the red X on the post and fill out the form;\n"
|
||
"moderators will be notified of your complaint.\n"
|
||
"Please use this button only for clear violations - not\n"
|
||
"personal disputes.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"We try to be as fair as we can when moderating,\n"
|
||
"but in a large community of users, with many different viewpoints,\n"
|
||
"there will always be some people that will not be happy\n"
|
||
"with our moderation decisions.\n"
|
||
"While we regret that this happens,\n"
|
||
"please realize that we cannot suit all of the people all of the time\n"
|
||
"and have to make decisions based on our resources and\n"
|
||
"what is best for the forum overall.\n"
|
||
"Please don't discuss our moderation policy on the forums. We aren't\n"
|
||
"a social engineering project nor are we in the business of creating\n"
|
||
"a perfectly fair system. So such discussions tend to be counterproductive\n"
|
||
"and potentially incendiary. If you have a legitimate claim,\n"
|
||
"send email to the address below.\n"
|
||
"<p>\n"
|
||
"This moderation policy is set by the %1 project.\n"
|
||
"If you have comments about the policy, email %2.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/pending.php:66
|
||
msgid "Result ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/pending.php:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Workunit ID"
|
||
msgstr "İş birimi NO"
|
||
|
||
#: ../user/pending.php:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Host ID"
|
||
msgstr "Sunucu"
|
||
|
||
#: ../user/pending.php:66
|
||
msgid "Claimed credit"
|
||
msgstr "İstenen kredi"
|
||
|
||
#: ../user/pending.php:79
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pending credit: %1"
|
||
msgstr "Beklenen kredi"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:32
|
||
msgid "Block messages from this user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Block user"
|
||
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:73
|
||
msgid "Your message has been sent."
|
||
msgstr "Mesajınız gönderildi."
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:83
|
||
msgid "You have no private messages."
|
||
msgstr "Özel mesajınız bulunmuyor."
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:90
|
||
msgid "Sender and date"
|
||
msgstr "Gönderen ve tarih"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:106
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Reply to this message"
|
||
msgstr "Takım sayfasına dön"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete this message"
|
||
msgstr "Seçili mesajları sil"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:112
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:114
|
||
msgid "Unselect all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:117
|
||
msgid "Delete selected messages"
|
||
msgstr "Seçili mesajları sil"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:140
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Gönderen"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:143
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Tarih"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:185
|
||
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
|
||
msgstr "Özel mesaj göndermek için tüm alanları doldurmalısınız"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your message was flagged as spam\n"
|
||
" by the Akismet anti-spam system.\n"
|
||
" Please modify your text and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"İlk yanıtınız Akismet anti-spam sistemi tarafından bir saldırı olarak "
|
||
"algılandı. Lütfen yazdığınızı değiştirip tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:205
|
||
msgid "Could not find user with id %1"
|
||
msgstr "%1 NO'suyla bir kullanıcı bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:210
|
||
msgid "Could not find user with username %1"
|
||
msgstr "%1 adında bir kullanıcı bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:212
|
||
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 benzersiz bir kullanıcı adı değil; kullanıcının kimlik NO'sunu "
|
||
"kullanmalısınız"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:217
|
||
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
|
||
msgstr "%1 kullanıcısı (NO: %2) sizden gelen özel mesajları kabul etmiyor."
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:240 ../user/view_profile.php:26
|
||
msgid "No such user"
|
||
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:242
|
||
msgid "Really block %1?"
|
||
msgstr "%1 gerçekten engellensin mi?"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:243
|
||
msgid ""
|
||
"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
|
||
"messages?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 kullanıcısının size özel mesaj göndermesini engellemek istediğinize emin "
|
||
"misiniz?"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:244
|
||
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
|
||
msgstr "Unutmayın ki, yalnızca sınırlı sayıda kullanıcıyı engelleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:245
|
||
msgid ""
|
||
"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir kullanıcı engellendiğinizde, engelini forum tercihleri sayfasından "
|
||
"kaldırabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:252
|
||
msgid "No, cancel"
|
||
msgstr "Hayır, iptal"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:260 ../user/team_admins.php:97
|
||
msgid "no such user"
|
||
msgstr "eşleşen kullanıcı yok"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:263
|
||
msgid "User %1 blocked"
|
||
msgstr "%1 kullancısı engellendi"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:265
|
||
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
|
||
msgstr "%1 kullanıcısının size özel mesaj göndermesi engellendi."
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:266
|
||
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
|
||
msgstr "Engellemeyi kaldırmak için, %1forum tercihlerini%2 ziyaret edin"
|
||
|
||
#: ../user/pm.php:302
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unknown action"
|
||
msgstr "Bilinmeyen eylem"
|
||
|
||
#: ../user/prefs.php:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Your preferences have been updated, and\n"
|
||
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
|
||
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tercihleriniz güncellendi. Güncel tercihler,\n"
|
||
"\t bilgisayarınız %1 ile ilk bağlantı kurduğunda ya da\n"
|
||
"\t BOINC Manager'da %2Güncelle%3 komutunu kullandığınızda kullanılmaya "
|
||
"başlanacak."
|
||
|
||
#: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93
|
||
msgid "%1 for %2"
|
||
msgstr "%1 için %2"
|
||
|
||
#: ../user/prefs_edit.php:110
|
||
msgid "Back to preferences"
|
||
msgstr "Tercihlere dön"
|
||
|
||
#: ../user/prefs_remove.php:48
|
||
msgid "Confirm delete preferences"
|
||
msgstr "Tercihlerin kaldırılmasını onayla"
|
||
|
||
#: ../user/prefs_remove.php:51
|
||
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
|
||
msgstr "%2 için ayrı %1 tercihlerinizi silmek istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../user/prefs_remove.php:55
|
||
msgid "Remove preferences"
|
||
msgstr "Tercihleri kaldır"
|
||
|
||
#: ../user/prefs_remove.php:57
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:35 ../user/sample_index.php:116
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profiller"
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
|
||
"community."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1Profilller%2, fikirlerinizi ve özgeçmişinizi %3 topluluğuyla paylaşmanızı "
|
||
"sağlar."
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
|
||
"views for others to enjoy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sizin gibi düşünen gönüllüleri arayın ve görüşlerinizle diğerlerine katkıda "
|
||
"bulunun."
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
|
||
"to see!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sahip değilseniz, diğerlerinin görmesi için %1kendi kullanıcı profilinizi "
|
||
"oluşturabilirsiniz%2."
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:45
|
||
msgid "User of the Day"
|
||
msgstr "Günün Kullanıcısı"
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:58
|
||
msgid "User Profile Explorer"
|
||
msgstr "Kullancı Profili Gezgini"
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:61
|
||
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
|
||
msgstr "%1Kullancı Resim Galerisine%2 bak."
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:62
|
||
msgid "Browse profiles %1by country%2."
|
||
msgstr "Profillere %1ülkelerine göre%2 gözat."
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
|
||
"without pictures%2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profillere %1rasgele%2, %3resimlerle rasgele%2 ya da %4resimler olmadan "
|
||
"rasgele%2 gözat."
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:67
|
||
msgid "Alphabetical profile listings:"
|
||
msgstr "Alfabetik profil listesi:"
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:73
|
||
msgid "Search profile text"
|
||
msgstr "Profil yazısında ara"
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:98
|
||
msgid "No profiles"
|
||
msgstr "Profil yok"
|
||
|
||
#: ../user/profile_menu.php:99
|
||
msgid "No profiles matched your query."
|
||
msgstr "Aramanızla eşleşen profil yok."
|
||
|
||
#: ../user/profile_rate.php:29
|
||
msgid "Invalid vote type:"
|
||
msgstr "Geçersiz oy tipi:"
|
||
|
||
#: ../user/profile_rate.php:34
|
||
msgid "Vote Recorded"
|
||
msgstr "Oy Kaydedildi"
|
||
|
||
#: ../user/profile_rate.php:38
|
||
msgid "Thank you"
|
||
msgstr "Teşekkürler"
|
||
|
||
#: ../user/profile_rate.php:41
|
||
msgid "Your recommendation has been recorded."
|
||
msgstr "Öneriniz kaydedildi."
|
||
|
||
#: ../user/profile_rate.php:43
|
||
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
|
||
msgstr "Bu profilin çıkarılması konusundaki oyunuz kaydedildi."
|
||
|
||
#: ../user/profile_rate.php:46
|
||
msgid "Return to profile."
|
||
msgstr "Profile dön."
|
||
|
||
#: ../user/profile_search_action.php:36
|
||
msgid "Profiles containing '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/profile_search_action.php:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "İş adı"
|
||
|
||
#: ../user/profile_search_action.php:41
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Joined project"
|
||
msgstr "%1 takımına katılım"
|
||
|
||
#: ../user/profile_search_action.php:44
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Recent credit"
|
||
msgstr "güncel krediye sahip"
|
||
|
||
#: ../user/profile_search_action.php:54
|
||
msgid "No profiles found containing '%1'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../user/result.php:30
|
||
msgid "No such task"
|
||
msgstr "Eşleşen iş yok"
|
||
|
||
#: ../user/result.php:32
|
||
msgid "Task %1"
|
||
msgstr "İş %1"
|
||
|
||
#: ../user/results.php:29
|
||
msgid "This feature is turned off temporarily"
|
||
msgstr "Bu özellik geçici olarak kapatıldı"
|
||
|
||
#: ../user/results.php:56
|
||
msgid "No computer with ID %1 found"
|
||
msgstr "%1 NO'suyla bilgisayar bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../user/results.php:63
|
||
msgid "No access"
|
||
msgstr "Erişim yok"
|
||
|
||
#: ../user/results.php:69
|
||
msgid "Missing user ID or host ID"
|
||
msgstr "Eksik kullanıcı NO ya da sunucu NO"
|
||
|
||
#: ../user/results.php:102
|
||
msgid "No tasks to display"
|
||
msgstr "Görüntülenecek iş yok"
|
||
|
||
#: ../user/sample_index.php:180
|
||
msgid "User of the day"
|
||
msgstr "Günün kullanıcısı"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:91
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Çalışıyor"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:94
|
||
msgid "Not Running"
|
||
msgstr "Çalışmıyor"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:97
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Devre dışı"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:236
|
||
msgid "Project status"
|
||
msgstr "Proje durumu"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:238
|
||
msgid "Server software version: %1"
|
||
msgstr "Sunucu yazılımı sürümü: %1"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:244
|
||
msgid "Server status"
|
||
msgstr "Sunucu durumu"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:246
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Program"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:246
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Sunucu"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:257
|
||
msgid "data-driven web pages"
|
||
msgstr "veri-yürüten internet sayfaları"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:263
|
||
msgid "upload/download server"
|
||
msgstr "gönderme/indirme sunucusu"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:266
|
||
msgid "scheduler"
|
||
msgstr "zamanlayıcı"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:299
|
||
msgid "Running:"
|
||
msgstr "Çalışıyor:"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:300
|
||
msgid "Program is operating normally"
|
||
msgstr "Program normal olarak çalışıyor"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:301
|
||
msgid "Not Running:"
|
||
msgstr "Çalışmıyor:"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:302
|
||
msgid "Program failed or the project is down"
|
||
msgstr "Programda hata var ya da proje kapalı"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:303
|
||
msgid "Disabled:"
|
||
msgstr "Devre dışı:"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:304
|
||
msgid "Program is disabled"
|
||
msgstr "Program devre dışı"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:308
|
||
msgid "Computing status"
|
||
msgstr "Hesaplama durumu"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:314
|
||
msgid "The database server is not accessible"
|
||
msgstr "Veritabanı sunucusu erişilebilir değil"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:331
|
||
msgid "Tasks ready to send"
|
||
msgstr "Gönderilmeye hazır işler"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:336 ../user/workunit.php:55
|
||
msgid "Tasks in progress"
|
||
msgstr "Süren işler"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:341
|
||
msgid "Workunits waiting for validation"
|
||
msgstr "Doğrulama için bekleyen iş birimleri"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:346
|
||
msgid "Workunits waiting for assimilation"
|
||
msgstr "Benzetme için bekleyen iş birimleri"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:351
|
||
msgid "Workunits waiting for file deletion"
|
||
msgstr "Silinmek için bekleyen iş birimleri"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:356
|
||
msgid "Tasks waiting for file deletion"
|
||
msgstr "Dosya silinmesi için bekleyen işler"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:373
|
||
msgid "Transitioner backlog (hours)"
|
||
msgstr "Dönüştürücüde biriken iş (saat)"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:380
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:382 ../user/server_status.php:398
|
||
msgid "with recent credit"
|
||
msgstr "güncel krediye sahip"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:387 ../user/server_status.php:403
|
||
msgid "with credit"
|
||
msgstr "krediye sahip"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:392 ../user/server_status.php:408
|
||
msgid "registered in past 24 hours"
|
||
msgstr "son 24 saatte kaydolan"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:414
|
||
msgid "current GigaFLOPs"
|
||
msgstr "şuanki GigaFLOP"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:423
|
||
msgid "Tasks by application"
|
||
msgstr "Uygulamaya göre işler"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:426 ../user/workunit.php:40
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "uygulama"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:427
|
||
msgid "unsent"
|
||
msgstr "gönderilmemiş"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:428
|
||
msgid "in progress"
|
||
msgstr "sürmekte"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:429
|
||
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
|
||
msgstr "son 100 sonucun ortalama çalışma saati (en az-çok)"
|
||
|
||
#: ../user/server_status.php:430
|
||
msgid "users in last 24h"
|
||
msgstr "son 24 saatteki yeni üyeler"
|
||
|
||
#: ../user/show_host_detail.php:40
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Computer %1"
|
||
msgstr "Bilgisayar"
|
||
|
||
#: ../user/stats.php:21
|
||
msgid "Statistics and leaderboards"
|
||
msgstr "İstatistikler ve en iyiler listeleri"
|
||
|
||
#: ../user/stats.php:28
|
||
msgid "Statistics for %1"
|
||
msgstr "%1 için istatistikler"
|
||
|
||
#: ../user/stats.php:30 ../user/top_users.php:116
|
||
msgid "Top participants"
|
||
msgstr "En iyi katılımcılar"
|
||
|
||
#: ../user/stats.php:31
|
||
msgid "Top computers"
|
||
msgstr "En iyi bilgisayarlar"
|
||
|
||
#: ../user/stats.php:32 ../user/team.php:46
|
||
msgid "Top teams"
|
||
msgstr "En iyi takımlar"
|
||
|
||
#: ../user/stats.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
|
||
"at several web sites:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 ve diğer BOINC-tabanlı projeler için daha detaylı istatistikler, çeşitli "
|
||
"internet sitelerinde mevcuttur:"
|
||
|
||
#: ../user/stats.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
|
||
"\":"
|
||
msgstr ""
|
||
"Güncel istatistiklerinizi, bir \"imza resmi\" biçiminde de görebilirsiniz:"
|
||
|
||
#: ../user/stats.php:43
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
|
||
"projects from several sites; see your %1home page%2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ek olarak, tüm BOINC projelerindeki kişisel istatistiklerinizin özetini de "
|
||
"çeşitli sitelerden alabilirsiniz; %1ana sayfanıza%2 bakın."
|
||
|
||
#: ../user/team.php:25
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Teams"
|
||
msgstr "Takım"
|
||
|
||
#: ../user/team.php:27
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "%1 participants may form %2teams%3."
|
||
msgstr "%1 katılımcıları %2takımlara%3 katılabilir."
|
||
|
||
#: ../user/team.php:29
|
||
msgid ""
|
||
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aynı anda yalnızca bir takımın üyesi olabilirsiniz. Bir takıma istediğiniz "
|
||
"zaman katılıp ayrılabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/team.php:31
|
||
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
|
||
msgstr "Her takım şunları yapabilen bir %1kurucuya%2 sahiptir:"
|
||
|
||
#: ../user/team.php:33
|
||
msgid "access team members' email addresses"
|
||
msgstr "Takım üyelerinin e-posta adreslerini görme"
|
||
|
||
#: ../user/team.php:34
|
||
msgid "edit the team's name and description"
|
||
msgstr "Takımın ismini ve tanıtımını düzenleme"
|
||
|
||
#: ../user/team.php:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add or remove team admins"
|
||
msgstr "Takım Yöneticileri ekleme ya da çıkarma"
|
||
|
||
#: ../user/team.php:36
|
||
msgid "remove members from the team"
|
||
msgstr "Takımdan bir üyeyi çıkarma"
|
||
|
||
#: ../user/team.php:37
|
||
msgid "disband a team if it has no members"
|
||
msgstr "Üyesi yoksa takımı kaldırma."
|
||
|
||
#: ../user/team.php:40
|
||
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir takıma katılmak için, takımın sayfasını ziyaret edin ve %1Bu takıma "
|
||
"katıl%2 bağlantısına tıklayın."
|
||
|
||
#: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:179
|
||
msgid "Find a team"
|
||
msgstr "Bir takım bul"
|
||
|
||
#: ../user/team.php:48
|
||
msgid "All teams"
|
||
msgstr "Tüm takımlar"
|
||
|
||
#: ../user/team.php:52
|
||
msgid "%1 teams"
|
||
msgstr "%1 takımları"
|
||
|
||
#: ../user/team.php:58
|
||
msgid "Create a new team"
|
||
msgstr "Yeni bir takım oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/team.php:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
|
||
msgstr "Size göre bir takım bulamadıysanız, %1bir takım oluşturabilirsiniz%2."
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:34
|
||
msgid "Remove Team Admin status from this member"
|
||
msgstr "Bu kullanıcıyı Takım Yöneticiliğinden çıkar"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:40 ../user/team_admins.php:51
|
||
msgid "Add or remove Team Admins"
|
||
msgstr "Takım Yöneticileri ekleme ya da çıkarma"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:41
|
||
msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Takımınızın üyelerini 'Takım Yöneticisi' yapabilirsiniz. Takım Yöneticileri "
|
||
"şunları gerçekleştirebilir:"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:43
|
||
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
|
||
msgstr "Takım bilgisini düzenleme (isim, URL, tanıtım, ülke)"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:44
|
||
msgid "View the team's join/quit history"
|
||
msgstr "Takımın katılma/ayrılma geçmişini görüntüleme"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation "
|
||
"events and red X reports)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer mevcutsa, takım forumunu yönetme (yöneticiler, moderasyon olayları ve "
|
||
"red X raporları hakkında uyarı e-postaları alır)"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:47
|
||
msgid "Team Admins cannot:"
|
||
msgstr "Takım Yöneticileri şunları yapamaz:"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:49
|
||
msgid "Change the team founder"
|
||
msgstr "Takım kurucusunu değiştirme"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:50 ../user/team_manage.php:54
|
||
msgid "Remove members"
|
||
msgstr "Üyeleri çıkartma"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:53
|
||
msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir Takım Yöneticisi takımdan ayrılırsa, Takım Yöneticiliği de sona erer."
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
|
||
"Team Admins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Yalnızca bildiğiniz ve tamamen güvendiğiniz kişileri Takım Yöneticisi "
|
||
"yapmanızı öneririz."
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:59
|
||
msgid "There are currently no Team Admins"
|
||
msgstr "Şu anda bir Takım Yöneticisi bulunmuyor"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:61
|
||
msgid "Current Team Admins"
|
||
msgstr "Mevcut Takım Yöneticileri"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:62
|
||
msgid "Became Team Admin on"
|
||
msgstr "Burada Takım Yöneticisi ol: "
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:77
|
||
msgid "Add Team Admin"
|
||
msgstr "Takım Yöneticisi ekle"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:78
|
||
msgid "Email address of team member:"
|
||
msgstr "Takım üyesinin E-posta adresi:"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:90
|
||
msgid "failed to remove admin"
|
||
msgstr "yöneticiyi kaldırma başarısız oldu"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:98
|
||
msgid "User is not member of team"
|
||
msgstr "Kullanıcı takımın üyesi değil"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:100
|
||
msgid "%1 is already an admin of %2"
|
||
msgstr "%1 zaten %2 takımının bir yöneticisi"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:104
|
||
msgid "Couldn't add admin"
|
||
msgstr "Yönetici eklenemedi"
|
||
|
||
#: ../user/team_admins.php:110 ../user/team_manage.php:85
|
||
#: ../user/team_quit_form.php:30 ../user/team_remove_inactive_action.php:28
|
||
msgid "No such team"
|
||
msgstr "Eşleşen takım yok"
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_action.php:30
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:33 ../user/team_display.php:67
|
||
#: ../user/team_edit_action.php:30 ../user/team_edit_form.php:29
|
||
#: ../user/team_email_list.php:55
|
||
msgid "no such team"
|
||
msgstr "eşleşen takım yok"
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_action.php:38
|
||
msgid "User is not a member of %1"
|
||
msgstr "Kullanıcı %1 takımının üyesi değil"
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_action.php:41
|
||
msgid "Changing founder of %1"
|
||
msgstr "%1 takımının kurucu değişimi"
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_action.php:43
|
||
msgid "%1 is now founder of %2"
|
||
msgstr "%1, %2 takımının kurucusu oldu"
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:37
|
||
msgid "Change founder of %1"
|
||
msgstr "%1 takımının kurucusunu değiştir"
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:43
|
||
msgid ""
|
||
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
|
||
"thus canceling the request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takım üyesi %1, %2 tarihinde bu takımın yöneticisi olmayı talep etti, ancak "
|
||
"takımdan ayrıldı. Dolayısıyla talep iptal ediliyor."
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:49
|
||
msgid ""
|
||
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
|
||
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takım üyesi %1, bu takımın yöneticisi olmayı talep etti. Bu gerçekleşebilir "
|
||
"çünkü takımdan ayrıldınız ya da takımla uzun süredir irtibat kurmuyorsunuz."
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:55
|
||
msgid "decline request"
|
||
msgstr "isteği reddet"
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:58
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming "
|
||
"team foundership.<br /><br />\n"
|
||
" To accept the request, assign foundership to %3 using the "
|
||
"form below."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 tarihine kadar talebi reddetmezseniz, %2 takımın yöneticisi olma "
|
||
"seçeneğine sahip olacak.<br /><br />\n"
|
||
" Talebi kabul etmek için, aşağıdaki formu kullanarak %3 "
|
||
"takımına kurucu olarak atayın."
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:66
|
||
msgid "No transfer request is pending."
|
||
msgstr "Beklemede olan değişim isteği bulunmuyor."
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:69
|
||
msgid ""
|
||
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
|
||
"member name and click <strong>Change founder</strong> below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Başka bir kullanıcıyı bu takımın kurucusu yapmak için, üye isminin yanındaki "
|
||
"kutucuğu işaretleyin ve aşağıdaki <strong>Kurucuyu değiştir</strong>e "
|
||
"tıklayın."
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:76
|
||
msgid "New founder?"
|
||
msgstr "Yeni kurucu olsun"
|
||
|
||
#: ../user/team_change_founder_form.php:105 ../user/team_manage.php:56
|
||
msgid "Change founder"
|
||
msgstr "Kurucuyu değiştir"
|
||
|
||
#: ../user/team_create_action.php:29
|
||
msgid "You must choose a non-blank team name"
|
||
msgstr "Boş olmayan bir takım adı seçmelisiniz."
|
||
|
||
#: ../user/team_create_action.php:34
|
||
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
|
||
msgstr "%1 adında bir takım zaten mevcut - lütfen başka bir isim deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/team_create_action.php:54
|
||
msgid "Could not create team - please try later."
|
||
msgstr "Takım oluşturulamadı - lütfen tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/team_create_form.php:27 ../user/team_create_form.php:32
|
||
msgid "Create a team"
|
||
msgstr "Takım oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/team_create_form.php:30
|
||
msgid ""
|
||
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 üyesisiniz. Yeni bir tane oluşturmadan önce %2bu takımdan ayrılmalısınız%"
|
||
"3."
|
||
|
||
#: ../user/team_delta.php:65
|
||
msgid "Not founder or admin"
|
||
msgstr "Kurucu ya da yönetici yok"
|
||
|
||
#: ../user/team_delta.php:72
|
||
msgid "Team history for %1"
|
||
msgstr "%1 için takım geçmişi"
|
||
|
||
#: ../user/team_delta.php:75
|
||
msgid "When"
|
||
msgstr "Ne zaman"
|
||
|
||
#: ../user/team_delta.php:76
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Kullanıcı"
|
||
|
||
#: ../user/team_delta.php:77
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: ../user/team_delta.php:78
|
||
msgid "Total credit at time of action"
|
||
msgstr "Eylem gerçekleştirildiğindeki toplam kredi"
|
||
|
||
#: ../user/team_edit_action.php:53
|
||
msgid "bad country"
|
||
msgstr "geçersiz ülke"
|
||
|
||
#: ../user/team_edit_action.php:59
|
||
msgid "The name '%1' is being used by another team."
|
||
msgstr "'%1' ismi başka bir takım tarafından kullanılıyor."
|
||
|
||
#: ../user/team_edit_action.php:62
|
||
msgid "Must specify team name"
|
||
msgstr "Bir takım adı belirtilmeli"
|
||
|
||
#: ../user/team_edit_action.php:90
|
||
msgid "Could not update team - please try again later."
|
||
msgstr "Takım güncelleştirilemedi - lütfen tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/team_edit_form.php:33
|
||
msgid "Edit %1"
|
||
msgstr "%1 takımını düzenle"
|
||
|
||
#: ../user/team_edit_form.php:34
|
||
msgid "Update team info"
|
||
msgstr "Takım bilgisini güncelle"
|
||
|
||
#: ../user/team_email_list.php:61
|
||
msgid "%1 Email List"
|
||
msgstr "%1 e-posta listesi"
|
||
|
||
#: ../user/team_email_list.php:63
|
||
msgid "Member list of %1"
|
||
msgstr "%1 üye listesi"
|
||
|
||
#: ../user/team_email_list.php:78
|
||
msgid "Show as plain text"
|
||
msgstr "Salt metin olarak görüntüle"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:28 ../user/team_forum.php:39
|
||
msgid "Create Message Board"
|
||
msgstr "Mesaj panosu oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:29
|
||
msgid "You may create a message board for use by %1."
|
||
msgstr "%1 için kullanmak üzere bir mesaj panosu oluşturabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:31
|
||
msgid "Only team members will be able to post."
|
||
msgstr "Yalnızca takım üyeleri ileti gönderebilecek."
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:32
|
||
msgid "At your option, only members will be able to read."
|
||
msgstr "Tercihinize bağlı olarak, yalnızca üyeler gönderileri okuyabilecek."
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:33
|
||
msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
|
||
msgstr "Siz ve Takım Yöneticileri moderasyon izinlerine sahip olacak."
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:40
|
||
msgid "Create a message board for %1"
|
||
msgstr "%1 için bir mesaj panosu oluştur"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:48
|
||
msgid "Team already has a message board"
|
||
msgstr "Takım zaten bir mesaj panosuna sahip"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:59
|
||
msgid "Team Message Board"
|
||
msgstr "Takım Mesaj Panosu"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:71
|
||
msgid "Minimum time between posts (seconds)"
|
||
msgstr "İki gönderi arasındaki en kısa süre (saniye olarak)"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:74
|
||
msgid "Minimum total credit to post"
|
||
msgstr "İleti gönderebilmek için sahip olunması gereken en az kredi"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:77
|
||
msgid "Minimum average credit to post"
|
||
msgstr "İleti gönderebilmek için sahip olunması gereken en az ortalama kredi"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:80
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:89
|
||
msgid "Remove your team's message board."
|
||
msgstr "Takımınızın mesaj panosunu kaldırmak için tıklayın."
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:97
|
||
msgid "Really remove message board?"
|
||
msgstr "Mesaj panosunu kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
|
||
"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
|
||
"board later)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takımınızın mesaj panosunu kaldırmak istediğinize emin misiniz? Tüm "
|
||
"başlıklar ve gönderiler kalıcı olarak silinecek (Bununla birlikte, daha "
|
||
"sonra yeni bir mesaj panosu oluşturabilirsiniz)."
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:100
|
||
msgid "Yes - remove message board"
|
||
msgstr "Evet - mesaj panosunu kaldır"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:121
|
||
msgid "Message board removed"
|
||
msgstr "Mesaj panosu kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:124
|
||
msgid ""
|
||
"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takımınızın mesaj panosu kaldırıldı. Şimdi yeni bir tane %"
|
||
"1oluşturabilirsiniz%2."
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:143
|
||
msgid "Team Message Board Updated"
|
||
msgstr "Takım mesaj panosu güncellendi"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:144
|
||
msgid "Update successful"
|
||
msgstr "Güncelleme başarılı"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:147
|
||
msgid "Update failed"
|
||
msgstr "Güncelleme başarısız"
|
||
|
||
#: ../user/team_forum.php:154
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Team has no forum"
|
||
msgstr "takım bir foruma sahip değil"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:36
|
||
msgid "You must be a member of a team to access this page."
|
||
msgstr "Bu sayfaya erişmek için takımın üyesi olmalısınız."
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:90
|
||
msgid "Requesting foundership of %1"
|
||
msgstr "%1 kurucusu olma talebi gönderiliyor"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"The current founder has been notified of your request by email and private "
|
||
"message.<br /><br />\n"
|
||
" If the founder does not respond within 60 days you "
|
||
"will be allowed to become the founder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut kurucu, talebiniz hakkında e-posta ve özel mesaj yollarıyla "
|
||
"uyarıldı.<br /><br />\n"
|
||
" Kurucu 60 gün içerisinde yanıt vermezse, yeni kurucu "
|
||
"olabileceksiniz."
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:102
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:113
|
||
msgid "Foundership request not allowed now"
|
||
msgstr "Kurucu olma talebi şu anda kabul edilmiyor"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:109
|
||
msgid "Assumed foundership of %1"
|
||
msgstr "%1 takımının kuruculuğunu üstlendiniz"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
|
||
msgid ""
|
||
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
|
||
"page%3 to find the Team Admin options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tebrikler, %1 takımının kurucusu oldunuz. Takım Yönetimi seçeneklerine "
|
||
"ulaşmak için %2Hesap Sayfanız%3a gidin. <br>"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:120
|
||
msgid "Decline founder change request"
|
||
msgstr "Kurucu değişimi talebini reddet"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:127
|
||
msgid "The foundership request from %1 has been declined."
|
||
msgstr "%1 tarafından gönderilen kurucu olma talebi reddedildi"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:130
|
||
msgid "There were no foundership requests."
|
||
msgstr "Kurucu olma talebi bulunmuyor."
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:134
|
||
msgid "undefined action %1"
|
||
msgstr "bilinmeyen eylem %1"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:137
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:83
|
||
msgid "Return to team page"
|
||
msgstr "Takım sayfasına dön"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:28
|
||
msgid "You need to be a member of a team to access this page."
|
||
msgstr "Bu sayfaya erişmek için bir takımın üyesi olmalısınız."
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:31
|
||
msgid "Request foundership of %1"
|
||
msgstr "%1 kurucusu olma talebi gönder"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:38
|
||
msgid "You are now founder of team %1."
|
||
msgstr "%1 takımının kurucusu oldunuz."
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:44
|
||
msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
|
||
msgstr "%2 tarihinde %1 için kurucu olmayı talep ettiniz."
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
|
||
"You may now assume foundership by clicking here:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Talebinizden bu yana 60 gün geçti ve kurucu yanıt vermedi. Buraya tıklayarak "
|
||
"kuruculuğu üstlenebilirsiniz:"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:50
|
||
msgid "Assume foundership"
|
||
msgstr "Kuruculuğu üstlen"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
|
||
"you will be given an option to become founder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kurucu, talebiniz hakkında uyarıldı. Eğer %1 tarihine kadar yanıt vermezse, "
|
||
"kurucu olmak için seçeneğiniz olacak."
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:60
|
||
msgid ""
|
||
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
|
||
"founder, click the button below. The current founder will be sent an email "
|
||
"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or "
|
||
"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you "
|
||
"will be allowed to become the founder.<br /><br />\n"
|
||
" Are you sure you want to request foundership?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer takım kurucusu aktif değilse ve kuruculuğu üstlenmek istiyorsanız, "
|
||
"aşağıdaki butona tıklayın. Mevcut kurucuya isteğinizle ilgili detaylı bir "
|
||
"e-posta gönderilecek ve kuruculuğu size devretme ya da talebi reddetme "
|
||
"seçenekleri olacak. Kurucu 60 gün içerisinde bir yanıt vermezse, kurucu "
|
||
"olabileceksiniz.<br /><br />\n"
|
||
" Kurucu olma talebi göndermek istediğinize emin "
|
||
"misiniz?"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:65
|
||
msgid "Request foundership"
|
||
msgstr "Kurucu değişimi talebi"
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:74
|
||
msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
|
||
msgstr "Kurucu değişimi, %1 tarafından %2 tarihinde zaten talep edildi."
|
||
|
||
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:77
|
||
msgid ""
|
||
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
|
||
"are not allowed. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Son 90 gün içerisinde bir kurucu değişimi talebi oldu, bu nedenle yeni "
|
||
"talepler kabul edilmiyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32
|
||
#: ../user/team_join_form.php:31
|
||
msgid "The team %1 is not joinable."
|
||
msgstr "%1 takımı yeni üye kabul etmiyor."
|
||
|
||
#: ../user/team_join.php:35 ../user/team_join_action.php:35
|
||
msgid "Already a member"
|
||
msgstr "Zaten üye"
|
||
|
||
#: ../user/team_join.php:36 ../user/team_join_action.php:36
|
||
msgid "You are already a member of %1."
|
||
msgstr "Zaten %1 takımının üyesisiniz."
|
||
|
||
#: ../user/team_join.php:42 ../user/team_join_action.php:43
|
||
msgid "Couldn't join team - please try again later."
|
||
msgstr "Takıma katılamadınız - lütfen daha sonra tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/team_join_action.php:40
|
||
msgid "Joined %1"
|
||
msgstr "%1 takımına katılım"
|
||
|
||
#: ../user/team_join_action.php:41
|
||
msgid "You have joined %1."
|
||
msgstr "%1 takımına katıldınız."
|
||
|
||
#: ../user/team_join_form.php:34
|
||
msgid "Join %1"
|
||
msgstr "%1 takımına katıl"
|
||
|
||
#: ../user/team_join_form.php:35
|
||
msgid "Please note:"
|
||
msgstr "Lütfen dikkat:"
|
||
|
||
#: ../user/team_join_form.php:37
|
||
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
|
||
msgstr "Bir takıma katıldığınızda, kurucusu e-posta adresinizi görebilir."
|
||
|
||
#: ../user/team_join_form.php:38
|
||
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
|
||
msgstr "Bir takıma katılmak, hesabınızdaki kredi miktarını etkilemez."
|
||
|
||
#: ../user/team_join_form.php:45
|
||
msgid "Join team"
|
||
msgstr "Takıma katıl"
|
||
|
||
#: ../user/team_lookup.php:84
|
||
msgid "Search Results"
|
||
msgstr "Arama Sonuçları"
|
||
|
||
#: ../user/team_lookup.php:86
|
||
msgid "Search results for '%1'"
|
||
msgstr "'%1' için arama sonuçları"
|
||
|
||
#: ../user/team_lookup.php:88
|
||
msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
|
||
msgstr "Bu takımların üyeleri, istatistikleri ve bilgilerini görebilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/team_lookup.php:98
|
||
msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aramanız sonucunda 100'den fazla takım bulundu. İlk 100 takım gösteriliyor."
|
||
|
||
#: ../user/team_lookup.php:104
|
||
msgid ""
|
||
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may "
|
||
"%2create a team%3 yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sonuçların sonu. %1 Eğer istediğiniz gibi bir takım bulamadıysanız, kendiniz "
|
||
"%2bir takım oluşturabilirsiniz%3."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:26
|
||
msgid "Team administration for %1"
|
||
msgstr "%1 için takım yönetimi"
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:29
|
||
msgid "Edit team info"
|
||
msgstr "Takım bilgilerini düzenle"
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:30
|
||
msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
|
||
msgstr "Takım adı, URL'si, tanıtımı, tipi ya da ülkesini değiştirin."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:32
|
||
msgid "Member list:"
|
||
msgstr "Üye listesi:"
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:33 ../user/team_manage.php:37
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:34
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "salt metin"
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:35
|
||
msgid "View member names and email addresses"
|
||
msgstr "Takım üyelerinin isimlerini ve e-posta adreslerini görün."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:36
|
||
msgid "View change history:"
|
||
msgstr "Değişiklik tarihçesini gözden geçir:"
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:38
|
||
msgid "XML"
|
||
msgstr "XML"
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:39
|
||
msgid "See when members joined or quit this team"
|
||
msgstr "Üyelerin takıma ne zaman katıldığını ya da ayrıldığını görün."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:50
|
||
msgid "Respond to foundership request."
|
||
msgstr "Kurucu değişimi talebine yanıt verin."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:50
|
||
msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer %1 tarihine kadar yanıt vermezseniz, %2 bu takımın kuruculuğunu "
|
||
"üstlenebilir."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:55
|
||
msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
|
||
msgstr "Aktif olmayan ya da istemediğiniz üyeleri takımdan çıkarın."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:57
|
||
msgid "Transfer foundership to another member"
|
||
msgstr "Takım kuruculuğunu başka bir üyeye devredin."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:58
|
||
msgid "Add/remove Team Admins"
|
||
msgstr "Takım Yöneticileri ekle/kaldır"
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:59
|
||
msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
|
||
msgstr "Seçtiğiniz üyelere Takım Yöneticisi yetkileri verin."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:61
|
||
msgid "Remove team"
|
||
msgstr "Takımı kaldır"
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:62
|
||
msgid "Allowed only if team has no members"
|
||
msgstr "Yalnızca takımın üyesi yoksa gerçekleştirilebilir."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:64
|
||
msgid "Create or manage a team message board"
|
||
msgstr "Takım mesaj panosu oluşturun ya da yönetin."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:71
|
||
msgid ""
|
||
"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can "
|
||
"make it into a %1BOINC-wide team%2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mevcut tüm BOINC projelerinde bu takımın bulunmasını istiyorsanız (şu anda "
|
||
"ve gelecekte), %1BOINC genişletilmiş-takımı%2 haline getirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
|
||
"team-founders%2 group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Takım yöneticilerini, Google'daki %1boinc-takım-kurucuları%2 grubuna "
|
||
"katılmaya teşvik ediyoruz."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, "
|
||
"%1www.boincteams.com%2."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC takım yöneticileri için diğer kaynaklar, üçüncü parti bir sitededir: %"
|
||
"1www.boincteams.com%2."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:91
|
||
msgid "Can't delete non-empty team"
|
||
msgstr "Boş olmayan bir takım kaldırılamaz."
|
||
|
||
#: ../user/team_manage.php:95
|
||
msgid "Team %1 deleted"
|
||
msgstr "%1 takımı kaldırıldı"
|
||
|
||
#: ../user/team_members.php:35
|
||
msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members."
|
||
msgstr "Limite ulaşıldı: Yalnızca ilk 1000 üye görüntülenebilir."
|
||
|
||
#: ../user/team_members.php:47
|
||
msgid "Members of %1"
|
||
msgstr "%1 takımının üyeleri"
|
||
|
||
#: ../user/team_quit_action.php:34
|
||
msgid "Unable to quit team"
|
||
msgstr "Takımdan ayrılamıyorsunuz."
|
||
|
||
#: ../user/team_quit_action.php:35
|
||
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
|
||
msgstr "Takım mevcut değil ya da takıma ait değilsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/team_quit_form.php:33
|
||
msgid "Quit %1"
|
||
msgstr "%1 takımından ayrıl"
|
||
|
||
#: ../user/team_quit_form.php:34
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>If you quit a team, you may rejoin later, or join any other "
|
||
"team you desire\n"
|
||
" <li>Quitting a team does not affect your personal credit statistics "
|
||
"in any way.\n"
|
||
" </ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Takımdan ayrılmadan önce lütfen şunlara dikkat edin:</strong>\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>Takımdan ayrılırsanız, daha sonra yeniden katılabilirsiniz ya "
|
||
"da istediğiniz başka bir takıma katılabilirsiniz\n"
|
||
" <li>Bir takımdan ayrılmak, kişisel kredi miktarlarınızı herhangi "
|
||
"bir şekilde etkilemez.\n"
|
||
" </ul>"
|
||
|
||
#: ../user/team_quit_form.php:42
|
||
msgid "Quit Team"
|
||
msgstr "Takımdan ayrıl"
|
||
|
||
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:31
|
||
msgid "Removing users from %1"
|
||
msgstr "%1 takımından üyeler çıkartılıyor"
|
||
|
||
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:39
|
||
msgid "%1 is not a member of %2"
|
||
msgstr "%1, %2 takımının bir üyesi değil"
|
||
|
||
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:42
|
||
msgid "%1 has been removed"
|
||
msgstr "%1 çıkartıldı"
|
||
|
||
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:32
|
||
msgid "Remove members from %1"
|
||
msgstr "%1 takımından üyeleri çıkart"
|
||
|
||
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:39
|
||
msgid "Remove?"
|
||
msgstr "Çıkartılsın mı?"
|
||
|
||
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:40
|
||
msgid "Name (ID)"
|
||
msgstr "İsim (NO)"
|
||
|
||
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:65
|
||
msgid "No members are eligible for removal."
|
||
msgstr "Çıkartılabilecek üye mevcut değil."
|
||
|
||
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:68
|
||
msgid "Remove users"
|
||
msgstr "Üyeleri çıkart"
|
||
|
||
#: ../user/team_search.php:68
|
||
msgid "Team name"
|
||
msgstr "Takım adı"
|
||
|
||
#: ../user/team_search.php:92
|
||
msgid "Team search results"
|
||
msgstr "Takım arama sonuçları"
|
||
|
||
#: ../user/team_search.php:94
|
||
msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arama kriterlerinize uygun takım bulunamadı. Lütfen arama kriterlerinizi "
|
||
"değiştirin."
|
||
|
||
#: ../user/team_search.php:96
|
||
msgid "Or you can %1create a new team%2."
|
||
msgstr "Ya da %1yeni bir takım oluşturabilirsiniz%2."
|
||
|
||
#: ../user/team_search.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
|
||
" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
|
||
" then click %1Join this team%2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki takımlar bir ya da daha fazla arama kriterinize uyuyor.\n"
|
||
" Bir takıma katılmak için, ismine tıklayın ve takım sayfasına "
|
||
"gidin,\n"
|
||
" ardından %1Bu takıma katıl%2a tıklayın."
|
||
|
||
#: ../user/team_search.php:107
|
||
msgid "Change your search"
|
||
msgstr "Aramanızı değiştirin"
|
||
|
||
#: ../user/team_search.php:180
|
||
msgid ""
|
||
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
|
||
"country, company, or school."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sizinle benzer ilgilere sahip olan ya da aynı ülke, şirket ya da okuldan "
|
||
"kişilerin bulunduğu takımlara katılabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../user/team_search.php:182
|
||
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
|
||
msgstr "Bu formu kendiniz için doğru olan takımları bulmak için kullanın."
|
||
|
||
#: ../user/team_search.php:187
|
||
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
|
||
msgstr "Şu anda bir takıma katılma konusuyla %1ilgilenmiyorum%2."
|
||
|
||
#: ../user/top_hosts.php:67 ../user/top_teams.php:100
|
||
#: ../user/top_users.php:112
|
||
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
|
||
msgstr "Limite ulaşıldı - Üzgünüz, yalnızca ilk %1 öğe"
|
||
|
||
#: ../user/top_hosts.php:82
|
||
msgid "Top hosts"
|
||
msgstr "En iyi sunucular"
|
||
|
||
#: ../user/top_teams.php:105
|
||
msgid "Top %1 teams"
|
||
msgstr "En iyi %1 takımlar"
|
||
|
||
#: ../user/top_teams.php:108
|
||
msgid "There are no %1 teams"
|
||
msgstr "%1 takımları yok"
|
||
|
||
#: ../user/top_users.php:64
|
||
msgid "Participant since"
|
||
msgstr "Katılma tarihi"
|
||
|
||
#: ../user/uotd.php:29
|
||
msgid "No user of the day has been chosen."
|
||
msgstr "\"Günün kullanıcısı\" seçilmedi."
|
||
|
||
#: ../user/uotd.php:33
|
||
msgid "User of the Day for %1: %2"
|
||
msgstr "%1 için Günün Kullanıcısı: %2"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:103 ../user/user_search.php:152
|
||
msgid "User search results"
|
||
msgstr "Kullanıcı arama sonuçları"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
|
||
msgid "Joined"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:117
|
||
msgid "Search type"
|
||
msgstr "Arama tipi"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:118
|
||
msgid "User name starts with"
|
||
msgstr "Bununla başlayan kullancı adları:"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:119
|
||
msgid "Decreasing sign-up time"
|
||
msgstr "Son giriş tarihi, azalarak"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:120
|
||
msgid "Decreasing average credit"
|
||
msgstr "Ortalama kredi, azalarak"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:121
|
||
msgid "Decreasing total credit"
|
||
msgstr "Toplam kredi, azalarak"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:122
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Süzgeçler"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:123
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Herhangi"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:126
|
||
msgid "With profile?"
|
||
msgstr "Profilli olanlar?"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:127 ../user/user_search.php:132
|
||
msgid "Either"
|
||
msgstr "Farketmez"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:131
|
||
msgid "On a team?"
|
||
msgstr "Bir takımda yer alanlar?"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:150
|
||
msgid "search string must be at least 3 characters"
|
||
msgstr "Arama değeri en az 3 karakter olmalı"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:161
|
||
msgid "User names starting with"
|
||
msgstr "Bununla başlayan kullanıcı adları:"
|
||
|
||
#: ../user/user_search.php:171
|
||
msgid "No users match your search criteria."
|
||
msgstr "Aradığınız kriterlere uygun kullanıcı bulunamadı."
|
||
|
||
#: ../user/userw.php:45
|
||
msgid "User not found!"
|
||
msgstr "Kullanıcı bulunamadı!"
|
||
|
||
#: ../user/userw.php:51
|
||
msgid "Account Data<br/>for %1<br/>Time:"
|
||
msgstr "Hesap Bilgisi<br/>Kullanici: %1<br/>Zaman:"
|
||
|
||
#: ../user/userw.php:54
|
||
msgid "Team:"
|
||
msgstr "Takim:"
|
||
|
||
#: ../user/userw.php:55
|
||
msgid "Team TotCred:"
|
||
msgstr "Takim Topl.Kredi:"
|
||
|
||
#: ../user/userw.php:56
|
||
msgid "Team AvgCred:"
|
||
msgstr "Takim Ort.Kredi:"
|
||
|
||
#: ../user/userw.php:58
|
||
msgid "Team: None"
|
||
msgstr "Takim: Yok"
|
||
|
||
#: ../user/validate_email_addr.php:30
|
||
msgid "Validate BOINC email address"
|
||
msgstr "BOINC e-posta adresini doğrula"
|
||
|
||
#: ../user/validate_email_addr.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
|
||
"account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 hesabınızın bağlı olduğu e-posta adresini doğrulamak için bu linke "
|
||
"tıklayın:"
|
||
|
||
#: ../user/validate_email_addr.php:34
|
||
msgid "Validate email sent"
|
||
msgstr "Doğrulama e-postası gönder"
|
||
|
||
#: ../user/validate_email_addr.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
|
||
"email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"%1 adresine bir e-posta gönderildi. E-posta adresinizi doğrulamak için, "
|
||
"gelen mesajdaki linke tıklayın."
|
||
|
||
#: ../user/validate_email_addr.php:44
|
||
msgid "No such user."
|
||
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
|
||
|
||
#: ../user/validate_email_addr.php:49
|
||
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
|
||
msgstr "URL bilgisinde hata - e-posta adresi doğrulanamadı"
|
||
|
||
#: ../user/validate_email_addr.php:54
|
||
msgid "Database update failed - please try again later."
|
||
msgstr "Veritabanı güncellemesi başarısız - lütfen daha sonra tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: ../user/validate_email_addr.php:57
|
||
msgid "Validate email address"
|
||
msgstr "E-posta adresini doğrula"
|
||
|
||
#: ../user/validate_email_addr.php:58
|
||
msgid "The email address of your account has been validated."
|
||
msgstr "Hesabınızın bağlı olduğu e-posta adresi doğrulandı."
|
||
|
||
#: ../user/view_profile.php:29
|
||
msgid "This user has no profile"
|
||
msgstr "Bu kullanıcının profili yok"
|
||
|
||
#: ../user/view_profile.php:46
|
||
msgid "Profile: %1"
|
||
msgstr "Profil: %1"
|
||
|
||
#: ../user/view_profile.php:55
|
||
msgid "Account data"
|
||
msgstr "Hesap bilgisi"
|
||
|
||
#: ../user/weak_auth.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without "
|
||
"giving it the ability to log in to your account or to change it in any way."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Zayıf hesap anahtarınız', bir bilgisayarı hesabınıza bağlamanızı sağlar, "
|
||
"ancak, söz konusu bilgisayarlardan hesabınıza giriş yapılamaz ve hesabınız "
|
||
"değiştirilemez."
|
||
|
||
#: ../user/weak_auth.php:52
|
||
msgid ""
|
||
"This mechanism works only with projects that have upgraded their server "
|
||
"software 7 Dec 2007 or later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu mekanizma, sunucu yazılımlarını 7 Aralık 2007 ya da daha sonraki tarihli "
|
||
"sürüme yükseltmiş projelerde çalışır."
|
||
|
||
#: ../user/weak_auth.php:54
|
||
msgid "Your weak account key for this project is:"
|
||
msgstr "Bu proje için zayıf hesap anahtarınız:"
|
||
|
||
#: ../user/weak_auth.php:57
|
||
msgid ""
|
||
"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account "
|
||
"file' for this project. This file has a name of the form "
|
||
"<b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir bilgisayarda zayıf hesap anahtarınızı kullanmak için, bu proje için "
|
||
"'hesap dosyası'nı bulun ya da oluşturun. Söz konusu dosya, "
|
||
"<b>account_PROJE_URL'si.xml</b> biçiminde bir isme sahiptir. %1 için hesap "
|
||
"dosyasının ismi <b>%2</b> biçimindedir."
|
||
|
||
#: ../user/weak_auth.php:59
|
||
msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
|
||
msgstr "Mevcut değilse bu dosyayı oluşturun. İçeriğini şu şekilde yapın:"
|
||
|
||
#: ../user/weak_auth.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Your weak account key is a function of your password. If you change your "
|
||
"password, your weak account key changes, and your previous weak account key "
|
||
"becomes invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zayıf hesap anahtarınız, parolanıza bağlı bir işlevdir. Parolanızı "
|
||
"değiştirirseniz, zayıf hesap anahtarınız da değişir ve önceki zayıf hesap "
|
||
"anahtarınız geçersiz hale gelir."
|
||
|
||
#: ../user/workunit.php:32
|
||
msgid "can't find workunit"
|
||
msgstr "iş birimi bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../user/workunit.php:35
|
||
msgid "Workunit %1"
|
||
msgstr "İş birimi %1"
|
||
|
||
#: ../user/workunit.php:43
|
||
msgid "canonical result"
|
||
msgstr "kabul edilen sonuç"
|
||
|
||
#: ../user/workunit.php:46
|
||
msgid "granted credit"
|
||
msgstr "alınan kredi"
|
||
|
||
#: ../user/workunit.php:55
|
||
msgid "suppressed pending completion"
|
||
msgstr "tamamlanma kuyruğunda beklemede"
|
||
|
||
#: ../user/workunit.php:58
|
||
msgid "minimum quorum"
|
||
msgstr "en az yeter sayı"
|
||
|
||
#: ../user/workunit.php:59
|
||
msgid "initial replication"
|
||
msgstr "başlangıçtaki kopya sayısı"
|
||
|
||
#: ../user/workunit.php:60
|
||
msgid "max # of error/total/success tasks"
|
||
msgstr "en fazla sonuç sayısı (hatalı/toplam/başarılı)"
|
||
|
||
#: ../user/workunit.php:64
|
||
msgid "errors"
|
||
msgstr "hatalar"
|
||
|
||
#: ../user/workunit.php:67
|
||
msgid "validation"
|
||
msgstr "doğrulama"
|
||
|
||
#: ../project.sample/project.inc:46
|
||
msgid "Main page"
|
||
msgstr "Ana sayfa"
|
||
|
||
#: ../project.sample/project.inc:48
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Telif hakkı"
|
||
|
||
#: ../project.sample/project.inc:51
|
||
msgid "Generated"
|
||
msgstr "Oluşturulma"
|
||
|
||
#: ../project.sample/project.inc:82
|
||
msgid "Your personal background."
|
||
msgstr "Kişisel geçmişiniz."
|
||
|
||
#: ../project.sample/project.inc:86
|
||
msgid ""
|
||
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
|
||
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bize kendinizi anlatın. Örneğin, nereden olduğunuzu, yaşınızı, mesleğinizi, "
|
||
"hobilerinizi ya da kendiniz hakkındaki istediğiniz bir şeyi yazabilirsiniz."
|
||
|
||
#: ../project.sample/project.inc:90
|
||
msgid "Your opinions about %1"
|
||
msgstr "%1 hakkındaki fikirleriniz"
|
||
|
||
#: ../project.sample/project.inc:94
|
||
msgid ""
|
||
"Tell us your thoughts about %1<ol>\n"
|
||
" <li>Why do you run %1?\n"
|
||
" <li>What are your views about the project?\n"
|
||
" <li>Any suggestions?\n"
|
||
" </ol>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen bize %1 hakkındaki düşüncelerinizi anlatın<ol>\n"
|
||
" <li>Neden %1 çalışıtırıyorsunuz?\n"
|
||
" <li>Proje hakkındaki gözlemleriniz neler\n"
|
||
" <li>Önerilerileriniz var mı?\n"
|
||
" </ol>"
|
||
|
||
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47
|
||
msgid "Color scheme for graphics"
|
||
msgstr "Grafikler için renk düzeni"
|
||
|
||
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:48
|
||
msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
|
||
msgstr "Grafikler için kullanılacak en yüksek CPU gücü yüzdesi%10 ... 100%2"
|
||
|
||
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:49
|
||
msgid "Run only the selected applications"
|
||
msgstr "Yalnızca seçili uygulamaları çalıştır"
|
||
|
||
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:50
|
||
msgid ""
|
||
"If no work for selected applications is available, accept work from other "
|
||
"applications?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eğer seçili uygulamalar için iş mevcut değilse, diğer uygulamalardan işler "
|
||
"kabul edilsin mi?"
|
||
|
||
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:81
|
||
msgid "(all applications)"
|
||
msgstr "(tüm uygulamalar)"
|
||
|
||
#~ msgid "Account key"
|
||
#~ msgstr "Hesap anahtarı"
|
||
|
||
#~ msgid "Provides full access to your account"
|
||
#~ msgstr "Hesabınıza tam erişimi sağlar"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export"
|
||
#~ msgstr "Sırala"
|
||
|
||
#~ msgid "- private message"
|
||
#~ msgstr "- özel mesaj"
|
||
|
||
#~ msgid "Private message from"
|
||
#~ msgstr "Bu kişiden özel mesaj:"
|
||
|
||
#~ msgid "Email address verification pending"
|
||
#~ msgstr "E-posta adresi doğrulaması bekleniyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Logged in as %1."
|
||
#~ msgstr "%1 olarak giriş yapıldı."
|
||
|
||
#~ msgid "Log in as someone else."
|
||
#~ msgstr "Başka bir hesapla giriş yap."
|
||
|
||
#~ msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%1 nolu bir konu başlığı mevcut değil. Lütfen bağlantıyı kontrol edip "
|
||
#~ "tekrar deneyin."
|
||
|
||
#~ msgid "Request not found"
|
||
#~ msgstr "İstek bulunamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 has added you as a friend."
|
||
#~ msgstr "%1 sizi arkadaş olarak ekledi."
|
||
|
||
#~ msgid "Account data for %1"
|
||
#~ msgstr "%1 için hesap bilgisi"
|
||
|
||
#~ msgid "couldn't create message board"
|
||
#~ msgstr "mesaj panosu oluşturulamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "message board not found"
|
||
#~ msgstr "mesaj panosu bulunamadı"
|
||
|
||
#~ msgid "no such forum"
|
||
#~ msgstr "eşleşen forum yok"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown command %1"
|
||
#~ msgstr "bilinmeyen komut %1"
|
||
|
||
#~ msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.<br>"
|
||
#~ msgstr "HATA: %1 mevcut değil! Giriş kutusu oluşturulamıyor.<br>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
|
||
#~ "the two words shown in the image:<br>\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Projenin sitesini saldırılardan korumak için, resimde görülen iki "
|
||
#~ "kelimeyi girmenizi istemek durumundayız:<br>\n"
|
||
|
||
#~ msgid "BOINC client version"
|
||
#~ msgstr "BOINC istemcisi sürümü"
|
||
|
||
#~ msgid "Client detached"
|
||
#~ msgstr "İstemci projeden ayrıldı"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
|
||
#~ msgstr "CPU başına günlük iş birimi kotası"
|
||
|
||
#~ msgid "%1/day"
|
||
#~ msgstr "%1/gün"
|
||
|
||
#~ msgid "Anonymous platform - CPU"
|
||
#~ msgstr "Anonim platform - CPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Anonymous platform - NVIDIA GPU"
|
||
#~ msgstr "Anonim platform - NVIDIA GPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Anonymous platform - ATI GPU"
|
||
#~ msgstr "Anonim platform - ATI GPU"
|
||
|
||
#~ msgid "Task ID"
|
||
#~ msgstr "İş NO"
|
||
|
||
#~ msgid "Granted credit"
|
||
#~ msgstr "Alınan kredi"
|
||
|
||
#~ msgid "Click to"
|
||
#~ msgstr "Tıkla"
|
||
|
||
#~ msgid "(no restriction if equal)"
|
||
#~ msgstr "(birbirine eşitse, sınırlama yok)"
|
||
|
||
#~ msgid "percent of CPU time"
|
||
#~ msgstr "% kadarı kullanılsın"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave at least"
|
||
#~ msgstr "En az"
|
||
|
||
#~ msgid "% of page file (swap space)"
|
||
#~ msgstr "% kadar sayfa dosyası (swap alanı) kullanılsın"
|
||
|
||
#~ msgid "Use ATI GPU if present %1(enforced by 6.10+ clients)%2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Mevcutsa ATI GPU kullanılsın %1(sürüm 6.10 ve üzeri istemciler için)%2"
|
||
|
||
#~ msgid "KB/s"
|
||
#~ msgstr "KB/sn"
|
||
|
||
#~ msgid "GB disk space"
|
||
#~ msgstr "GB disk alanı kullanılsın"
|
||
|
||
#~ msgid "GB disk space free"
|
||
#~ msgstr "GB disk alanı boş kalsın"
|
||
|
||
#~ msgid "(no restriction)"
|
||
#~ msgstr "(sınırlama yok)"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 GB disk space"
|
||
#~ msgstr "%1 GB disk alanı kullanılsın"
|
||
|
||
#~ msgid "%1 GB disk space free"
|
||
#~ msgstr "%1 GB disk alanı boş kalsın"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Resource share %1If you participate in multiple BOINC projects, this is "
|
||
#~ "the proportion of your resources used by %2%3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Kaynak paylaşımı %1Birden fazla BOINC projesine katıldıysanız, bu ayar, "
|
||
#~ "%2 projesinin bilgisayarınızın kaynaklarını ne oranda kullanacağını "
|
||
#~ "belirlemenizi sağlar%3"
|
||
|
||
#~ msgid "Gbytes"
|
||
#~ msgstr "Gigabayt kullanılsın"
|
||
|
||
#~ msgid "Resource share"
|
||
#~ msgstr "Kaynak paylaşımı"
|
||
|
||
#~ msgid "stderr out"
|
||
#~ msgstr "stderr çıktısı"
|
||
|
||
#~ msgid "<p>"
|
||
#~ msgstr "<p>"
|
||
|
||
#~ msgid "Last %1"
|
||
#~ msgstr "Son %1"
|
||
|
||
#~ msgid "CHARSET"
|
||
#~ msgstr "UTF-8"
|