boinc/drupal/sites/all/themes/zen/translations/de.po

241 lines
7.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
#
# LANGUAGE translation of Drupal (general)
# Copyright YEAR NAME <EMAIL@ADDRESS>
# Generated from files:
# theme-settings.php,v 1.7 2009/08/12 06:49:46 johnalbin
# zen.info,v 1.8 2009/11/08 18:28:48 johnalbin
# STARTERKIT.info.txt,v 1.16 2009/11/10 07:40:15 johnalbin
# comment-wrapper.tpl.php,v 1.3 2009/11/01 19:47:40 johnalbin
# comment.tpl.php,v 1.10 2009/11/02 17:42:27 johnalbin
# node.tpl.php,v 1.10 2009/11/02 17:42:27 johnalbin
# maintenance-page.tpl.php,v 1.17 2009/11/04 20:49:23 johnalbin
# page.tpl.php,v 1.26 2009/11/05 13:54:57 johnalbin
# template.block-editing.inc,v 1.2 2009/09/07 10:03:59 johnalbin
# template.theme-registry.inc,v 1.7 2009/11/03 18:27:44 johnalbin
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Zen 6.x-2.x\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 15:57+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-08 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Zahreddin <tz@it-arts.org>\n"
"Language-Team: Thomas Zahreddin <tz@it-arts.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: Germany\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: theme-settings.php:44
msgid "Show block editing on hover"
msgstr "Für Blöck die Möglichkeit zum Editieren anzeigen, sobald die Maus kurz darüber ruht"
#: theme-settings.php:45
msgid "When hovering over a block, privileged users will see block editing links."
msgstr "Für Blöck die Möglichkeit zum Editieren anzeigen, sobald die Maus kurz darüber ruht und der Benutzer die erforderlichen Rechte hat."
#: theme-settings.php:51
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Pfadnavigation Einstellungen"
#: theme-settings.php:56
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Pfadnavigation"
#: theme-settings.php:59
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: theme-settings.php:60
msgid "Only in admin section"
msgstr "Nur im Admin-Bereich"
#: theme-settings.php:61
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: theme-settings.php:66
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Pfadnavigation Separator"
#: theme-settings.php:67
msgid "Text only. Dont forget to include spaces."
msgstr "Nur Text. Vergessen Sie die Leerzeichen nicht."
#: theme-settings.php:75
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Link zur Startseite in der Pfadnavigation"
#: theme-settings.php:80
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Fügen Sie ein Trennzeichen am Ende der Pfadnavigation hinzu"
#: theme-settings.php:82
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Nützlich, wenn die Pfadnavigation direkt vor dem Titel steht."
#: theme-settings.php:86
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Fügen Sie den Titel am Ende der Pfadnavigation hinzu"
#: theme-settings.php:88
msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title."
msgstr "Nützlich, wenn die Pfadnavigation nicht direkt vor dem Titel steht."
#: theme-settings.php:94
msgid "Theme development settings"
msgstr "Theme-spezifische Einstellungen"
#: theme-settings.php:99
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Theme-Registry neu aufbauen auf jeder Seite"
#: theme-settings.php:101
msgid "During theme development, it can be very useful to continuously <a href=\"!link\">rebuild the theme registry</a>. WARNING: this is a huge performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr "Während der Entwicklung des Themes ist es sehr nützlich, um kontinuierlich <a href=\"!link\">die Theme-Registry neu zu erstellen.</a> WARNUNG: dies ist eine enorme Performance-Einbuße und müssen für den produktiven Betrieb ausgeschaltet."
#: theme-settings.php:102
msgid "Theme registry:"
msgstr "Theme-Registry"
#: theme-settings.php:107
msgid "Layout method"
msgstr "Layout-Methode"
#: theme-settings.php:109
msgid "Liquid layout"
msgstr "Flexibles Layout"
#: theme-settings.php:110
msgid "Fixed layout"
msgstr "Starres Layout"
#: theme-settings.php:116
msgid "Display borders around main layout elements"
msgstr "Rahmen um die wichtigsten Layout-Elemente anzeigen"
#: theme-settings.php:118
msgid "<a href=\"!link\">Wireframes</a> are useful when prototyping a website."
msgstr "<a href=\"!link\">Wireframes</a> werden gerne für die Konzeiption von websites eingesetzt."
#: theme-settings.php:119
msgid "Wireframes:"
msgstr "Wireframes:"
#: zen.info:0
msgid "Zen"
msgstr "Zen"
#: zen.info:0
msgid "Zen sub-themes are the ultimate starting themes for Drupal 6. Read the <a href=\"http://drupal.org/node/226507\">online docs</a> or the included README-FIRST.txt on how to create a sub-theme."
msgstr "Zen Sub-Themes sind die absoluten Anfänger Themes für Drupal 6. Lesen Sie die <a href=\"http://drupal.org/node/226507\">Online-Dokumentation</a> oder die mitgelieferte README-FIRST.txt, wie ein Sub-Thema erstellt wird."
#: zen.info:0 STARTERKIT/STARTERKIT.info:0
msgid "First sidebar"
msgstr "First Seitenleiste"
#: zen.info:0 STARTERKIT/STARTERKIT.info:0
msgid "Second sidebar"
msgstr "Second Seitenleiste"
#: zen.info:0 STARTERKIT/STARTERKIT.info:0
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigationsleiste"
#: zen.info:0 STARTERKIT/STARTERKIT.info:0
msgid "Highlighted content"
msgstr ""
#: zen.info:0 STARTERKIT/STARTERKIT.info:0
msgid "Content top"
msgstr "Inhalt oben"
#: zen.info:0 STARTERKIT/STARTERKIT.info:0
msgid "Content bottom"
msgstr "Inhalt unten"
#: zen.info:0 STARTERKIT/STARTERKIT.info:0
msgid "Header"
msgstr "Kopfbereich"
#: zen.info:0 STARTERKIT/STARTERKIT.info:0
msgid "Footer"
msgstr "Fußbereich"
#: zen.info:0 STARTERKIT/STARTERKIT.info:0
msgid "Page closure"
msgstr ""
#: STARTERKIT/STARTERKIT.info:0
msgid "Zen Sub-theme Starter Kit"
msgstr ""
#: STARTERKIT/STARTERKIT.info:0
msgid "Read the <a href=\"http://drupal.org/node/226507\">online docs</a> or the included README.txt on how to create a Zen sub-theme."
msgstr "Lesen Sie die <a href=\"http://drupal.org/node/226507\">Online-Dokumentation</a> oder die mitgelieferte README.txt, wie ein Sub-Thema erstellt wird."
#: templates/comment-wrapper.tpl.php:43
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#: templates/comment.tpl.php:72 templates/node.tpl.php:84
msgid "Unpublished"
msgstr "Unveröffentlicht"
#: templates/comment.tpl.php:77
msgid "Submitted by !username on !datetime."
msgstr ""
#: templates/maintenance-page.tpl.php:33;33;40 templates/page.tpl.php:126;126;134;138
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
#: templates/node.tpl.php:92
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr ""
#: templates/page.tpl.php:118
msgid "Jump to Navigation"
msgstr ""
#: zen-internals/template.block-editing.inc:22
msgid "edit block"
msgstr "Block bearbeiten"
#: zen-internals/template.block-editing.inc:25
msgid "edit the content of this block"
msgstr "Bearbeiten Sie den Inhalt dieses Blocks"
#: zen-internals/template.block-editing.inc:35
msgid "configure"
msgstr "konfigurieren"
#: zen-internals/template.block-editing.inc:38
msgid "configure this block"
msgstr "konfigurieren dieses Blocks"
#: zen-internals/template.block-editing.inc:50
msgid "edit view"
msgstr "Ansicht bearbeiten"
#: zen-internals/template.block-editing.inc:53
msgid "edit the view that defines this block"
msgstr "Bearbeiten der Ansicht, die diesen Block definiert"
#: zen-internals/template.block-editing.inc:65;79
msgid "edit menu"
msgstr "Bearbeiten Menü"
#: zen-internals/template.block-editing.inc:68;82
msgid "edit the menu that defines this block"
msgstr "Bearbeiten des Menüs, das diesen Block definiert"
#: zen-internals/template.theme-registry.inc:33
msgid "For easier theme development, the theme registry is being rebuilt on every page request. It is <em>extremely</em> important to <a href=\"!link\">turn off this feature</a> on production websites."
msgstr "Zur einfacheren Theme Entwicklung kann die Theme Registry für jede Anfrage neu aufgebaut werden. Es <em>extrem</em> wichtig <a href=\"!link\">diese Funktion</a> für produktive Websites auszuschalten."