boinc/locale/nl/BOINC-Android.po

1122 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Rene <oskamjr@ziggo.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1384011021.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "Bezig met laden! Even geduld..."
#. attach project
#. project list
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "Kies een project:"
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "Project toevoegen via URL"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "Projectspecifieke URL invoeren:"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "Project toevoegen"
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "Projectspecifieke URL invoeren"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "Account manager toevoegen"
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "Geen internetverbinding"
#. project login
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "Verbinding maken met projectspecifieke server..."
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "Project logo."
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "Vakgebied:"
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "Specifiek vakgebied:"
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "Start:"
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr "Dit project ondersteunt Android-apparaten"
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr "Dit project ondersteunt geen Android-apparaten"
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden voor"
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr ""
"Het aanmaken van een account bij dit project impliceert acceptatie van de "
"gebruiksvoorwaarden zoals hierboven beschreven."
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "Aanmeldgegevens van bestaand account gebruiken"
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "E-mailadres:"
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "Nieuw bij"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "Een account aanmaken voor deelname:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "Bezoek projectspecifieke website om een account aan te maken:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "Het aanmaken van een account is op dit moment niet mogelijk!"
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "Aanmaken"
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "Verbinding met het project mislukt!"
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "Bijgevoegd"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "Account-registratie voor"
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "Project:"
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "E-mailadres:"
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "Team:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "... Herhalen:"
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "Account manager toevoegen"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "... Herhalen:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#. error strings
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "Het wachtwoord is te kort"
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbinding mislukt"
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoorden zijn niet identiek"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "Vul a.u.b. URL in"
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "Voer uw e-mailadres in"
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Voer een wachtwoord in"
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "Voer gebruikersnaam in"
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "mislukt"
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "Gebruikersnaam geweigerd"
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "E-mailadres is al in gebruik"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "Project is offline"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "E-mailadres geweigerd"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "Wachtwoord geweigerd"
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "Aanmaken van een account is voor dit project niet mogelijk"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ongeldig URL"
#. working activity
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "Vorige"
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "Geslaagd"
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "..."
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "Account verifiëren"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "Account registreren"
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "Account manager toevoegen"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Bijwerken"
#. main activity
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr "Tik hier om een project te kiezen."
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "Oeps"
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"...dit hoort niet te gebeuren!\n"
"Klik op het icoontje om het opneuw te proberen."
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "BOINC-icoon"
#. tab names
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "Overdrachten"
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeursinstellingen"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "Berichten"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#. status strings
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "Berekenen"
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr "Dank u voor uw deelname"
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "Onderbroken"
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "Wachten op taaktoewijzing..."
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "Onderbroken"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr ""
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr "Opstarten..."
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "Kies een project om aan deel te nemen."
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "Bezig met afsluiten…"
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "Bezig met benchmark..."
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "project afbeelding"
#. preferences tab strings
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "Voorkeuren inlezen..."
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "Voer nieuwe waarde in:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "Selecteer:"
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr ""
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "Processor"
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "Foutoplossing"
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr ""
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr ""
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "Min. batterijniveau"
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr ""
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "Max. batterij temperatuur"
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr ""
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "Max. gebruikte opslagruimte"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr "Welk percentage opslagruimte mag BOINC gebruiken op dit apparaat?"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "Min. reserve opslagruimte"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr ""
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr ""
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr ""
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr ""
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr ""
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr ""
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr ""
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr ""
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr ""
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU limiet"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr ""
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "Geheugen limiet"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr ""
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr ""
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr ""
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr ""
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "Projecten inlezen..."
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "Project toevoegen"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "Project icoon"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr "Punten"
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(op dit apparaat)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(totaal)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "Onderbroken door gebruiker"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr ""
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr ""
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr ""
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr ""
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr ""
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr ""
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr ""
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr ""
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "Bezoek website"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "Geen nieuwe taken"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Nieuwe taken toestaan"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr ""
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "Bijwerken"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr ""
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "Project verwijderen?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr ""
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr ""
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr ""
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr ""
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr ""
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr ""
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr ""
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr ""
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "Taaknaam:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Verstreken tijd: "
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(onderbroken)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "Deadline:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "nieuw"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "wacht op downloaden"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "downloaden voltooid"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "verwerkingsfout"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr "uploaden..."
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "uploaden voltooid"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "afgebroken"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "uploaden mislukt"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "voltooid"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "loopt"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "onderbroken"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr "onderbreken..."
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr "onderbreken..."
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "onderbroken"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "project onderbroken"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "klaar om te rapporteren"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "Taak afbreken?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "Taak afbreken:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "Bevestigingsdialoog"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "Overdracht inlezen..."
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "opnieuw over"
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "mislukt"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "onderbroken"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "actief"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "in behandeling"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "project wachttijd"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr ""
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "Overdracht afbreken?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "Bestand afbreken:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr ""
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "Log berichten laden..."
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "Berichten van Cliënt"
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI berichten"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "Log naar klembord gekopieerd."
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "Logberichten voor BOINC op Android:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "Bewerking onderbroken."
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "Verbind het apparaat met een oplader om verder te gaan."
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "Gebruiker is actief."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr ""
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr ""
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr ""
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr ""
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr ""
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr ""
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr ""
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr ""
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr ""
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "Gestopt door Android."
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "Niet verbonden met WiFi."
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr ""
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr ""
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr ""
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr ""
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr ""
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr ""
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr ""
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr ""
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr ""
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr ""
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr ""
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr ""
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr ""
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr ""
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr ""
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "BOINC afsluiten"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "Onderbreek"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr ""
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."