mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
377 lines
12 KiB
Plaintext
377 lines
12 KiB
Plaintext
##########################################
|
|
# Language: Czech
|
|
# FileID : $Id$
|
|
# Author : Martin Suchan
|
|
# Email : martin.suchan@email.cz
|
|
##########################################
|
|
# For more information please see:
|
|
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
|
##########################################
|
|
|
|
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
|
msgid "CHARSET"
|
|
msgstr "UTF-8"
|
|
# The name of this language in this language
|
|
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
|
msgstr "Čeština"
|
|
# The name of this language in an international language (English)
|
|
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
|
msgstr "Czech"
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Apps page (apps.php)
|
|
#########################################
|
|
msgid "APPS_TITLE"
|
|
msgstr "Aplikační programy"
|
|
|
|
msgid "APPS_DESCRIPTION"
|
|
msgstr "$PROJECT nyní používá tyto aplikační programy. Pokud jste zapojen v "
|
|
"$PROJECT, bude Vašemu počítači přidělena práce pro jeden, nebo "
|
|
"více, z těchto aplikačních programů. Aktuální verze aplikačního programu "
|
|
"se vždy automaticky stáhne do Vašeho počítače."
|
|
|
|
msgid "APPS_PLATFORM"
|
|
msgstr "Platforma"
|
|
|
|
msgid "APPS_VERSION"
|
|
msgstr "Současná verze"
|
|
|
|
msgid "APPS_INSTALLTIME"
|
|
msgstr "Nainstalovaná"
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Rules and Policies page (info.php)
|
|
#########################################
|
|
msgid "RULES_TITLE"
|
|
msgstr "Přečtěte si naše pravidla a zásady"
|
|
|
|
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
|
|
msgstr "Používejte $PROJECT jen na autorizovaných počítačích"
|
|
|
|
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
|
|
msgstr "Používejte $PROJECT pouze na počítačích které vlastníte, "
|
|
"nebo na kterých Vám to jejich vlastník povolil. Některé školy nebo "
|
|
"firmy se řídí předpisy, které zakazují používat jejich počítače pro "
|
|
"projekty jako je $PROJECT ."
|
|
|
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
|
|
msgstr "Jak bude $PROJECT využívat Váš počítač"
|
|
|
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
|
|
msgstr "Při používání bude $PROJECT využívat část výpočetního výkonu, "
|
|
"místa na disku a připojení Vašeho počítače. Můžete též ovlivnit, "
|
|
"kolik prostředků bude $PROJECT využívat a také kdy je bude využívat."
|
|
|
|
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
|
|
msgstr "Práce vykonaná Vaším počítačem přispěje k dosažení cíle "
|
|
"$PROJECT tak, jak je psáno na stránkách projektu. Cíle projektu "
|
|
"se mohou čas od času měnit."
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY"
|
|
msgstr "Ochrana soukromí"
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
|
|
msgstr "Váš účet na $PROJECT je identifikován podle jména, které "
|
|
"si sami zvolíte. Toto jméno může být zobrazeno na stránkách $PROJECT, "
|
|
"spolu s údaji o tom, kolik práce již Váš počítač v $PROJECT vykonal. "
|
|
"Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si takové jméno, které "
|
|
"skryje Vaší pravou identitu."
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
|
|
msgstr "Pokud jste zapojen v $PROJECT, informace o Vašem počítači "
|
|
"(typ procesoru, velikost paměti atd.) bude zaznamenána v databázi "
|
|
"$PROJECT a použita pro určení, jaký typ práce bude Vašemu počítači "
|
|
"přidělen. Tyto informace budou také viditelné na stránkách "
|
|
"$PROJECT. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění Vašeho "
|
|
"počítače, jako např. jméno domény či IP adresa."
|
|
|
|
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
|
|
msgstr "Abyste se mohli zapojit do $PROJECT, musíte zadat Vaší emailovou "
|
|
"adresu, kterou používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách "
|
|
"$PROJECT ani sdělována jiným organizacím. $PROJECT vám bude zasílat "
|
|
"emailové novinky, které ovšem můžete kdykoliv zrušit. "
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE"
|
|
msgstr "Je bezpečné být zapojen v $PROJECT ?"
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
|
|
msgstr "Kdykoliv si stahujete programy z internetu, vystavujete se "
|
|
"riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze "
|
|
"kterého stahujete, byl napaden útočníkem. $PROJECT vynakládá veškeré úsilí "
|
|
"k minimalizaci těchto rizik. Pro zajištění integrity byly všechny naše "
|
|
"programy důkladně testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném "
|
|
"počítači, který není připojen k internetu. Naše servery jsou umístěny "
|
|
"za firewallem a nastaveny na vysokou úroveň zabezpečení."
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
|
|
msgstr "Při používání aplikačních programů $PROJECT může docházet "
|
|
"u některých počítačů k přehřívání. Pokud se tak stane, zastavte $PROJECT "
|
|
"nebo používejte %s které omezí využití počítače."
|
|
|
|
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
|
|
msgstr "pomocné programy"
|
|
|
|
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
|
|
msgstr "$PROJECT byl vyvinut v %s. BOINC byl vyvinut v Kalifornské universitě v Berkeley."
|
|
|
|
msgid "RULES_LIABILITY"
|
|
msgstr "Zodpovědnost"
|
|
|
|
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
|
|
msgstr "$PROJECT a %s nenese žádnou zodpovědnost za ztrátu dat nebo "
|
|
"jakoukoliv jinou příhodu nebo stav, který může vzniknout "
|
|
"jako následek používání $PROJECT."
|
|
|
|
msgid "RULES_OTHER"
|
|
msgstr "Jiné BOINC projekty"
|
|
|
|
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
|
|
msgstr "Prostředí BOINC využívají i další projekty, podobně jako "
|
|
"$PROJECT. Můžete zvážit Vaše přispění i do těchto projektů a "
|
|
"pokud tak učiníte, Váš počítač bude pracovat užitečně i v době, "
|
|
"kdy $PROJECT nebude mít nic na práci."
|
|
|
|
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
|
|
msgstr "Tyto další projekty nejsou nijak spojené s $PROJECT a tudíž "
|
|
"se Vám nemůžeme nijak zaručit za jejich bezpečnost či "
|
|
"předmět výzkumu. Připojte se k nim dle Vašeho uvážení."
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Create account form (create_account_form.php)
|
|
#########################################
|
|
msgid "CREATE_AC_TITLE"
|
|
msgstr "Vytvořte si účet"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
|
|
msgstr "Přečtěte si %s před vytvořením účtu."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
|
|
msgstr "Pokud jste již obdrželi klíč k účtu, nevyplňujte "
|
|
"tento formulář. %s místo toho."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_NAME"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
|
|
msgstr "Vaše identifikace na stránkách. Použijte skutečné jméno, nebo přezdívku."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
|
|
msgstr "Emailová adresa"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
|
|
msgstr "Adresa musí být platného tvaru 'jmeno@domena' ."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
|
|
msgstr "Země"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
|
|
msgstr "Vyberte si zemi, kterou chcete reprezentovat."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_ZIP"
|
|
msgstr "Směrovací číslo nebo ZIP kód"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_CREATE"
|
|
msgstr "Vytvořit účet"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
|
|
msgstr "Vytváření účtů je zakázáno"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
|
|
msgstr "Vytváření účtů je v $PROJECT dočasně zakázáno. "
|
|
"Zkuste to prosím později."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_TEAM"
|
|
msgstr "Tento účet bude náležet týmu %s a bude mít nastavení "
|
|
"projektu po jeho zakladateli."
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: Pokud používáte verzi BOINC Managera 5.2 a novější, "
|
|
"nepoužívejte tento formulář. "
|
|
"Jednoduše spusťte BOINC, zvolte Připojit projekt "
|
|
"(Attach Project), a vložte emailovou adresu a heslo. "
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
|
|
msgstr "Musí mít délku aspoň %s znaků"
|
|
|
|
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
|
|
msgstr "Heslo pro kontrolu"
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_CODE"
|
|
msgstr "Pozvánkový kód"
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
|
|
msgstr "Pro vytvoření účtu je zapotřebí platný povánkový kód."
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
|
|
msgstr "Pro vytvoření účtu je třeba vložit pozvánkový kód."
|
|
|
|
msgid "AC_INVITE_INVALID"
|
|
msgstr "Vámi vložený pozvánkový kód je neplatný."
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Forum sample index page
|
|
#########################################
|
|
msgid "FORUM_TITLE"
|
|
msgstr "$PROJECT Diskuzní fórum"
|
|
|
|
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
|
|
msgstr "Diskuzní fórum"
|
|
|
|
#########################################
|
|
# General stuff (create_account_form.php and others)
|
|
#########################################
|
|
msgid "OPTIONAL"
|
|
msgstr "Volitelné"
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Various top table pages (top users, computers, teams)
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
|
|
msgstr "Nejlepší účastníci"
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_RANK"
|
|
msgstr "Pořadí"
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_NAME"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
msgid "TOTAL_CREDIT"
|
|
msgstr "Celkový kredit"
|
|
|
|
msgid "EXPAVG_CREDIT"
|
|
msgstr "Současný průměrný kredit (RAC)"
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
|
|
msgstr "Země"
|
|
|
|
msgid "USER_TABLE_PTIME"
|
|
msgstr "Účastníkem od"
|
|
|
|
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
|
|
msgstr "Nejlepší %s týmy"
|
|
|
|
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
|
|
msgstr "Členů"
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Forum
|
|
#########################################
|
|
msgid "FORUM_POSTS"
|
|
msgstr "Příspěvků"
|
|
|
|
msgid "FORUM_TOPIC"
|
|
msgstr "Téma"
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREADS"
|
|
msgstr "Vlákna"
|
|
|
|
msgid "FORUM_LAST_POST"
|
|
msgstr "Nejnovější příspěvek"
|
|
|
|
msgid "FORUM_AUTHOR"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
msgid "FORUM_VIEWS"
|
|
msgstr "Shlédnuto"
|
|
|
|
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
|
|
msgstr "Nenalezeno takové fórum"
|
|
|
|
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
|
|
msgstr "Pro vytvoření nového vlákna v %s musíte mít určité množství kreditu."
|
|
"Toto omezení slouží jako ochrana proti zneužití systému."
|
|
|
|
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
|
|
msgstr Nové vlákno nemůžete vytvořit hned teď. Počkejte prosím chvíli a zkuste to znovu."
|
|
"Tato prodleva byla zavedena proti zneužití systému."
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
|
|
msgstr "Prostor %s Vám umožňuje získat nápovědu od ostatních uživatelů. Pokud máte dotaz či problém:"
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
|
|
msgstr "Přečtěte si již existující seznam dotazů. Pokud naleznete váš dotaz, "
|
|
"klikněte na tlačítko %s. Pokud již byly vloženy odpovědi na tento dotaz, přečtěte si je a "
|
|
"pokud některá z nich odpověděla na Váš dotaz, klikněte na tlačítko %s."
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
|
|
msgstr "Pokud Váš dotaz ještě nebyl nikým položen, vložte Váš dotaz pomocí tohoto formuláře."
|
|
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
|
|
msgstr "Tím se předejde pokládání duplicitních dotazů."
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
|
|
msgstr "Vložit nový dotaz/problém"
|
|
|
|
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
|
|
msgstr "Vytvořit nové vlákno"
|
|
|
|
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
|
|
msgstr "Popište Váš dotaz v několika slovech. "
|
|
"Stručné a jasné shrnutí pomůže ostatním se stejným dotazem (nebo odpovědí) jej najít."
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
|
|
msgstr "Pokud máte problém s programem, "
|
|
"uveďte také jeho verzi, typ Vašeho počítače a operačního systému."
|
|
|
|
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
|
|
msgstr "Přidat můj podpis k tomuto příspěvku"
|
|
|
|
msgid "FORUM_MESSAGE"
|
|
msgstr "Zpráva"
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
|
|
msgstr "Mám také tento problém"
|
|
|
|
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
|
|
msgstr "Toto odpovědělo na mojí otázku"
|
|
|
|
msgid "FORUM_HTML_INFO"
|
|
msgstr "Používejte BBCode tagy pro formátování Vašeho textu"
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Forum thread
|
|
#########################################
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
|
|
msgstr "Toto vlákno bylo schováno z administrativních důvodů"
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
|
|
msgstr "Reagovat na toto vlákno"
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
|
|
msgstr "Jste zapsán u tohoto vlákna."
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
|
|
msgstr "Klikněte zde pro zrušení zápisu"
|
|
|
|
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
|
|
msgstr "Zapsat se k tomuto vláknu"
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Forum search features
|
|
#########################################
|
|
msgid "FORUM_SEARCH"
|
|
msgstr "Hledat na fóru"
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
|
|
msgstr "Nadpisy obsahující '%s'"
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
|
|
msgstr "Příspěvky obsahující '%s'"
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
|
|
msgstr "Nebyl nalezen žádný nadpis obsahující '%s'."
|
|
|
|
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
|
|
msgstr "Nebyl nalezen žádný příspěvek obsahující '%s'."
|
|
|
|
#########################################
|
|
# Links from the main page
|
|
#########################################
|
|
msgid "LINKS_QA"
|
|
msgstr "Otázky a Odpovědi"
|