boinc/html/languages/translations/cs.po

377 lines
12 KiB
Plaintext

##########################################
# Language: Czech
# FileID : $Id$
# Author : Martin Suchan
# Email : martin.suchan@email.cz
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Čeština"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Czech"
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Aplikační programy"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "$PROJECT nyní používá tyto aplikační programy. Pokud jste zapojen v "
"$PROJECT, bude Vašemu počítači přidělena práce pro jeden, nebo "
"více, z těchto aplikačních programů. Aktuální verze aplikačního programu "
"se vždy automaticky stáhne do Vašeho počítače."
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Platforma"
msgid "APPS_VERSION"
msgstr "Současná verze"
msgid "APPS_INSTALLTIME"
msgstr "Nainstalovaná"
#########################################
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
msgid "RULES_TITLE"
msgstr "Přečtěte si naše pravidla a zásady"
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Používejte $PROJECT jen na autorizovaných počítačích"
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
msgstr "Používejte $PROJECT pouze na počítačích které vlastníte, "
"nebo na kterých Vám to jejich vlastník povolil. Některé školy nebo "
"firmy se řídí předpisy, které zakazují používat jejich počítače pro "
"projekty jako je $PROJECT ."
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "Jak bude $PROJECT využívat Váš počítač"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "Při používání bude $PROJECT využívat část výpočetního výkonu, "
"místa na disku a připojení Vašeho počítače. Můžete též ovlivnit, "
"kolik prostředků bude $PROJECT využívat a také kdy je bude využívat."
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
msgstr "Práce vykonaná Vaším počítačem přispěje k dosažení cíle "
"$PROJECT tak, jak je psáno na stránkách projektu. Cíle projektu "
"se mohou čas od času měnit."
msgid "RULES_PRIVACY"
msgstr "Ochrana soukromí"
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Váš účet na $PROJECT je identifikován podle jména, které "
"si sami zvolíte. Toto jméno může být zobrazeno na stránkách $PROJECT, "
"spolu s údaji o tom, kolik práce již Váš počítač v $PROJECT vykonal. "
"Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si takové jméno, které "
"skryje Vaší pravou identitu."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Pokud jste zapojen v $PROJECT, informace o Vašem počítači "
"(typ procesoru, velikost paměti atd.) bude zaznamenána v databázi "
"$PROJECT a použita pro určení, jaký typ práce bude Vašemu počítači "
"přidělen. Tyto informace budou také viditelné na stránkách "
"$PROJECT. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění Vašeho "
"počítače, jako např. jméno domény či IP adresa."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "Abyste se mohli zapojit do $PROJECT, musíte zadat Vaší emailovou "
"adresu, kterou používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách "
"$PROJECT ani sdělována jiným organizacím. $PROJECT vám bude zasílat "
"emailové novinky, které ovšem můžete kdykoliv zrušit. "
msgid "RULES_SAFE"
msgstr "Je bezpečné být zapojen v $PROJECT ?"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Kdykoliv si stahujete programy z internetu, vystavujete se "
"riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze "
"kterého stahujete, byl napaden útočníkem. $PROJECT vynakládá veškeré úsilí "
"k minimalizaci těchto rizik. Pro zajištění integrity byly všechny naše "
"programy důkladně testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném "
"počítači, který není připojen k internetu. Naše servery jsou umístěny "
"za firewallem a nastaveny na vysokou úroveň zabezpečení."
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
msgstr "Při používání aplikačních programů $PROJECT může docházet "
"u některých počítačů k přehřívání. Pokud se tak stane, zastavte $PROJECT "
"nebo používejte %s které omezí využití počítače."
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
msgstr "pomocné programy"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
msgstr "$PROJECT byl vyvinut v %s. BOINC byl vyvinut v Kalifornské universitě v Berkeley."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Zodpovědnost"
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
msgstr "$PROJECT a %s nenese žádnou zodpovědnost za ztrátu dat nebo "
"jakoukoliv jinou příhodu nebo stav, který může vzniknout "
"jako následek používání $PROJECT."
msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Jiné BOINC projekty"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
msgstr "Prostředí BOINC využívají i další projekty, podobně jako "
"$PROJECT. Můžete zvážit Vaše přispění i do těchto projektů a "
"pokud tak učiníte, Váš počítač bude pracovat užitečně i v době, "
"kdy $PROJECT nebude mít nic na práci."
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Tyto další projekty nejsou nijak spojené s $PROJECT a tudíž "
"se Vám nemůžeme nijak zaručit za jejich bezpečnost či "
"předmět výzkumu. Připojte se k nim dle Vašeho uvážení."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
#########################################
msgid "CREATE_AC_TITLE"
msgstr "Vytvořte si účet"
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
msgstr "Přečtěte si %s před vytvořením účtu."
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
msgstr "Pokud jste již obdrželi klíč k účtu, nevyplňujte "
"tento formulář. %s místo toho."
msgid "CREATE_AC_NAME"
msgstr "Jméno"
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
msgstr "Vaše identifikace na stránkách. Použijte skutečné jméno, nebo přezdívku."
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
msgstr "Emailová adresa"
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
msgstr "Adresa musí být platného tvaru 'jmeno@domena' ."
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
msgstr "Země"
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
msgstr "Vyberte si zemi, kterou chcete reprezentovat."
msgid "CREATE_AC_ZIP"
msgstr "Směrovací číslo nebo ZIP kód"
msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Vytvořit účet"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "Vytváření účtů je zakázáno"
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "Vytváření účtů je v $PROJECT dočasně zakázáno. "
"Zkuste to prosím později."
msgid "CREATE_AC_TEAM"
msgstr "Tento účet bude náležet týmu %s a bude mít nastavení "
"projektu po jeho zakladateli."
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
msgstr "POZNÁMKA: Pokud používáte verzi BOINC Managera 5.2 a novější, "
"nepoužívejte tento formulář. "
"Jednoduše spusťte BOINC, zvolte Připojit projekt "
"(Attach Project), a vložte emailovou adresu a heslo. "
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
msgstr "Heslo"
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
msgstr "Musí mít délku aspoň %s znaků"
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
msgstr "Heslo pro kontrolu"
msgid "AC_INVITE_CODE"
msgstr "Pozvánkový kód"
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
msgstr "Pro vytvoření účtu je zapotřebí platný povánkový kód."
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
msgstr "Pro vytvoření účtu je třeba vložit pozvánkový kód."
msgid "AC_INVITE_INVALID"
msgstr "Vámi vložený pozvánkový kód je neplatný."
#########################################
# Forum sample index page
#########################################
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "$PROJECT Diskuzní fórum"
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
msgstr "Diskuzní fórum"
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
msgid "OPTIONAL"
msgstr "Volitelné"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Nejlepší účastníci"
msgid "USER_TABLE_RANK"
msgstr "Pořadí"
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Jméno"
msgid "TOTAL_CREDIT"
msgstr "Celkový kredit"
msgid "EXPAVG_CREDIT"
msgstr "Současný průměrný kredit (RAC)"
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
msgstr "Země"
msgid "USER_TABLE_PTIME"
msgstr "Účastníkem od"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
msgstr "Nejlepší %s týmy"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Členů"
#########################################
# Forum
#########################################
msgid "FORUM_POSTS"
msgstr "Příspěvků"
msgid "FORUM_TOPIC"
msgstr "Téma"
msgid "FORUM_THREADS"
msgstr "Vlákna"
msgid "FORUM_LAST_POST"
msgstr "Nejnovější příspěvek"
msgid "FORUM_AUTHOR"
msgstr "Autor"
msgid "FORUM_VIEWS"
msgstr "Shlédnuto"
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
msgstr "Nenalezeno takové fórum"
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
msgstr "Pro vytvoření nového vlákna v %s musíte mít určité množství kreditu."
"Toto omezení slouží jako ochrana proti zneužití systému."
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
msgstr Nové vlákno nemůžete vytvořit hned teď. Počkejte prosím chvíli a zkuste to znovu."
"Tato prodleva byla zavedena proti zneužití systému."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
msgstr "Prostor %s Vám umožňuje získat nápovědu od ostatních uživatelů. Pokud máte dotaz či problém:"
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
msgstr "Přečtěte si již existující seznam dotazů. Pokud naleznete váš dotaz, "
"klikněte na tlačítko %s. Pokud již byly vloženy odpovědi na tento dotaz, přečtěte si je a "
"pokud některá z nich odpověděla na Váš dotaz, klikněte na tlačítko %s."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
msgstr "Pokud Váš dotaz ještě nebyl nikým položen, vložte Váš dotaz pomocí tohoto formuláře."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
msgstr "Tím se předejde pokládání duplicitních dotazů."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
msgstr "Vložit nový dotaz/problém"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
msgstr "Vytvořit nové vlákno"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
msgstr "Název"
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
msgstr "Popište Váš dotaz v několika slovech. "
"Stručné a jasné shrnutí pomůže ostatním se stejným dotazem (nebo odpovědí) jej najít."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
msgstr "Pokud máte problém s programem, "
"uveďte také jeho verzi, typ Vašeho počítače a operačního systému."
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
msgstr "Přidat můj podpis k tomuto příspěvku"
msgid "FORUM_MESSAGE"
msgstr "Zpráva"
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
msgstr "Mám také tento problém"
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
msgstr "Toto odpovědělo na mojí otázku"
msgid "FORUM_HTML_INFO"
msgstr "Používejte BBCode tagy pro formátování Vašeho textu"
#########################################
# Forum thread
#########################################
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
msgstr "Toto vlákno bylo schováno z administrativních důvodů"
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
msgstr "Reagovat na toto vlákno"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
msgstr "Jste zapsán u tohoto vlákna."
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
msgstr "Klikněte zde pro zrušení zápisu"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
msgstr "Zapsat se k tomuto vláknu"
#########################################
# Forum search features
#########################################
msgid "FORUM_SEARCH"
msgstr "Hledat na fóru"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Nadpisy obsahující '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
msgstr "Příspěvky obsahující '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
msgstr "Nebyl nalezen žádný nadpis obsahující '%s'."
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "Nebyl nalezen žádný příspěvek obsahující '%s'."
#########################################
# Links from the main page
#########################################
msgid "LINKS_QA"
msgstr "Otázky a Odpovědi"