boinc/locale/ro/BOINC-Project-Generic.po

1102 lines
28 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 18:34-0500\n"
"Last-Translator: Mathe Stefan <mstefan@cs.toronto.edu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
##########################################
# Language: English (International)
# FileID : $Id: ro.po 13097 2007-07-04 15:28:28Z Rytis $
# Author : Janus Kristensen
# Email : jbk@visualgroup.dk
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
#, fuzzy
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "English"
# The name of this language in an international language (English)
#, fuzzy
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "English"
msgid "Rank"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "Search for words in forum messages"
msgstr ""
msgid "Search forums"
msgstr ""
msgid "Advanced search"
msgstr ""
msgid "Private messages"
msgstr ""
msgid "Questions and Answers"
msgstr ""
msgid "Message boards"
msgstr ""
msgid "%1 message board"
msgstr ""
msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
msgstr ""
msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
msgstr ""
msgid "Thread"
msgstr ""
msgid "Posts"
msgstr ""
msgid "Author"
msgstr ""
msgid "Views"
msgstr ""
msgid "Last post"
msgstr ""
msgid "Mark all threads as read"
msgstr ""
msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
msgstr ""
msgid "Inbox"
msgstr ""
msgid "Write"
msgstr ""
msgid "Send private message"
msgstr ""
msgid "Preview"
msgstr ""
msgid "To"
msgstr ""
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
msgstr ""
msgid "Subject"
msgstr ""
msgid "Message"
msgstr ""
msgid "Send message"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
msgstr ""
msgid "unread"
msgstr ""
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr ""
msgid "Key words"
msgstr ""
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr ""
msgid "Country"
msgstr ""
msgid "Type of team"
msgstr ""
msgid "Show only active teams"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
msgstr ""
msgid "Complete foundership transfer"
msgstr ""
msgid "Requested by you"
msgstr ""
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgid "Initiate request"
msgstr ""
msgid "Deferred"
msgstr ""
msgid "Team info"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr ""
msgid "Web site"
msgstr ""
msgid "Total credit"
msgstr ""
msgid "Recent average credit"
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr ""
msgid "Message board"
msgstr ""
msgid "Threads"
msgstr ""
msgid "Join this team"
msgstr ""
msgid "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team gives its founder access to your email address."
msgstr ""
msgid "Foundership change requested"
msgstr ""
msgid "Respond by %1"
msgstr ""
msgid "Team foundership change"
msgstr ""
msgid "Members"
msgstr ""
msgid "Founder"
msgstr ""
msgid "Admins"
msgstr ""
msgid "New members in last day"
msgstr ""
msgid "Total members"
msgstr ""
msgid "view"
msgstr ""
msgid "Active members"
msgstr ""
msgid "Members with credit"
msgstr ""
msgid "Admin"
msgstr ""
msgid "Last %1"
msgstr ""
msgid "Next %1"
msgstr ""
msgid "No such team."
msgstr ""
msgid "This operation requires foundership."
msgstr ""
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr ""
msgid "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource share, graphics preferences) will be visible to the public."
msgstr ""
msgid "Team name, text version"
msgstr ""
msgid "Don't use HTML tags."
msgstr ""
msgid "Team name, HTML version"
msgstr ""
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
msgstr ""
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr ""
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr ""
msgid "without \"http://\""
msgstr ""
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr ""
msgid "Description of team"
msgstr ""
msgid "Projects in which you are participating"
msgstr ""
msgid "Projects in which %1 is participating"
msgstr ""
msgid "Project"
msgstr ""
msgid "Click for user page"
msgstr ""
msgid "Average credit"
msgstr ""
msgid "Since"
msgstr ""
msgid "Computing and credit"
msgstr ""
msgid "Pending credit"
msgstr ""
msgid "View"
msgstr ""
msgid "Computers on this account"
msgstr ""
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgid "Cross-project ID"
msgstr ""
msgid "Cross-project statistics"
msgstr ""
msgid "Certificate"
msgstr ""
msgid "Stats on your cell phone"
msgstr ""
msgid "Account information"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr ""
msgid "URL"
msgstr ""
msgid "Postal code"
msgstr ""
msgid "%1 member since"
msgstr ""
msgid "Change"
msgstr ""
msgid "email address"
msgstr ""
msgid "password"
msgstr ""
msgid "other account info"
msgstr ""
msgid "Log out"
msgstr ""
msgid "User ID"
msgstr ""
msgid "Used in community functions"
msgstr ""
msgid "Account key"
msgstr ""
msgid "Provides full access to your account"
msgstr ""
msgid "Weak account key"
msgstr ""
msgid "Provides"
msgstr ""
msgid "limited access"
msgstr ""
msgid "to your account"
msgstr ""
msgid "Preferences"
msgstr ""
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr ""
msgid "Computing preferences"
msgstr ""
msgid "Message boards and private messages"
msgstr ""
msgid "Community preferences"
msgstr ""
msgid "Resource share and graphics"
msgstr ""
msgid "%1 preferences"
msgstr ""
msgid "Community"
msgstr ""
msgid "Delete"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr ""
msgid "Profile"
msgstr ""
msgid "%1 posts"
msgstr ""
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgid "Quit team"
msgstr ""
msgid "Administer"
msgstr ""
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr ""
msgid "Member of team"
msgstr ""
msgid "Team"
msgstr ""
msgid "find a team"
msgstr ""
msgid "Founder but not member of"
msgstr ""
msgid "Find friends"
msgstr ""
msgid "Friends"
msgstr ""
msgid "Computers"
msgstr ""
msgid "hidden"
msgstr ""
msgid "Donor"
msgstr ""
msgid "Contact"
msgstr ""
msgid "This person is a friend"
msgstr ""
msgid "Cancel friendship"
msgstr ""
msgid "Request pending"
msgstr ""
msgid "Add as friend"
msgstr ""
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr ""
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr ""
msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr ""
msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr ""
msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr ""
msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgstr ""
msgid "Platform"
msgstr ""
msgid "Current version"
msgstr ""
msgid "Installation time"
msgstr ""
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr ""
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr ""
msgid "Create an account"
msgstr ""
msgid "Account creation is disabled"
msgstr ""
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
msgstr ""
msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
msgstr ""
msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
msgstr ""
msgid "Invitation Code"
msgstr ""
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
msgstr ""
msgid "Email Address"
msgstr ""
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Must be at least %1 characters"
msgstr ""
msgid "Confirm password"
msgstr ""
msgid "Create account"
msgstr ""
msgid "Title"
msgstr ""
msgid "Add my signature to this post"
msgstr ""
msgid "%1 Message boards"
msgstr ""
msgid "Topic"
msgstr ""
msgid "Your message has been sent."
msgstr ""
msgid "You have no private messages."
msgstr ""
msgid "Sender"
msgstr ""
msgid "Date"
msgstr ""
msgid "Mark as read"
msgstr ""
msgid "Mark as unread"
msgstr ""
msgid "With selected"
msgstr ""
msgid "No such message"
msgstr ""
msgid "Block user"
msgstr ""
msgid "Reply"
msgstr ""
msgid "Really delete?"
msgstr ""
msgid "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; (sent by %2 on %3)?"
msgstr ""
msgid "Yes, delete"
msgstr ""
msgid "No, cancel"
msgstr ""
msgid "No such message."
msgstr ""
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr ""
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr ""
msgid "Could not find user with username %1"
msgstr ""
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
msgstr ""
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
msgstr ""
msgid "Really block %1?"
msgstr ""
msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
msgstr ""
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
msgstr ""
msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
msgstr ""
msgid "Add user to filter"
msgstr ""
msgid "No such user"
msgstr ""
msgid "User %1 blocked"
msgstr ""
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
msgstr ""
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
msgstr ""
msgid "Create a new thread"
msgstr ""
msgid "Post to thread"
msgstr ""
msgid "Forum search results"
msgstr ""
msgid "Forum search"
msgstr ""
msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgid "Subscribe"
msgstr ""
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr ""
msgid "Read our rules and policies"
msgstr ""
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr ""
msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
msgstr ""
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr ""
msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr ""
msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr ""
msgid "Privacy policy"
msgstr ""
msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
msgstr ""
msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
msgstr ""
msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
msgstr ""
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr ""
msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
msgstr ""
msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
msgstr ""
msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr ""
msgid "Liability"
msgstr ""
msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
msgstr ""
msgid "Other BOINC projects"
msgstr ""
msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
msgstr ""
msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
msgstr ""
msgid "Sender and date"
msgstr ""
msgid "Profiles"
msgstr ""
msgid "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 community."
msgstr ""
msgid "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own views for others to enjoy."
msgstr ""
msgid "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others to see!"
msgstr ""
msgid "User of the Day"
msgstr ""
msgid "User Profile Explorer"
msgstr ""
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr ""
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr ""
msgid "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random without pictures%2."
msgstr ""
msgid "Alphabetical profile listings:"
msgstr ""
msgid "Search profile text"
msgstr ""
msgid "No profiles"
msgstr ""
msgid "No profiles matched your query."
msgstr ""
msgid "Top hosts"
msgstr ""
msgid "Top participants"
msgstr ""
msgid "Top %1 teams"
msgstr ""
msgid "Participant since"
msgstr ""
msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way."
msgstr ""
msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later."
msgstr ""
msgid "Your weak account key for this project is:"
msgstr ""
msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form <b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
msgstr ""
msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
msgstr ""
msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid."
msgstr ""
msgid "Your account"
msgstr ""
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
#~ msgid "APPS_TITLE"
#~ msgstr "Aplicaţii"
# When you participate in $PROJECT, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything.
#~ msgid "APPS_DESCRIPTION"
#~ msgstr "In momentul de faţă există următoarele aplicaţii ale $PROJECT. Când luaţi parte la $PROJECT, unităţi de lucru pentru una sau mai multe dintre aceste aplicaţii vor fi distribuite computerului dumneavoastră. Versiunea curentă a aplicaţiei va fi downloadată pe computerul dumneavoastră, în mod automat; nu trebuie să faceţo nimic pentru asta."
#~ msgid "APPS_PLATFORM"
#~ msgstr "Platforma"
#~ msgid "APPS_VERSION"
#~ msgstr "Versiunea curentă"
#~ msgid "APPS_INSTALLTIME"
#~ msgstr "Instalat"
#########################################
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
#~ msgid "RULES_TITLE"
#~ msgstr "Reguli si politici"
#~ msgid "RULES_ONLY_AUTH"
#~ msgstr "Rulaţi $PROJECT numai pe computere autorizate."
#~ msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
#~ msgstr "Rulaţi $PROJECT numai pe computerele pe care le deţineţii, sau pentru care aţi obţinut permisiunea proprietarului. Unele companii si şcoli au regulamente care interzic utilizarea computerelor de care dispun pentru proiecte de tipul $PROJECT."
#~ msgid "RULES_COMPUTER_USE"
#~ msgstr "Cum va folosi $PROJECT computerul dumneavoastră"
#~ msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
#~ msgstr "Când rulaţi $PROJECT pe computerul dumneavoastră, acesta va utiliza o parte din puterea de calcul a CPU, din spaţiul pe disc şi lungimea de bandă a reţelei. Puteţii controla cât din resurse să fie folosite de către $PROJECT şi când să fie ele utilizate."
#~ msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
#~ msgstr "Sarcinile efectuate de computerul dumneavoastră contribuie la atingerea scopurilor $PROJECT, după cum este descris pe websiteul proiectului. Programele de aplicaţii se pot schimba din cand in cand."
#~ msgid "RULES_PRIVACY"
#~ msgstr "Regulament de confidenţialitate."
#~ msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
#~ msgstr "Contul dumneavoastră la $PROIECT este identificat de un nume ales de dumneavoastră. Acest nume poate aparea pe website-ul $PROJECT, impreuna cu un sumar al lucrului pe care computerul tau l-a facut pentru $PROJECT. Daca doresti sa fii anonim, alege un nume care sa nu-ti divulge identitatea."
#~ msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
#~ msgstr "Dacă participaţi la $PROJECT, informaţii referitoare la computerul dumneavoastră (de exemplu tipul procesorului, dimensiunea memoriei, etc.) vor fi înregistrate de către $PROJECT pentru a decide ce fel de unităţi de lucru să atribuie computerului dumneavoastră. Aceste informaţii vor fi afişate si pe website-ul $PROJECT. Nu vor fi afişate informaţii care ar putea indica locaţia computerului (de exemplu numele domeniului sau adresa de reţea)."
# To participate in $PROJECT, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the $PROJECT web site or shared with organizations. $PROJECT may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time.
#~ msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
#~ msgstr "Pentru a participa la $PROJECT, trebuie sa specificaţi o adresă de mail. Această adresă nu va fi afişată pe website-ul $PROJECT sau făcută publică spre alte organizaţii. $PROJECT vă poate trimite periodic unele noutăţi; totuşi, puteţi renunţa oricând."
#~ msgid "RULES_SAFE"
#~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi sa rulaţi $PROJECT ?"
#~ msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
#~ msgstr "De fiecare dată când luaţi un program de pe Internet, vă asumaţi un risc: programul poate avea erori periculoase, sau serverul de download poate să fi fost atacat de hackeri. $PROJECT a facut eforturi să minimizeze aceste riscuri. Aplicaţiile noastre au fost testate riguros. Serverele noastre sunt protejate de firewall-uri si sunt configurate cu cele mai inalte setări de siguranţă. Pentru a asigura integritatea transferului de programe, toate fişierele executabile sunt marcate digital pe un computer securizat care nu este conectat la Internet."
#~ msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
#~ msgstr "Aplicaţiile rulate de $PROJECT pot cauza unele computere să se supraîncălzească. Dacă se intamplă aşa ceva, opriţi rularea $PROJECT sau folosiţi o %s care limitează utilizarea procesorului."
#~ msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
#~ msgstr "program utilitar"
#~ msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
#~ msgstr "$PROJECT a fost dezvoltat de %s. BOINC a fost dezvoltat la Universitatea din California."
#~ msgid "RULES_LIABILITY"
#~ msgstr "Responsabilitate"
#~ msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
#~ msgstr "$PROJECT si %s nu işi asumă nici o obligaţie pentru defecţiuni ale computerului, pierderea de date, sau orice alt eveniment sau situaţie care poate apărea în urma participării la $PROJECT."
#~ msgid "RULES_OTHER"
#~ msgstr "Alte proiecte BOINC."
#~ msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
#~ msgstr "Alte proiecte utilizează aceeaşi platformă, BOINC, ca şi $PROJECT. Puteţi lua in considerare ideea de a participa la mai multe dintre aceste proiecte. În acest fel, computerul dumneavoastră va fi util chiar şi atunci când $PROJECT nu are unităţi de lucru pregătite pentru el."
#~ msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
#~ msgstr "Aceste alte proiecte nu sunt asociate cu $PROJECT şi nu putem garanta pentru metodele lor de securitate sau natura subiectului lor de cercetare. Înscrierea se face pe răspunderea dumneavoastră."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
#########################################
#~ msgid "CREATE_AC_TITLE"
#~ msgstr "Creează un cont"
#~ msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
#~ msgstr "Citeşte %s înainte de a crea un cont."
#~ msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
#~ msgstr "Dacă ai primit deja o cheie de cont, nu trimite acest formular. În loc, %s."
#~ msgid "CREATE_AC_NAME"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
#~ msgstr "Te identifică pe pagina noastră web. Foloseşte numele tău real, sau un nickname."
#~ msgid "CREATE_AC_EMAIL"
#~ msgstr "Adresa de e-mail"
#~ msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
#~ msgstr "Trebuie să fie o adresă validă, de forma 'nume@domeniu'."
#~ msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
#~ msgstr "Ţara"
#~ msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
#~ msgstr "Selectează ţara pe care doreşti să o reprezinţi, dacă e cazul."
#~ msgid "CREATE_AC_ZIP"
#~ msgstr "Codul poştal sau ZIP"
#~ msgid "CREATE_AC_CREATE"
#~ msgstr "Creează Cont"
#~ msgid "CREATE_AC_DISABLED"
#~ msgstr "Creare Cont Dezactivată"
#~ msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
#~ msgstr "Crearea de conturi pentru $PROJECT este dezactivată în acest moment. Vă rugăm sa încercaţi mai tarziu."
#~ msgid "CREATE_AC_TEAM"
#~ msgstr "Acest cont va aparţine echipei %s şi va avea preferinţele de proiect ale fondatorului."
#########################################
# Account created page (account_created.php)
#########################################
#~ msgid "AC_READY_TITLE"
#~ msgstr "Cont creat"
#~ msgid "AC_READY_WELCOME"
#~ msgstr "Felicitări - contul dumneavoastră la $PROJECT a fost creat!"
#~ msgid "AC_READY_PASTE"
#~ msgstr "Pentru a continua, copiază cheia de cont aici:"
#~ msgid "AC_READY_CLICK"
#~ msgstr "şi apasă"
#########################################
# Account setup page (account_setuo.php)
#########################################
#also used in account_setup_nonfirst.php:
#~ msgid "AC_SETUP_TITLE"
#~ msgstr "Setare cont"
#~ msgid "AC_SETUP_USES_BOINC"
#~ msgstr "$PROJECT utilizează sistemul software BOINC."
#~ msgid "AC_SETUP_DIVISION"
#~ msgstr "BOINC îţi permite să împarţi timpul de lucru al computerului tău între mai multe proiecte de calcul distribuite."
#~ msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
#~ msgstr "Este acesta primul proiect BOINC la care participaţi?"
#~ msgid "AC_SETUP_FIRST"
#~ msgstr "Da - acesta este primul meu proiect BOINC"
#~ msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
#~ msgstr "Nu - în acest moment particip la cel puţin un alt proiect BOINC"
#########################################
# First Account setup page (account_setup_first.php)
#########################################
#~ msgid "AC_FIRST_TITLE"
#~ msgstr "Preferinţe cont"
#~ msgid "AC_FIRST_CONTROL"
#~ msgstr "Puteţi controla când şi cum este folosit computerul dumneavoastră de către $PROJECT"
#~ msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
#~ msgstr "Pentru a utiliza setările implicite, navighează la sfarşitul paginii si apasă OK."
#########################################
# First Account setup done page (account_setup_first_done.php)
# and (account_setup_nonfirst_done.php
#########################################
#~ msgid "AC_DONE_TITLE"
#~ msgstr "Setare cont: incheiată"
#~ msgid "AC_DONE_COMPLETE"
#~ msgstr "Setarea contului tău s-a încheiat."
#~ msgid "AC_DONE_BOINC"
#~ msgstr "În continuare trebuie să descărcaţi şi să instalaţi software-ul BOINC şi să indicaţi computerului dumneavoastră să utilizeze acest cont."
#~ msgid "AC_DONE_URL"
#~ msgstr "Când software-ul BOINC rulează pentru prima dată, va solicita un <b>URL Proiect</b> şi o <b>Cheie de Cont</b>."
#~ msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
#~ msgstr "Copiaţi-le de aici:"
#~ msgid "AC_DONE_GETDOWNLOAD"
#~ msgstr "Acum poţi %s pentru a incheia instalarea $PROJECT."
#~ msgid "AC_DONE_DL_BOINC"
#~ msgstr "downloadează software-ul BOINC"
#~ msgid "AC_DONE_THANKS"
#~ msgstr "Mulţumim pentru participarea la $PROJECT"
#########################################
# Non-first Account setup page (account_setup_nonfirst.php)
#########################################
#~ msgid "AC_NONFIRST_TITLE"
#~ msgstr "Setare cont: partajarea de resurse"
#########################################
# Non-first Account setup done page (account_setup_nonfirst_done.php)
#########################################
#~ msgid "AC_DONE_MUST_USE"
#~ msgstr "In continuare trebuie sa indicaţi computerului dumneavoastră să utilizeze acest cont."
#~ msgid "AC_DONE_WIN"
#~ msgstr "Utilizatori Windows:"
#~ msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
#~ msgstr "Deschideţi fereastra de aplicaţie BOINC prin dublu click pe icon-ul BOINC din system tray. Selectaţi 'Attach to Project' din meniul Settings. Va solicita un URL al proiectului şi o cheie de cont."
#~ msgid "AC_DONE_UNIX"
#~ msgstr "Utilizatorii Mac, Unix si Linux:"
#~ msgid "AC_DONE_UNIX_TEXT"
#~ msgstr "Inchideţi clientul BOINC. Apoi rulaţi clientul BOINC cu opţiunea -attach_project. Va solicita un URL al proiectului si o cheie de cont."
#~ msgid "AC_DONE_ANYCASE"
#~ msgstr "In fiecare din cazuri, copiaţi următoarele:"
#~ msgid "AC_DONE_INSTALLED"
#~ msgstr "Aceasta încheie instalarea $PROJECT."
#########################################
# Forum sample index page
#########################################
#~ msgid "FORUM_TITLE"
#~ msgstr "Listele de mesaje $PROJECT"
#########################################
# Different strange places:
#########################################
# account_created.php
#~ msgid "AC_CREATED_TITLE"
#~ msgstr "Configurează-ţi contul"
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
#~ msgid "OPTIONAL"
#~ msgstr "Opţional"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
#~ msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
#~ msgstr "Topul participanţilor"
#~ msgid "USER_TABLE_RANK"
#~ msgstr "Rang"
#~ msgid "USER_TABLE_NAME"
#~ msgstr "Nume"
#~ msgid "USER_TABLE_TOTAL_CREDIT"
#~ msgstr "Credit Total"
#~ msgid "USER_TABLE_EXPAVG"
#~ msgstr "Ultimul credit mediu"
#~ msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
#~ msgstr "Ţara"
#~ msgid "USER_TABLE_PTIME"
#~ msgstr "Participant din"
# I have no idea if this is what they meant... No context :(
#~ msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
#~ msgstr "Primele %s echipe din top"
#~ msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
#~ msgstr "Membri"
#########################################
# Forum search features
#########################################
#~ msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
#~ msgstr "Titluri ce conţin '%s'"
#~ msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
#~ msgstr "Mesaje postate ce conţin '%s'"
#~ msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
#~ msgstr "Nu a fost găsit nici un titlu care să conţină '%s'."
#~ msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
#~ msgstr "Nu au fost găsite mesaje postate care să conţină '%s'."