boinc/locale/pl/BOINC-Project-Generic.po

6883 lines
159 KiB
Plaintext

# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Marek Czerwonka <marekz@mensa.org.pl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Polski"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Polish"
#: ../inc/bbcode_html.inc:11
msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:14
msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:17
msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:20
msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:23
msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:26
msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:29
msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:32
msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:35
msgid ""
"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:42
msgid "Font color"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:43
msgid ""
"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:625
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Usuń"
#: ../inc/bbcode_html.inc:45
#, fuzzy
msgid "Dark Red"
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
#: ../inc/bbcode_html.inc:46
msgid "Red"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:47
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr "Zmień"
#: ../inc/bbcode_html.inc:48
msgid "Brown"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:49
msgid "Yellow"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:50
msgid "Green"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:51
msgid "Olive"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:52
msgid "Cyan"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:53
msgid "Blue"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:54
msgid "Dark Blue"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:55
msgid "Indigo"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:56
msgid "Violet"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:57
msgid "Font size"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:58
msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:60
msgid "Small"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:61
msgid "Normal"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:62
msgid "Large"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
msgid "Close all open bbCode tags"
msgstr ""
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
msgid "Close Tags"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:37
msgid "Oldest first"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:38 ../inc/forum.inc:44
msgid "Newest first"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:39
msgid "Highest rated posts first"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:41
msgid "Newest post first"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:42
msgid "Most views first"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:43
msgid "Most posts first"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:125
msgid "Search for words in forum messages"
msgstr "Szukaj słów w postach na forum"
#: ../inc/forum.inc:125
msgid "Search forums"
msgstr "Przeszukaj fora"
#: ../inc/forum.inc:126
msgid "Advanced search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
# #######################################
# Private messages
#: ../inc/forum.inc:132 ../inc/user.inc:250 ../user/pm.php:69
#: ../user/pm.php:133
msgid "Private messages"
msgstr "Prywatne wiadomości"
#: ../inc/forum.inc:151 ../user/forum_forum.php:71
#: ../user/sample_index.php:119
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Pytania i odpowiedzi"
#: ../inc/forum.inc:151 ../inc/forum.inc:183 ../inc/user.inc:247
#: ../inc/user.inc:370 ../user/forum_forum.php:73 ../user/sample_index.php:118
#: ../project.sample/project.inc:46
msgid "Message boards"
msgstr "Forum dyskusyjne"
# #######################################<br />
# Forum sample index page
#: ../inc/forum.inc:187 ../inc/forum.inc:195
msgid "%1 message board"
msgstr "Forum dyskusyjne %1"
#: ../inc/forum.inc:238 ../inc/result.inc:658
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:260 ../inc/result.inc:667
msgid "Next"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:535
#, fuzzy
msgid "Send&nbsp;message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#: ../inc/forum.inc:535
#, fuzzy
msgid "Send %1 a private message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
#: ../inc/forum.inc:536
msgid "Joined: %1"
msgstr ""
# #######################################
# Forum
#: ../inc/forum.inc:545
#, fuzzy
msgid "Posts: %1"
msgstr "Posty"
#: ../inc/forum.inc:551
#, fuzzy
msgid "Credit: %1"
msgstr "Stwórz"
#: ../inc/forum.inc:552
msgid "RAC: %1"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:574
#, fuzzy
msgid "You haven't read this message yet"
msgstr "Masz nieprzeczytaną prywatną wiadomość."
#: ../inc/forum.inc:574
#, fuzzy
msgid "Unread"
msgstr "nieprzeczytanych"
#: ../inc/forum.inc:577 ../inc/forum.inc:582 ../inc/forum.inc:681
#, fuzzy
msgid "Message %1"
msgstr "Wiadmość"
#: ../inc/forum.inc:578 ../inc/user.inc:324 ../user/forum_forum.php:172
msgid "hidden"
msgstr "ukryte"
# #######################################
# Forum
#: ../inc/forum.inc:579
#, fuzzy
msgid "Posted: %1"
msgstr "Posty"
#: ../inc/forum.inc:582
msgid " - in response to "
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:585 ../inc/prefs.inc:691 ../inc/prefs.inc:693
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:585
#, fuzzy
msgid "Edit this message"
msgstr "Nie ma takiej wiadomości"
#: ../inc/forum.inc:591
msgid "Last modified: %1"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:594
msgid ""
"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click "
"%1here%2 to view this post"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
msgid "Report this post as offensive"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
#, fuzzy
msgid "Report as offensive"
msgstr "Ostatni post"
#: ../inc/forum.inc:626
msgid "Rating: %1"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:626
msgid "rate: "
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:629
msgid "Click if you like this message"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:629
msgid "Rate +"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:631
msgid "Click if you don't like this message"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:631
msgid "Rate -"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:639 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146
msgid "Reply"
msgstr "Odpisz"
#: ../inc/forum.inc:639
msgid "Post a reply to this message"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:641
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr "Opuść zespół"
#: ../inc/forum.inc:641
msgid "Post a reply by quoting this message"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:662
msgid "Hidden by a moderator"
msgstr ""
# #######################################
# Forum
#: ../inc/forum.inc:683
#, fuzzy
msgid "Posted %1 by %2"
msgstr "Posty"
#: ../inc/forum.inc:701
#, fuzzy
msgid "You may not post or rate messages until %1"
msgstr "Nie masz żadnych prywatnych wiadomość."
#: ../inc/forum.inc:712
msgid ""
"\n"
" <ul>\n"
" <li> Posts must be 'kid friendly': they may not contain\n"
" content that is obscene, hate-related,\n"
" sexually explicit or suggestive.\n"
" <li> No commercial advertisements.\n"
" <li> No links to web sites involving sexual content,\n"
" gambling, or intolerance of others.\n"
" <li> No messages intended to annoy or antagonize other people,\n"
" or to hijack a thread.\n"
" <li> No messages that are deliberately hostile or insulting.\n"
" <li> No abusive comments involving race, religion,\n"
" nationality, gender, class or sexuality.\n"
" "
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:734
msgid "Rules:"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:735
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Informacje o zespole"
#: ../inc/forum.inc:1008 ../user/forum_thread.php:185
msgid "Unhide"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1008
msgid "Unhide this post"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1010 ../user/forum_thread.php:191
msgid "Hide"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1010
msgid "Hide this post"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1015 ../user/forum_thread.php:224
msgid "Move"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1015
msgid "Move post to a different thread"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1020
#, fuzzy
msgid "Banish author"
msgstr "Użytkownik nie istnieje"
#: ../inc/forum.inc:1027
msgid "Vote to banish author"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1031
msgid "Vote not to banish author"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1036
msgid "Start vote to banish author"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1069
msgid "Only team members can post to the team message board"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1079
msgid ""
"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
msgstr ""
"Aby stworzyć nowy temat w %1 musisz mieć określoną liczbę punktów. Zapobiega "
"to spamowaniu na forum."
#: ../inc/forum.inc:1086
msgid ""
"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
"system."
msgstr ""
"Nie możesz stworzyć teraz nowego tematu. Odczekaj chwile, zanim spróbujesz "
"stworzyć temat ponownie. Zapobiega to spamowaniu na forum."
#: ../inc/forum.inc:1093
msgid ""
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
"to post there."
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1098
msgid "Can't post to a hidden thread."
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1126
msgid "Thread"
msgstr "Tematy"
# #######################################
# Forum
#: ../inc/forum.inc:1127 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135
#: ../user/forum_index.php:94
msgid "Posts"
msgstr "Posty"
#: ../inc/forum.inc:1128 ../user/forum_forum.php:136
#: ../user/forum_reply.php:115 ../user/forum_report_post.php:75
#: ../user/forum_thread.php:263
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../inc/forum.inc:1129 ../user/forum_forum.php:137
msgid "Views"
msgstr "Odwiedzin"
#: ../inc/forum.inc:1130 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:138
#: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:95
msgid "Last post"
msgstr "Ostatni post"
#: ../inc/forum.inc:1188
#, fuzzy
msgid "New posts in the thread %1"
msgstr "Odpowiedz na temat"
#: ../inc/forum.inc:1193
#, fuzzy
msgid "New posts in subscribed thread"
msgstr "Śledź ten temat"
#: ../inc/forum.inc:1194
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
msgstr ""
#: ../inc/forum.inc:1204
msgid "Mark all threads as read"
msgstr "Zaznacz wszystkie tematy jako przeczytane"
#: ../inc/forum.inc:1205
#, fuzzy
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
msgstr "Zaznacz wszystkie tematy we wszystkich forach jako przeczytane"
#: ../inc/host.inc:24
msgid "No host"
msgstr "Brak komputerów"
#: ../inc/host.inc:26
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępne"
#: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:626 ../inc/prefs.inc:1026
msgid "Home"
msgstr "Dom"
#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:628 ../inc/prefs.inc:1027
#: ../user/server_status.php:319
msgid "Work"
msgstr "Praca"
#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:627 ../inc/prefs.inc:1028
msgid "School"
msgstr "Szkoła"
#: ../inc/host.inc:59 ../user/edit_forum_preferences_form.php:173
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:174
msgid "Update"
msgstr "Uaktualnij"
#: ../inc/host.inc:83
msgid "Computer information"
msgstr "Informacje o komputerze"
#: ../inc/host.inc:87 ../inc/host.inc:92
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
#: ../inc/host.inc:87
msgid "(same the last %1 times)"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:89
msgid "External IP address"
msgstr "Zewnętrzny adres IP"
#: ../inc/host.inc:92
msgid "Show IP address"
msgstr "Pokaz adres IP"
#: ../inc/host.inc:94
msgid "Domain name"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:97
msgid "Local Standard Time"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:97
msgid "UTC %1 hours"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:98 ../inc/host.inc:645 ../inc/result.inc:591
#: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:350 ../inc/user.inc:200
#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:89
#: ../user/team_admins.php:62 ../user/team_change_founder_form.php:77
#: ../user/team_email_list.php:64 ../user/top_users.php:49
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
msgid "Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ../inc/host.inc:102 ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:216
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:333
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimowy"
#: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:593
msgid "Created"
msgstr "Stworzono"
#: ../inc/host.inc:109 ../inc/host.inc:220 ../inc/host.inc:225
#: ../inc/host.inc:654 ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207
#: ../inc/team.inc:212 ../inc/team.inc:214 ../inc/team.inc:356
#: ../inc/team.inc:361 ../inc/user.inc:122 ../inc/user.inc:136
#: ../user/profile_search_action.php:43
#: ../user/team_change_founder_form.php:78 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41 ../user/top_users.php:54
#: ../user/top_users.php:59 ../user/user_search.php:105
#: ../user/user_search.php:163
msgid "Total credit"
msgstr "Całkowita liczba punktów"
#: ../inc/host.inc:110 ../inc/user.inc:122 ../user/team_search.php:70
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
msgid "Average credit"
msgstr "Średnia punktów"
#: ../inc/host.inc:112
msgid "Cross project credit"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:114
msgid "CPU type"
msgstr "Typ procesora"
#: ../inc/host.inc:115
msgid "Number of processors"
msgstr "Liczba procesorów"
#: ../inc/host.inc:117
msgid "Coprocessors"
msgstr "Koprocesory"
#: ../inc/host.inc:119 ../inc/host.inc:660
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"
#: ../inc/host.inc:122 ../inc/host.inc:229
msgid "BOINC version"
msgstr "Wersja BOINC"
#: ../inc/host.inc:126
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:134
#, fuzzy
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: ../inc/host.inc:129
msgid "Cache"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:129
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
#: ../inc/host.inc:134
msgid "Swap space"
msgstr "Powierzchnia wymiany"
#: ../inc/host.inc:137
msgid "Total disk space"
msgstr "Całkowita powierzchnia"
#: ../inc/host.inc:137 ../inc/host.inc:140
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: ../inc/host.inc:140
msgid "Free Disk Space"
msgstr "Wolna powierzchnia"
#: ../inc/host.inc:144
msgid "Measured floating point speed"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:144 ../inc/host.inc:147
msgid "%1 million ops/sec"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:147
msgid "Measured integer speed"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:153
msgid "Average upload rate"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:158
msgid "%1 KB/sec"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:153 ../inc/host.inc:160 ../inc/result.inc:195
#: ../inc/result.inc:205 ../inc/result.inc:223 ../inc/result.inc:241
#: ../inc/result.inc:257 ../user/explain_state.php:56
#: ../user/host_app_versions.php:29
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:160
msgid "Average download rate"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:163 ../user/host_app_versions.php:65
msgid "Average turnaround time"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:163 ../user/forum_search.php:46 ../user/forum_search.php:47
#: ../user/forum_search.php:48 ../user/forum_search.php:49
msgid "%1 days"
msgstr ""
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../inc/host.inc:164
#, fuzzy
msgid "Application details"
msgstr "Aplikacje"
#: ../inc/host.inc:165
msgid "Show"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:175 ../inc/host.inc:317 ../inc/user.inc:153
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
#: ../inc/host.inc:179 ../inc/host.inc:200
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:180
msgid "Last time contacted server"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:181
#, php-format
msgid "% of time BOINC is running"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:183
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:185
#, php-format
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:187
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:190
msgid "Task duration correction factor"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:192 ../inc/host.inc:647
msgid "Location"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:194
msgid "Delete this computer"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:198
msgid "Merge duplicate records of this computer"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:198
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Wiadmość"
#: ../inc/host.inc:201 ../inc/host.inc:662
msgid "Last contact"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:214
msgid "Computer info"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:215 ../inc/host.inc:649 ../inc/team.inc:349
#: ../user/top_users.php:48
msgid "Rank"
msgstr "Pozycja"
#: ../inc/host.inc:219 ../inc/host.inc:652
msgid "Avg. credit"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:224 ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208
#: ../inc/team.inc:217 ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:355
#: ../inc/team.inc:360 ../inc/user.inc:137
#: ../user/team_change_founder_form.php:79 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42 ../user/top_users.php:53
#: ../user/top_users.php:58
msgid "Recent average credit"
msgstr "Średnia liczba punktów"
#: ../inc/host.inc:230 ../inc/host.inc:657 ../inc/result.inc:47
#: ../user/host_app_versions.php:25
msgid "CPU"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:231 ../inc/host.inc:658
msgid "GPU"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:232
#, fuzzy
msgid "Operating system"
msgstr "System operacyjny"
#: ../inc/host.inc:296
msgid "(%1 processors)"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:316
msgid "Details"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:321
#, fuzzy
msgid "Cross-project stats:"
msgstr "Statystyki międzyprojektowe"
#: ../inc/host.inc:493
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:500
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:506
msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:573
msgid "same host"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:576
msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:579
msgid "Merging host %1 into host %2"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:596
msgid "Couldn't update credit of new computer"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:600
msgid "Couldn't update results"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:605
msgid "Couldn't retire old computer"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:607
msgid "Retired old computer %1"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
msgid "Show:"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
#, fuzzy
msgid "All computers"
msgstr "Komputery"
#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633
msgid "Only computers active in past 30 days"
msgstr ""
#: ../inc/host.inc:642 ../inc/result.inc:600
#, fuzzy
msgid "Computer ID"
msgstr "Komputery"
#: ../inc/host.inc:655
#, fuzzy
msgid "BOINC<br>version"
msgstr "Wersja BOINC"
#: ../inc/host.inc:711 ../user/merge_by_name.php:67
msgid "Merge computers by name"
msgstr ""
#: ../inc/news.inc:40
msgid "Comment"
msgstr ""
#: ../inc/news.inc:111
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr ""
#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:174 ../user/pm.php:69 ../user/pm.php:148
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:178
msgid "Write"
msgstr "Napisz"
#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:373
msgid "Send private message"
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89
#: ../user/ffmail_form.php:59 ../user/forum_edit.php:99
#: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145
#: ../user/forum_post.php:61 ../user/forum_post.php:87
#: ../user/forum_post.php:89 ../user/forum_post.php:130
#: ../user/forum_reply.php:77 ../user/forum_reply.php:106
#: ../user/forum_reply.php:108 ../user/forum_reply.php:153 ../user/pm.php:181
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:131
#, fuzzy
msgid "no such message"
msgstr "Nie ma takiej wiadomości."
#: ../inc/pm.inc:82
msgid "To"
msgstr "Do"
#: ../inc/pm.inc:82
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
msgstr ""
"Wpisz identyfikator lub nazwę użytkownika; adresatów oddzielaj przecinkami"
#: ../inc/pm.inc:85 ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:139
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: ../inc/pm.inc:86 ../user/forum_edit.php:128 ../user/forum_edit.php:133
#: ../user/forum_post.php:116 ../user/forum_reply.php:115
#: ../user/forum_report_post.php:75 ../user/forum_thread.php:263
#: ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:144
msgid "Message"
msgstr "Wiadmość"
#: ../inc/pm.inc:89
msgid "Send message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#: ../inc/pm.inc:121
msgid "sent you a private message; subject:"
msgstr ""
#: ../inc/pm.inc:127
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
msgstr ""
#: ../inc/pm.inc:135
msgid "Couldn't create message"
msgstr ""
#: ../inc/pm.inc:166
msgid ""
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
"time before sending more messages."
msgstr ""
"Nie możesz wysyłać prywatnych wiadomości tak często. Odczekaj chwilę i "
"spróbuj ponownie."
#: ../inc/pm.inc:176 ../user/forum_forum.php:184
msgid "unread"
msgstr "nieprzeczytanych"
#: ../inc/pm.inc:186
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
msgstr ""
# #######################################
# Private messages
#: ../inc/pm.inc:198
#, fuzzy
msgid "Private message"
msgstr "Prywatne wiadomości"
#: ../inc/prefs.inc:76
msgid ""
"Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for "
"portable computers %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:84
msgid "Suspend work while computer is in use?"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:90
msgid ""
"Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:98
msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:100 ../inc/prefs.inc:109 ../inc/prefs.inc:143
msgid "minutes"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:104
msgid ""
"Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-"
"power mode on some computers %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:113
msgid ""
"Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no "
"restriction<br>Enforced by version 6.10.30+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:121
msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:129
msgid ""
"Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap "
"space if 'yes' %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:138
msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:146
msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:148
#, fuzzy
msgid "processors"
msgstr "Koprocesory"
#: ../inc/prefs.inc:152
msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:157
#, php-format
msgid "% of the processors"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:161
msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:166
#, php-format
msgid "% of CPU time"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:174 ../inc/prefs.inc:188
msgid "Disk: use at most"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:176 ../inc/prefs.inc:185
msgid "GB"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:179
msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:190 ../inc/prefs.inc:200 ../inc/prefs.inc:205
#: ../inc/prefs.inc:210
#, php-format
msgid "% of total"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:193
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:195
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:198
msgid "Swap space: use at most"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:203
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:208
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:217
msgid ""
"Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if "
"always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work (max "
"10 days). %3"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270
#: ../inc/util.inc:244
msgid "days"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:226
msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:232
msgid ""
"Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, "
"ISDN or VPN connection %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:241
msgid ""
"Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN "
"connection %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:249
msgid "Maximum download rate:"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:251 ../inc/prefs.inc:256
msgid "Kbytes/sec"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:254
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:259
msgid "Use network only between the hours of"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:263
msgid "Transfer at most %1 Enforced by version 6.10.46+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:269
msgid "Mbytes every"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:274
msgid ""
"Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider "
"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification "
"reduces the security of BOINC. %3"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:287
msgid ""
"Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources "
"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects "
"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your "
"resources and the second will get 2/3. %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:298
msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:308
msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:320
msgid "Use ATI GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:332
msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:346
msgid ""
"Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause "
"jobs to fail on your computer %2"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:355
msgid ""
"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:362
msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:368
msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:375
msgid "Disk and memory usage"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:376
msgid "Processor usage"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:377
msgid "Network usage"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:380
msgid ""
"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:383
msgid ""
"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of "
"range or not numeric."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:432
msgid "bad venue: %1"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:438
msgid "bad subset: %1"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:657 ../inc/prefs.inc:660 ../inc/prefs.inc:1003
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:75
msgid "yes"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:657 ../inc/prefs.inc:660 ../inc/prefs.inc:1005
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:77
msgid "no"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:665 ../user/forum_search.php:53
msgid "no limit"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:690 ../user/team_admins.php:79
msgid "Add"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:692 ../inc/prefs.inc:818
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:161 ../user/team_admins.php:34
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:798 ../user/explain_state.php:94
msgid "Computing"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:809
msgid "Separate preferences for %1"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:818 ../inc/prefs.inc:893
#, fuzzy
msgid "Edit preferences"
msgstr "Ustawienia %1"
#: ../inc/prefs.inc:822
msgid "Add separate preferences for %1"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:830 ../inc/prefs.inc:875
msgid "(Switch View)"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:832 ../inc/prefs.inc:878
#, fuzzy
msgid "Combined preferences"
msgstr "Ustawienia przetwarzania"
#: ../inc/prefs.inc:837
msgid "Project specific settings"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:845 ../inc/prefs.inc:887
msgid "Primary (default) preferences"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:854 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:67
#: ../user/prefs_edit.php:40 ../user/prefs_edit.php:64
#: ../user/prefs_edit.php:92
#, fuzzy
msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "Ustawienia %1"
#: ../inc/prefs.inc:868
msgid ""
"These apply to all BOINC projects in which you participate.<br>\n"
" On computers participating in multiple projects, the most "
"recently modified preferences will be used."
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:872
msgid "Preferences last modified:"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:922
#, fuzzy
msgid "Add preferences"
msgstr "Ustawienia %1"
#: ../inc/prefs.inc:926
#, fuzzy
msgid "Update preferences"
msgstr "Ustawienia %1"
#: ../inc/prefs.inc:1014 ../inc/prefs.inc:1023
msgid "Default computer location"
msgstr ""
#: ../inc/prefs.inc:1174
msgid "Update failed: "
msgstr ""
#: ../inc/prefs_util.inc:305 ../inc/prefs_util.inc:315
msgid "and"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:86
msgid ""
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
"approved by the project. This may take up to a few days."
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:92
msgid ""
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
"people. Please change it."
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:105 ../user/friend.php:172
msgid "Database error"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:192
msgid ""
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:196
msgid "User is banished"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:210
msgid "No profile exists for that user ID."
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:218 ../user/create_profile.php:313
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:261
msgid "Your feedback on this profile"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:263
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:264
msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:267
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr ""
#: ../inc/profile.inc:268
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:34
msgid "Anonymous platform"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:48
msgid "NVIDIA GPU"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:49 ../user/host_app_versions.php:27
msgid "ATI GPU"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:56
msgid "Not in DB"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:82
msgid "pending"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:104 ../user/forum_search.php:60
msgid "All"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:105 ../inc/result.inc:162 ../inc/result.inc:202
msgid "In progress"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:106 ../user/workunit.php:67
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:107 ../inc/result.inc:247
msgid "Valid"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:108 ../inc/result.inc:250
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:109 ../inc/result.inc:188
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:160 ../inc/result.inc:200 ../user/explain_state.php:34
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:161 ../inc/result.inc:201 ../user/explain_state.php:37
msgid "Unsent"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:167
msgid "Completed, waiting for validation"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:168
msgid "Completed and validated"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:169
msgid "Completed, marked as invalid"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:170
msgid "Completed, can't validate"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:171
msgid "Completed, validation inconclusive"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:172
msgid "Completed, too late to validate"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:174
msgid "Completed"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:175 ../inc/result.inc:212 ../user/explain_state.php:62
msgid "Couldn't send"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:178 ../inc/result.inc:236
msgid "Cancelled by server"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:181
msgid "Error while downloading"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:183
msgid "Error while computing"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:184
msgid "Error while uploading"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:185 ../inc/result.inc:238
msgid "Aborted by user"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:186 ../inc/result.inc:239
msgid "Upload failed"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:189
msgid "Timed out - no response"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:190 ../inc/result.inc:219 ../user/explain_state.php:71
msgid "Didn't need"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:191 ../inc/result.inc:220 ../user/explain_state.php:74
msgid "Validate error"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:192 ../inc/result.inc:221
msgid "Abandoned"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:203 ../user/explain_state.php:43
msgid "Over"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:211 ../user/explain_state.php:59
msgid "Success"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:215
#, fuzzy
msgid "Computation error"
msgstr "Komputery"
#: ../inc/result.inc:217
msgid "Redundant result"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:218 ../user/explain_state.php:68
msgid "No reply"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:228 ../user/explain_state.php:85
msgid "New"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:229 ../user/explain_state.php:91
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:230
msgid "Processing"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:231
msgid "Compute error"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:97
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:233 ../user/explain_state.php:88
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Żadna"
#: ../inc/result.inc:246
msgid "Initial"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:252
msgid "Not necessary"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:253
msgid "Workunit error - check skipped"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:254
msgid "Checked, but no consensus yet"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:255
msgid "Task was reported too late to validate"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:281
msgid "Couldn't send result"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:285
msgid "Too many errors (may have bug)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:289
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:293
msgid "Too many total results"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:297
msgid "WU cancelled"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:301
msgid "Unrecognized Error: %1"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:328
msgid "Task name"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:328 ../inc/result.inc:333 ../inc/result.inc:336
#: ../inc/result.inc:339
msgid "click for details"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:328
msgid "Show IDs"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:333
msgid "Show names"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:336
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "Zadania"
#: ../inc/result.inc:339
#, fuzzy
msgid "Work unit"
msgstr "Statystyki"
#: ../inc/result.inc:342
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Komputery"
#: ../inc/result.inc:345 ../inc/result.inc:594
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Nadawca"
#: ../inc/result.inc:346
msgid "Time reported<br />or deadline"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:347
msgid "explain"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:349 ../user/server_status.php:246
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:350
msgid "Run time<br />(sec)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:351
msgid "CPU time<br />(sec)"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:352 ../inc/result.inc:605
#, fuzzy
msgid "Credit"
msgstr "Stwórz"
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../inc/result.inc:353 ../inc/result.inc:687
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Aplikacje"
#: ../inc/result.inc:592
#, fuzzy
msgid "Workunit"
msgstr "Statystyki"
#: ../inc/result.inc:595
msgid "Received"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:596
msgid "Server state"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:597
msgid "Outcome"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:598
msgid "Client state"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:599
msgid "Exit status"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:601
msgid "Report deadline"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:602
msgid "Run time"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:603
#, fuzzy
msgid "CPU time"
msgstr "Typ procesora"
#: ../inc/result.inc:604
msgid "Validate state"
msgstr ""
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../inc/result.inc:606
#, fuzzy
msgid "Application version"
msgstr "Aplikacje"
#: ../inc/result.inc:619
msgid "Output files"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:622
msgid "Stderr output"
msgstr ""
#: ../inc/result.inc:669
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "Data"
#: ../inc/team.inc:33
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "Kryteria wyszukiwania (wybierz jedno lub więcej)"
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Key words"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: ../inc/team.inc:34
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr "Znajdź zespoły z tymi słowami w nazwie lub opisie"
#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225
#: ../inc/team.inc:365 ../inc/team.inc:449 ../inc/user.inc:206
#: ../inc/user.inc:314 ../user/account_finish.php:45
#: ../user/create_account_form.php:108 ../user/edit_user_info_form.php:40
#: ../user/profile_search_action.php:42 ../user/team_email_list.php:64
#: ../user/team_search.php:72 ../user/top_users.php:63
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:123
#: ../user/user_search.php:163
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:447
msgid "Type of team"
msgstr "Typ zespołu"
#: ../inc/team.inc:44
msgid "Show only active teams"
msgstr "Pokaż jedynie aktywne zespoły"
#: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:77 ../user/user_search.php:136
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: ../inc/team.inc:54
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
msgstr "Zażądane przez Ciebie i czas na odpowiedź założyciela minął."
#: ../inc/team.inc:56
msgid "Complete foundership transfer"
msgstr "Dokończ przekazanie funkcji założyciela"
#: ../inc/team.inc:60
msgid "Requested by you"
msgstr "Zażądane przez Ciebie"
#: ../inc/team.inc:60
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr "czas na odpowiedź założyciela to %1"
#: ../inc/team.inc:65 ../inc/team.inc:549 ../inc/user.inc:278
#: ../inc/user.inc:366
msgid "None"
msgstr "Żadna"
#: ../inc/team.inc:67
msgid "Initiate request"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:70
msgid "Deferred"
msgstr "Odroczone"
#: ../inc/team.inc:80
msgid "Team info"
msgstr "Informacje o zespole"
#: ../inc/team.inc:82 ../user/team_forum.php:70 ../user/team_search.php:69
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../inc/team.inc:90
msgid "Web site"
msgstr "Strona internetowa"
#: ../inc/team.inc:112
#, fuzzy
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Statystyki międzyprojektowe"
#: ../inc/team.inc:115 ../inc/team.inc:366 ../user/team_search.php:71
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../inc/team.inc:119 ../user/team_manage.php:63
msgid "Message board"
msgstr "Forum dyskusyjne"
#: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:134 ../user/forum_index.php:93
msgid "Threads"
msgstr "Tematy"
#: ../inc/team.inc:128
msgid "Join this team"
msgstr "Dołącz do tego zespołu"
#: ../inc/team.inc:129
msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
msgstr ""
"Uwaga: Jeżeli wyraziłeś zgodę na otrzymywanie e-maili w ustawieniach "
"projektu, gdy dołączysz do zespołu jego założyciel otrzyma także dostęp do "
"twojego adresu e-mail."
#: ../inc/team.inc:132
msgid "Not accepting new members"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:139
msgid "Foundership change requested"
msgstr "Zażądano zmiany założyciela"
#: ../inc/team.inc:140
msgid "Respond by %1"
msgstr "Odpowiedź od %1"
#: ../inc/team.inc:144
msgid "Team foundership change"
msgstr "Zmiana założyciela drużyny"
#: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:351
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: ../inc/team.inc:149 ../inc/team.inc:246
msgid "Founder"
msgstr "Założyciel"
#: ../inc/team.inc:161
msgid "Admins"
msgstr "Administratorzy"
#: ../inc/team.inc:176
msgid "New members in last day"
msgstr "Nowi członkowie w ostatnim dniu"
#: ../inc/team.inc:177
msgid "Total members"
msgstr "W sumie członków"
#: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179
msgid "view"
msgstr "zobacz"
#: ../inc/team.inc:178
msgid "Active members"
msgstr "Aktywni członkowie"
#: ../inc/team.inc:179
msgid "Members with credit"
msgstr "Członkowie z punktami"
#: ../inc/team.inc:248
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: ../inc/team.inc:269 ../user/forum_user_posts.php:122
#: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:121
#: ../user/top_users.php:127
msgid "Previous %1"
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:273 ../user/forum_user_posts.php:131
#: ../user/profile_search_action.php:61 ../user/top_hosts.php:98
#: ../user/top_teams.php:126 ../user/top_users.php:132
msgid "Next %1"
msgstr "Następna %1"
#: ../inc/team.inc:281
msgid "No such team."
msgstr "Nie ma takiego zespołu."
#: ../inc/team.inc:294
msgid "This operation requires foundership."
msgstr "Operacja wymaga przywilejów założyciela zespołu."
#: ../inc/team.inc:318
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr "Operacja wymaga przywilejów administratora zespołu."
#: ../inc/team.inc:415
msgid ""
"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon "
"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:422
msgid ""
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
msgstr ""
"%1Uwaga odnośnie prywatności%2: Jeżeli stworzysz własny zespół, twoje "
"ustawienia projektu (ustawienia zasobów, przydziału i grafiki) będą widoczne "
"publicznie."
#: ../inc/team.inc:426
msgid "Team name, text version"
msgstr "Nazwa zespołu, wersja tekstowa"
#: ../inc/team.inc:427
msgid "Don't use HTML tags."
msgstr "Nie używaj znaczników HTML."
#: ../inc/team.inc:430
msgid "Team name, HTML version"
msgstr "Nazwa zespołu, wersja HTML"
#: ../inc/team.inc:432 ../inc/team.inc:442
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
msgstr "Możesz używać jedynie %1wybranych znaczników HTML%2."
#: ../inc/team.inc:433
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr "Jeżeli nie znasz języka HTML zostaw to pole puste."
#: ../inc/team.inc:436
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr "Adres URL strony zespołu, jeśli jakąś posiada"
#: ../inc/team.inc:436
msgid "without \"http://\""
msgstr "bez \"http://\""
#: ../inc/team.inc:437
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr ""
#: ../inc/team.inc:440
msgid "Description of team"
msgstr "Opis zespołu"
#: ../inc/team.inc:456
msgid "Accept new members?"
msgstr ""
#: ../inc/uotd.inc:27
msgid "User profile"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:116
msgid "Projects in which you are participating"
msgstr "Projekty w których uczestniczysz"
#: ../inc/user.inc:118
msgid "Projects in which %1 is participating"
msgstr "Projekty w których %1 uczestniczy"
#: ../inc/user.inc:122
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: ../inc/user.inc:122
msgid "Click for user page"
msgstr "Kliknij, aby przejść na stronę użytkownika"
#: ../inc/user.inc:122
msgid "Since"
msgstr "Od"
#: ../inc/user.inc:146
msgid "Computing and credit"
msgstr "Przetwarzanie i punkty"
#: ../inc/user.inc:150 ../user/pending.php:64
msgid "Pending credit"
msgstr "Oczekujące punkty"
#: ../inc/user.inc:150 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:153
#: ../inc/user.inc:240 ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:397
#: ../user/view_profile.php:56
msgid "View"
msgstr "Zobacz"
#: ../inc/user.inc:152
msgid "Computers on this account"
msgstr "Komputery na tym koncie"
#: ../inc/user.inc:162
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Identyfikator międzyprojektowy"
#: ../inc/user.inc:163
msgid "Cross-project statistics"
msgstr "Statystyki międzyprojektowe"
#: ../inc/user.inc:164
msgid "Account"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:166 ../inc/user.inc:278 ../inc/user.inc:364
#: ../inc/user.inc:366 ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
msgid "Team"
msgstr "Zespół"
#: ../inc/user.inc:168
#, fuzzy
msgid "Cross-project"
msgstr "Identyfikator międzyprojektowy"
#: ../inc/user.inc:169
msgid "Certificate"
msgstr "Certyfikat"
#: ../inc/user.inc:170
msgid "Stats on your cell phone"
msgstr "Statystyki na twojej komórce"
#: ../inc/user.inc:184
msgid "Unknown notification type: %1"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:199
msgid "Account information"
msgstr "Dane konta"
#: ../inc/user.inc:201 ../user/edit_passwd_form.php:48
#: ../user/get_passwd.php:40 ../user/team_email_list.php:64
msgid "Email address"
msgstr "Adres email"
#: ../inc/user.inc:204 ../inc/user.inc:316
msgid "URL"
msgstr "Strona internetowa"
#: ../inc/user.inc:207
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: ../inc/user.inc:208 ../inc/user.inc:313
msgid "%1 member since"
msgstr "Uczestnik %1 od"
#: ../inc/user.inc:210
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: ../inc/user.inc:210
msgid "email address"
msgstr "adres email"
#: ../inc/user.inc:211
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: ../inc/user.inc:212
msgid "other account info"
msgstr "pozostałe dane konta"
#: ../inc/user.inc:214 ../inc/user.inc:312
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator uczestnika"
#: ../inc/user.inc:214
msgid "Used in community functions"
msgstr "Używany przy funkcjach społecznościowych"
#: ../inc/user.inc:216 ../user/weak_auth.php:27
msgid "Weak account key"
msgstr "Słaby klucz konta"
#: ../inc/user.inc:216
#, fuzzy
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
msgstr "Pozwala na pełen dostęp do twojego konta"
#: ../inc/user.inc:219
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
#: ../inc/user.inc:222
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr "Określają jak i kiedy BOINC ma korzystać z mocy twojego komputera"
#: ../inc/user.inc:223
msgid "Computing preferences"
msgstr "Ustawienia przetwarzania"
#: ../inc/user.inc:226
msgid "Message boards and private messages"
msgstr "Fora dyskusyjne i prywatne wiadomości"
#: ../inc/user.inc:227 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31
msgid "Community preferences"
msgstr "Ustawienia społecznościowe"
#: ../inc/user.inc:230
msgid "Preferences for this project"
msgstr ""
#: ../inc/user.inc:231 ../user/prefs.php:33
msgid "%1 preferences"
msgstr "Ustawienia %1"
#: ../inc/user.inc:237 ../user/sample_index.php:114
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
#: ../inc/user.inc:240 ../user/pm.php:107 ../user/pm.php:147
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: ../inc/user.inc:242
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"
#: ../inc/user.inc:244 ../inc/user.inc:397 ../inc/util.inc:484
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../inc/user.inc:247 ../inc/user.inc:370
msgid "%1 posts"
msgstr "%1 postów"
#: ../inc/user.inc:259 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: ../inc/user.inc:266
msgid "Quit team"
msgstr "Opuść zespół"
#: ../inc/user.inc:268 ../inc/user.inc:285
msgid "Administer"
msgstr "Administruj"
#: ../inc/user.inc:274 ../inc/user.inc:287
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr "(zażądano zmiany założyciela)"
#: ../inc/user.inc:276
msgid "Member of team"
msgstr "Członek zespołu"
#: ../inc/user.inc:278
msgid "find a team"
msgstr "znajdź zespół"
#: ../inc/user.inc:289
msgid "Founder but not member of"
msgstr "Założyciel, ale nie członek"
#: ../inc/user.inc:295
msgid "Find friends"
msgstr "Znajdź przyjaciół"
#: ../inc/user.inc:302 ../inc/user.inc:304 ../inc/user.inc:380
#: ../inc/user.inc:382 ../inc/user.inc:391
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:324 ../user/server_status.php:396
msgid "Computers"
msgstr "Komputery"
#: ../inc/user.inc:331
msgid "Donor"
msgstr "Donator"
#: ../inc/user.inc:373
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../inc/user.inc:376
msgid "This person is a friend"
msgstr "Ta osoba jest przyjacielem"
#: ../inc/user.inc:377 ../user/friend.php:238
msgid "Cancel friendship"
msgstr "Anuluj przyjaźń"
#: ../inc/user.inc:380 ../user/friend.php:37
msgid "Request pending"
msgstr "Oczekujące zaproszenia"
#: ../inc/user.inc:382
msgid "Add as friend"
msgstr "Dodaj jako przyjaciela"
#: ../inc/util.inc:113
#, fuzzy
msgid "log out"
msgstr "Wyloguj"
#: ../inc/util.inc:115
msgid "log in"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:174 ../user/login_form.php:37 ../user/login_form.php:62
msgid "Log in"
msgstr ""
# #######################################
# Create account form (create_account_form.php)
#: ../inc/util.inc:175 ../user/create_account_form.php:38
msgid "Create an account"
msgstr "Stwórz konto"
#: ../inc/util.inc:176
msgid "Server status page"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:218
msgid ""
"A database error occurred while handling your request; please try again "
"later."
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:227
msgid "Unable to handle request"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:247
msgid "hours"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:250
msgid "min"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:253
msgid "sec"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:414
msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:483
msgid "View the profile of %1"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:539
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "Używaj BBCode do formatowania wpisywanego tekstu"
#: ../inc/util.inc:750
msgid "Project down for maintenance"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:753
msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later."
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:771
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:772
msgid "Error:"
msgstr ""
#: ../inc/util.inc:776
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr ""
#: ../inc/util_ops.inc:130 ../user/get_passwd.php:72
msgid "Stay logged in on this computer"
msgstr ""
#: ../user/account_finish.php:34
msgid "Finish account setup"
msgstr ""
#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:89
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr "Identyfikuje Ciebie na stronie. Możesz użyć imienia albo pseudonimu."
#: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:108
msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr "Jeśli chcesz, wybierz kraj, który reprezentujesz."
#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:114
msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr "Kod pocztowy"
# #######################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:114
msgid "Optional"
msgstr "Nie jest wymagany; możesz go podać jeśli chcesz"
#: ../user/account_finish_action.php:27 ../user/create_account_action.php:86
#, fuzzy
msgid "You must supply a name for your account"
msgstr "Aby stworzyć konto w tym projekcie musisz posiadać kod rejestracyjny."
#: ../user/account_finish_action.php:30 ../user/create_account_action.php:89
msgid "HTML tags not allowed in name"
msgstr ""
#: ../user/add_venue.php:85
msgid "Add %1 preferences for %2"
msgstr ""
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../user/apps.php:32 ../user/sample_index.php:109
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
#: ../user/apps.php:33
msgid ""
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
"work for one or more of these applications will be assigned to your "
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgstr ""
"Projekt %1 obecnie korzysta z aplikacji wypisanych w tabeli poniżej. "
"Uczestnicząc w %1 twój komputer otrzyma pracę od jednej lub więcej z tych "
"aplikacji. Za każdym razem, gdy zmieni się wersja aplikacji, zostanie ona "
"pobrana automatycznie przez BOINC Manager'a, więc nie musisz się o nic "
"martwić."
#: ../user/apps.php:49
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
#: ../user/apps.php:50
msgid "Version"
msgstr ""
#: ../user/apps.php:51
msgid "Installation time"
msgstr "Zainstalowano"
#: ../user/bbcode.php:23
msgid "BBCode tags"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:25
msgid ""
"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n"
"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n"
"have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n"
"HTML)."
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:31
msgid "Examples"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:32
msgid "Bold"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:33
msgid "Italic"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:34
msgid "Underline"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:35
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr "Opis"
#: ../user/bbcode.php:36
msgid "Big text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:37
msgid "Red text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:38
msgid "link to website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:39
#, fuzzy
msgid "Quoted text"
msgstr "Opuść zespół"
#: ../user/bbcode.php:39
msgid "use for quoted blocks of text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:40
msgid "use to display an image"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:41
msgid "Code snippet here"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:41
msgid "use to display some code"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:42
msgid "Pre-formatted text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:42
msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:43
msgid "Item 1"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:43
msgid "Item2"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:43
msgid "Item 2"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:45
msgid "use to link to Trac ticket on BOINC website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:47
msgid "use to link to Trac Wiki on BOINC website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:49
msgid "use to link to SVN changeset on BOINC website"
msgstr ""
#: ../user/bbcode.php:53
msgid ""
"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n"
"the raw tag itself will display instead of the formatted text."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:26
#, fuzzy
msgid "Can't create account"
msgstr "Stwórz konto"
#: ../user/create_account_action.php:29
msgid "Click your browser's <b>Back</b> button to try again."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:38 ../user/create_account_action.php:40
#: ../user/create_account_form.php:43
msgid "Account creation is disabled"
msgstr "Tworzenie nowego konta jest aktualnie wyłączone!"
#: ../user/create_account_action.php:41
#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, this project has disabled the creation of new accounts.\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"W tej chwili możliwość stworzenia konta w projekcie %1 jest zawieszona. "
"Śledź nowinki tego projektu i jeśli chcesz, spróbuj stworzyć nowe konto za "
"jakiś czas."
#: ../user/create_account_action.php:53
msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:77
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr "Aby stworzyć konto w tym projekcie musisz posiadać kod rejestracyjny."
#: ../user/create_account_action.php:80
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr "Wpisany kod rejestracyjny jest nieprawidłowy."
#: ../user/create_account_action.php:94
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain"
msgstr "Musi to być aktualny adres wpisany w postaci 'nazwa@domena'."
#: ../user/create_account_action.php:98
msgid "There's already an account with that email address."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:104 ../user/edit_passwd_action.php:33
msgid "New passwords are different"
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:111 ../user/edit_passwd_action.php:41
msgid "Passwords may only include ASCII characters."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:116 ../user/edit_passwd_action.php:45
msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters."
msgstr ""
#: ../user/create_account_action.php:137
#, fuzzy
msgid "Couldn't create account"
msgstr "Stwórz konto"
#: ../user/create_account_form.php:44
msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
msgstr ""
#: ../user/create_account_form.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email "
"address and password."
msgstr ""
"UWAGA: Jeżeli używasz BOINC Manager'a w wersji 5.2+, staraj się nie "
"korzystać z tej strony w celu stworzenia konta. Poprostu uruchom Manager'a, "
"wybierz z menu 'Opcje' polecenie 'Przyłącz się do projektu...' i wpisz adres "
"email oraz hasło."
#: ../user/create_account_form.php:71
msgid ""
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
"preferences of its founder."
msgstr ""
"To konto automatycznie będzie przyłączone do zespołu %1 i zyska ustawienia "
"określone przez jego założyciela."
#: ../user/create_account_form.php:83
msgid "Invitation Code"
msgstr "Kod rejestracyjny"
#: ../user/create_account_form.php:83
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
msgstr ""
"Aby stworzyć konto w tym projekcie wymagany jest poprawny kod rejestracyjny!"
#: ../user/create_account_form.php:93
msgid "Email Address"
msgstr "Adres email"
#: ../user/create_account_form.php:93
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
msgstr "Musi to być aktualny adres wpisany w postaci 'nazwa@domena'."
#: ../user/create_account_form.php:102 ../user/edit_email_form.php:48
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ../user/create_account_form.php:103
msgid "Must be at least %1 characters"
msgstr "Hasło musi składać się co najmniej z %1 znaków!"
#: ../user/create_account_form.php:106
msgid "Confirm password"
msgstr "Powtórz hasło"
#: ../user/create_account_form.php:123
msgid "Please enter the words shown in the image"
msgstr ""
#: ../user/create_account_form.php:129
msgid "Create account"
msgstr "Stwórz konto"
#: ../user/create_profile.php:50
msgid "Picture"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:64
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:66
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
"or less)."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:69
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:77
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:89
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:92
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:104
msgid "Submit profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:110
msgid "Please enter the words shown in the image."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:115
msgid "Create/edit profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:137
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:166
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:213
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:222
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:230
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:246
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:285
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:297
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:302
msgid "Profile saved"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:304
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:306
msgid "%1View your profile%2"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:315
msgid "Create a profile"
msgstr ""
#: ../user/create_profile.php:343
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:57
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete account"
msgstr "Stwórz konto"
#: ../user/delete_account.php:59
#, fuzzy
msgid "Account deleted"
msgstr "Klucz konta"
#: ../user/delete_account.php:60
#, fuzzy
msgid "Your account has been deleted."
msgstr "Twoja wiadomość została wysłana."
#: ../user/delete_account.php:64
#, fuzzy
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Stwórz konto"
#: ../user/delete_account.php:67
msgid ""
"Deleting your account will remove all of your\n"
"personal information from our servers,\n"
"including your profile and message-board posts.\n"
"No jobs will be issued to any computers attached\n"
"to this account."
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:73
msgid ""
"This cannot be undone.\n"
"Once your account has been deleted, you cannot get it back."
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:76
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:52
#: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:238
#: ../user/prefs_remove.php:55 ../user/user_search.php:129
#: ../user/user_search.php:134
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:79
#, fuzzy
msgid "Delete this account"
msgstr "Komputery na tym koncie"
#: ../user/delete_account.php:80 ../user/delete_profile.php:53
#: ../user/friend.php:239 ../user/user_search.php:128
#: ../user/user_search.php:133
msgid "No"
msgstr ""
#: ../user/delete_account.php:80
#, fuzzy
msgid "Do not delete this account"
msgstr "Komputery na tym koncie"
#: ../user/delete_profile.php:30
msgid "couldn't delete profile - please try again later"
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:33
#, fuzzy
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Informacje o komputerze"
#: ../user/delete_profile.php:35
#, fuzzy
msgid "Your profile has been deleted."
msgstr "Twoja wiadomość została wysłana."
#: ../user/delete_profile.php:40
msgid "Profile delete confirmation"
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:43
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:44
msgid ""
"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n"
"you will have to start from scratch\n"
"if you want another profile in the future."
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:48
msgid ""
"If you're sure, click 'Yes'\n"
"to remove your profile from our database."
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:52
msgid "Delete my profile"
msgstr ""
#: ../user/delete_profile.php:53
msgid "Do not delete my profile"
msgstr ""
#: ../user/donated.php:25
msgid "PayPal - Transaction Completed"
msgstr ""
#: ../user/donated.php:28
msgid "Thank you for donating!"
msgstr ""
#: ../user/donated.php:29
msgid "Your donation for has been completed."
msgstr ""
#: ../user/donated.php:30
msgid ""
"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal."
msgstr ""
#: ../user/donated.php:32
msgid "You have canceled your donation."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:24
msgid "This project is not accepting donations."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:34
#, fuzzy
msgid "%1 donations"
msgstr "%1 postów"
#: ../user/donations.php:39
msgid ""
"This project is accepting donations via\n"
"%1."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:42
msgid ""
"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n"
" PayPal is accepting multiple currencies\n"
" (Canadian Dollars, Euros, Pounds Sterling, U.S. Dollars,\n"
" Yen, Australian Dollars, New Zealand Dollars,\n"
" Swiss Francs, Hong Kong Dollars, Singapore Dollars, Swedish Kronor,\n"
" Danish Kroner, Polish Zloty, Norwegian Kroner,\n"
" Hungarian Forint, Czech Koruna).\n"
" You can use included currency converter\n"
" to see the donation amount equivalent in different currencies\n"
" (please note that the rates are only estimates\n"
" and the actual amount may differ)."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:316
msgid "Amount you would like to donate"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:317
msgid "Estimated value in"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:320 ../user/donations.php:324
#, fuzzy
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Anonimowy"
#: ../user/donations.php:320
msgid ""
"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n"
"donator lists.<br>If not checked, you will be recorded as user ID %1"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:324
msgid "To assign the donation with your user ID, please log in."
msgstr ""
#: ../user/donations.php:328
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: ../user/donations.php:329
msgid "Donations are accepted through"
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:25
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:28
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:31
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:33
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
"However, the author may have provided some help on installing or "
"uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:36
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr ""
#: ../user/download_network.php:38
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:31
#, fuzzy
msgid "Change email address of account"
msgstr "adres email"
#: ../user/edit_email_action.php:34 ../user/edit_email_action.php:36
#, fuzzy
msgid "New email address '%1' is invalid."
msgstr "adres email"
#: ../user/edit_email_action.php:38
msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:42
msgid "There's already an account with that email address"
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:54
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Powtórz hasło"
#: ../user/edit_email_action.php:62
msgid "The email address of your account is now %1."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:64
msgid "Please %1validate this email address%2."
msgstr ""
#: ../user/edit_email_action.php:67
#, fuzzy
msgid ""
"We can't update your email address due to a database problem. Please try "
"again later."
msgstr ""
"W tej chwili możliwość stworzenia konta w projekcie %1 jest zawieszona. "
"Śledź nowinki tego projektu i jeśli chcesz, spróbuj stworzyć nowe konto za "
"jakiś czas."
#: ../user/edit_email_form.php:28 ../user/edit_email_form.php:52
msgid "Change email address"
msgstr ""
#: ../user/edit_email_form.php:37
#, fuzzy
msgid "Change the email address of your account"
msgstr "adres email"
#: ../user/edit_email_form.php:38
#, fuzzy
msgid "New email address"
msgstr "adres email"
#: ../user/edit_email_form.php:39
#, fuzzy
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
msgstr "Musi to być aktualny adres wpisany w postaci 'nazwa@domena'."
#: ../user/edit_email_form.php:49
msgid "No password?"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:35
#, fuzzy
msgid "Confirm reset"
msgstr "Powtórz hasło"
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:36
msgid ""
"This action will erase any changes you have made in your community "
"preferences. To cancel, click your browser's Back button."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:40
#, fuzzy
msgid "Reset preferences"
msgstr "Ustawienia %1"
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:90
msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:116
msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:139
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:153
#, fuzzy
msgid "No such user: %1"
msgstr "Użytkownik nie istnieje"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:56
msgid ""
"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in "
"subscribed threads, and other events?"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:57
msgid "On my Account page (no email)"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:58
msgid "Immediately, by email"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:59
msgid "In a single daily email"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:75
#, fuzzy
msgid "Message-board identity"
msgstr "Forum dyskusyjne"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:76
msgid "Avatar"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
msgid "An image representing you on the message boards."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:78
msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:80
#, fuzzy
msgid "Don't use an avatar"
msgstr "Nie używaj znaczników HTML."
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:82
msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:84
msgid "Use this uploaded avatar:"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
msgid "Avatar preview"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
msgid "This is how your avatar will look"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:96
msgid "Signature for message board posts"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:99
msgid ""
"Check out %1various free services%2\n"
"<br> providing dynamic 'signature images'\n"
"<br> showing your latest credit info, project news, etc."
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:104
msgid "characters remaining"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:105
msgid "Attach signature by default"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:108
msgid "Signature preview"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:109
msgid "This is how your signature will look in the forums"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:127
#, fuzzy
msgid "Message display"
msgstr "Forum dyskusyjne"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:129
msgid "What to display"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:130
msgid "Hide avatar images"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:131
msgid "Hide signatures"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:132
msgid "Show images as links"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:133
msgid "Open links in new window/tab"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:134
msgid "Highlight special users"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:138
msgid "How to sort"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:139
#, fuzzy
msgid "Threads:"
msgstr "Tematy"
# #######################################
# Forum
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:139
#, fuzzy
msgid "Posts:"
msgstr "Posty"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140
msgid "Jump to first new post in thread automatically"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:141
msgid "Do not reorder sticky posts"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:142
msgid "If a thread contains more than this number of posts"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:143
msgid "only display the first one and this many of the last ones"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:149
#, fuzzy
msgid "Message filtering"
msgstr "Forum dyskusyjne"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:165
msgid "Filtered users"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:166
#, fuzzy
msgid "Ignore message board posts and private messages from these users."
msgstr "Fora dyskusyjne i prywatne wiadomości"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:168
msgid "User ID (For instance: 123456789)"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:169 ../user/pm.php:251
msgid "Add user to filter"
msgstr "Dodaj użytkownika do filtru"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:174
#, fuzzy
msgid "Click here to update preferences"
msgstr "Ustawienia %1"
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:176
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:178
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:177
msgid "Or click here to reset preferences to the defaults"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_action.php:50
#, fuzzy
msgid "Invalid account key"
msgstr "Słaby klucz konta"
#: ../user/edit_passwd_action.php:55
msgid "No account with that email address was found"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_action.php:59
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Powtórz hasło"
#: ../user/edit_passwd_action.php:63 ../user/edit_passwd_form.php:28
#: ../user/edit_passwd_form.php:58
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_action.php:67
#, fuzzy
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Twoja wiadomość została wysłana."
#: ../user/edit_passwd_action.php:69
#, fuzzy
msgid ""
"We can't update your password due to a database problem. Please try again "
"later."
msgstr ""
"W tej chwili możliwość stworzenia konta w projekcie %1 jest zawieszona. "
"Śledź nowinki tego projektu i jeśli chcesz, spróbuj stworzyć nowe konto za "
"jakiś czas."
#: ../user/edit_passwd_form.php:42
msgid "You can identify yourself using either"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:44
msgid "your email address and old password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:45
#, fuzzy
msgid "your account key"
msgstr "Słaby klucz konta"
#: ../user/edit_passwd_form.php:49
msgid "Current password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:51
msgid "<b>OR</b>: Account key"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:52
msgid "Get account key by email"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:56
msgid "New password"
msgstr ""
#: ../user/edit_passwd_form.php:57
msgid "New password, again"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_action.php:31
msgid "HTML tags are not allowed in your name."
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_action.php:34
#, fuzzy
msgid "You must supply a name for your account."
msgstr "Aby stworzyć konto w tym projekcie musisz posiadać kod rejestracyjny."
#: ../user/edit_user_info_action.php:58
msgid "Couldn't update user info."
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:29
#, fuzzy
msgid "Edit account information"
msgstr "Dane konta"
#: ../user/edit_user_info_form.php:34
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:37
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:45
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
msgstr ""
#: ../user/edit_user_info_form.php:49
msgid "Update info"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:27
msgid "Server states"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:30
msgid ""
"A tasks's <b>server state</b> indicates whether the task has been sent to a "
"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values "
"are:"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:35
msgid ""
"The task is not ready to send (for example, because its input files are "
"unavailable)"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:38
msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:40
msgid "In Progress"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:41
msgid "The task has been sent; waiting for completion."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:44
msgid ""
"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the "
"computer has reported its completion."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:49
msgid "Outcomes"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:52
msgid ""
"A tasks's <b>outcome</b> is defined if its server state is <b>over</b>. "
"Possible values are:"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:57
msgid ""
"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the "
"work and reported the outcome."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:60
msgid "A computer completed and reported the task successfully."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:63
msgid ""
"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its "
"resource requirements were too large)"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:65
#, fuzzy
msgid "Client error"
msgstr "Komputery"
#: ../user/explain_state.php:66
msgid "The task was sent to a computer and an error occurred."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:69
msgid ""
"The task was sent to a computer and no reply was received within the time "
"limit."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:72
msgid ""
"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed "
"for this workunit."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:75
msgid ""
"The task was reported but could not be validated, typically because the "
"output files were lost on the server."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:80
msgid "Client states"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:81
msgid ""
"A result's <b>client state</b> indicates the stage of processing at which an "
"error occurred."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:86
msgid "The computer has not yet completed the task."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:89
msgid "The computer completed the task successfully."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:92
msgid "The computer couldn't download the application or input files."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:95
msgid "An error occurred during computation."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:98
msgid "The computer couldn't upload the output files."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:103
msgid "Time reported and deadline"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:106
msgid ""
"A task's <b>Time reported or deadline</b> field depends on whether the task "
"has been reported yet:"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:110
msgid "Already reported"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:110
msgid "The date/time it was reported"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:111
msgid "Not reported yet, deadline in the future"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:112
msgid "Deadline, shown in green."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:114
msgid "Not reported yet, deadline in the past"
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:115
msgid "Deadline, shown in red."
msgstr ""
#: ../user/explain_state.php:120
msgid "Unknown field"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:47
#, fuzzy
msgid "Email preview"
msgstr "Adres email"
#: ../user/ffmail_action.php:48
msgid "Your email will appear as follows:"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:57
#, fuzzy
msgid "Send email"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#: ../user/ffmail_action.php:59
msgid "Use your browser's back button to return to message form"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:63
#, fuzzy
msgid "Sending emails"
msgstr "Oczekujące punkty"
#: ../user/ffmail_action.php:84
msgid "email sent successfully to %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:86
msgid "failed to send email to %1: %2"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:92
msgid "Thanks for telling your friends about %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_action.php:94
msgid ""
"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please "
"%1return to the form%2 and enter them."
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:31
msgid ""
"This project hasn\\'t created an email message - please notify its "
"administrators"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:34
msgid "Tell your friends about %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:38
msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:40
msgid ""
"Fill in this form with the names and email addresses of people you think "
"might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you "
"can add your own message if you like."
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:43
msgid "Your name:"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:43
#, fuzzy
msgid "Your email address:"
msgstr "adres email"
#: ../user/ffmail_form.php:49
#, fuzzy
msgid "Friend's name:"
msgstr "Przyjaciele"
#: ../user/ffmail_form.php:49
#, fuzzy
msgid "Friend's email address:"
msgstr "adres email"
#: ../user/ffmail_form.php:57
msgid "Additional message (optional)"
msgstr ""
#: ../user/ffmail_form.php:60
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Nadawca"
#: ../user/forum_banishment_vote.php:35
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:33
msgid "You are not authorized to banish users."
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:41 ../user/forum_banishment_vote.php:46
msgid "Banishment Vote"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:50
msgid "No user with this ID found."
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:54 ../user/forum_moderate_post.php:76
msgid "User is already banished"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:59 ../user/forum_moderate_post.php:79
msgid ""
"Are you sure you want to banish %1?<br/>This will prevent %1 from posting "
"for chosen time period.<br/>It should be done only if %1 has consistently "
"exhibited trollish behavior."
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:61
msgid ""
"Select the reason category, optionally write a longer description of why the "
"user should be banished."
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_thread.php:50
msgid "Category"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:64
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:57
#: ../user/forum_moderate_post.php:55 ../user/forum_moderate_thread.php:52
msgid "Obscene"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:65
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:59
#: ../user/forum_moderate_post.php:56 ../user/forum_moderate_thread.php:53
msgid "Flame/Hate mail"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:66
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:61
#: ../user/forum_moderate_post.php:59
msgid "User Request"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:67
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:63
#: ../user/forum_moderate_post.php:60 ../user/forum_moderate_thread.php:55
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Właściciel"
#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_post.php:53
#: ../user/forum_moderate_thread.php:85
#, fuzzy
msgid "Reason"
msgstr "Pozycja"
#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_thread.php:85
msgid "Mailed if nonempty"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote.php:74
msgid "Proceed with vote"
msgstr ""
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:39
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:63
msgid "You must specify an action..."
msgstr ""
#: ../user/forum_edit.php:41
msgid ""
"You can no longer edit this post.<br/>Posts can only be edited at most %1 "
"minutes after they have been created."
msgstr ""
#: ../user/forum_edit.php:47
msgid "You are not authorized to edit this post."
msgstr ""
#: ../user/forum_edit.php:86 ../user/forum_search.php:72
#, fuzzy
msgid "Forum"
msgstr "Forum dyskusyjne"
#: ../user/forum_edit.php:110
#, fuzzy
msgid "Edit your message"
msgstr "Nie ma takiej wiadomości"
#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
#: ../user/forum_post.php:109 ../user/forum_post.php:111
#: ../user/team_forum.php:69
msgid "Title"
msgstr "Nazwa"
#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:129
msgid "Add my signature to this post"
msgstr "Dodaj moją sygnaturę do tego postu"
#: ../user/forum_forum.php:41
msgid "Not visible to you"
msgstr ""
# #######################################<br />
# Forum sample index page
#: ../user/forum_forum.php:80
#, fuzzy
msgid "Team message board for %1"
msgstr "Forum dyskusyjne %1"
#: ../user/forum_forum.php:96
#, fuzzy
msgid "New thread"
msgstr "Tematy"
#: ../user/forum_forum.php:96
#, fuzzy
msgid "Add a new thread to this forum"
msgstr "Dodaj moją sygnaturę do tego postu"
#: ../user/forum_forum.php:116
msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2"
msgstr ""
# #######################################
# Forum thread
#: ../user/forum_forum.php:172
#, fuzzy
msgid "This thread is hidden"
msgstr "Ten temat został ukryty przez administrację forum"
#: ../user/forum_forum.php:176
msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:176
msgid "sticky/locked/unread"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:178
msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:178
#, fuzzy
msgid "sticky/unread"
msgstr "nieprzeczytanych"
#: ../user/forum_forum.php:182
msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:182
#, fuzzy
msgid "unread/locked"
msgstr "nieprzeczytanych"
#: ../user/forum_forum.php:184
msgid "You haven't read this thread yet"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:190
msgid "This thread is sticky and locked"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:190
msgid "sticky/locked"
msgstr ""
# #######################################
# Forum thread
#: ../user/forum_forum.php:192
#, fuzzy
msgid "This thread is sticky"
msgstr "Ten temat został ukryty przez administrację forum"
#: ../user/forum_forum.php:192
msgid "sticky"
msgstr ""
# #######################################
# Forum thread
#: ../user/forum_forum.php:196
#, fuzzy
msgid "This thread is locked"
msgstr "Ten temat został ukryty przez administrację forum"
#: ../user/forum_forum.php:196
#, fuzzy
msgid "locked"
msgstr "Zablokuj użytkownika"
#: ../user/forum_forum.php:198
msgid "You read this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_forum.php:198
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr "Tematy"
#: ../user/forum_help_desk.php:27
#, fuzzy
msgid "Questions and answers"
msgstr "Pytania i odpowiedzi"
#: ../user/forum_help_desk.php:30
msgid ""
"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to "
"%1BOINC Online Help%2."
msgstr ""
#: ../user/forum_help_desk.php:44 ../user/forum_index.php:92
msgid "Topic"
msgstr "Kategorie"
#: ../user/forum_help_desk.php:45
#, fuzzy
msgid "Questions"
msgstr "Pytania i odpowiedzi"
#: ../user/forum_index.php:53 ../user/team_forum.php:68
msgid "Discussion among members of %1"
msgstr ""
# #######################################
# Forum sample index page
#: ../user/forum_index.php:69
msgid "%1 Message boards"
msgstr "Forum dyskusyjne %1"
#: ../user/forum_index.php:78
msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr ""
#: ../user/forum_index.php:123
#, fuzzy
msgid "Subscribed threads"
msgstr "Śledź ten temat"
#: ../user/forum_moderate_post.php:43
#, fuzzy
msgid "Moderate post"
msgstr "Ostatni post"
#: ../user/forum_moderate_post.php:52
msgid "Hide post"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:57 ../user/forum_moderate_thread.php:54
msgid "Commercial spam"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:58
msgid "Doublepost"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:63
#, fuzzy
msgid "Move post"
msgstr "Brak komputerów"
#: ../user/forum_moderate_post.php:65
#, fuzzy
msgid "Destination thread ID:"
msgstr "Odpowiedz na temat"
#: ../user/forum_moderate_post.php:78
#, fuzzy
msgid "Banish user"
msgstr "Użytkownik nie istnieje"
#: ../user/forum_moderate_post.php:80
msgid "Ban duration"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:81
msgid "4 hours"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:82 ../user/forum_search.php:45
msgid "1 day"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:83
msgid "1 week"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:84
msgid "2 weeks"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:85
#, fuzzy
msgid "1 month"
msgstr "%1 postów"
#: ../user/forum_moderate_post.php:86
msgid "Forever"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:96
msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post.php:101 ../user/forum_moderate_thread.php:91
#: ../user/forum_post.php:130 ../user/forum_report_post.php:84
#: ../user/forum_rss.php:55 ../user/friend.php:81 ../user/get_passwd.php:41
#: ../user/get_passwd.php:75
msgid "OK"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:57
msgid "You are not authorized to moderate this post."
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:85
msgid "Can't move to different category type"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:89
msgid "Can't move to different category"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:110
msgid "Not authorized to banish users"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:126
msgid "Banishment"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:128
msgid "User %1 has been banished."
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:131
msgid "Action failed: possible database problem"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:33
msgid "not authorized"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:36
msgid "Moderate thread '%1'"
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:48
msgid ""
"Select the reason category, or write a longer description of why you're "
"hiding or locking the thread; then press OK."
msgstr ""
#: ../user/forum_moderate_thread.php:72
#, fuzzy
msgid "Current forum"
msgstr "Aktualna wersja"
#: ../user/forum_moderate_thread.php:73
#, fuzzy
msgid "Destination forum"
msgstr "Opis zespołu"
#: ../user/forum_moderate_thread.php:77
msgid "New title:"
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:40
msgid ""
"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to "
"existing threads."
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:60
msgid ""
"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:70
#, fuzzy
msgid "Create new thread"
msgstr "Stwórz nowy temat"
#: ../user/forum_post.php:100
msgid "Create a new thread"
msgstr "Stwórz nowy temat"
#: ../user/forum_post.php:105
msgid "Remember to add a title"
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:127
msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager"
msgstr ""
#: ../user/forum_post.php:127
msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:26
msgid "Rating offline"
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:27
msgid "This function is turned off by the project"
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:58
msgid "You need more average or total credit to rate a post."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:62
#, fuzzy
msgid "You have already rated this post."
msgstr "Masz %1 nieprzeczytanych wiadomości."
#: ../user/forum_rate.php:62 ../user/forum_rate.php:78
#: ../user/forum_rate.php:83 ../user/forum_report_post.php:68
#: ../user/forum_report_post.php:93 ../user/forum_subscribe.php:54
#: ../user/forum_subscribe.php:69 ../user/forum_thread_status.php:51
#, fuzzy
msgid "Return to thread"
msgstr "Odpowiedz na temat"
#: ../user/forum_rate.php:72
msgid "Input Recorded"
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:73
msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:75
msgid "Vote Registered"
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:76
msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input."
msgstr ""
#: ../user/forum_rate.php:80
msgid "Vote Submission Problem"
msgstr ""
#: ../user/forum_reply.php:76
msgid ""
"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/forum_reply.php:87 ../user/forum_thread.php:154
#: ../user/forum_thread.php:274
msgid "Post to thread"
msgstr "Odpowiedz na temat"
#: ../user/forum_reply.php:127
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Wiadmość"
#: ../user/forum_reply.php:130
msgid "reply to %1Message ID%2:"
msgstr ""
#: ../user/forum_reply.php:154
msgid "Post reply"
msgstr ""
#: ../user/forum_reply.php:157
#, fuzzy
msgid "Add my signature to this reply"
msgstr "Dodaj moją sygnaturę do tego postu"
#: ../user/forum_report_post.php:45
msgid "You need more average or total credit to report a post."
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:64
msgid "Report Registered"
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:65
msgid "Your report has been recorded. Thanks you for your input."
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:66
msgid ""
"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this "
"may take a little while, so please be patient"
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:70
#, fuzzy
msgid "Report a forum post"
msgstr "Ostatni post"
#: ../user/forum_report_post.php:72
msgid ""
"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If "
"enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.<br />You "
"can find the rating system at the bottom of the post."
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:79
#, fuzzy
msgid "Report post"
msgstr "Ostatni post"
#: ../user/forum_report_post.php:80
msgid ""
"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so "
"that a person that\n"
"has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2"
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:89
msgid "Report not registered"
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:90
msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again."
msgstr ""
#: ../user/forum_report_post.php:91
msgid ""
"If this is not a temporary error, please report it to the project developers."
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:41
msgid "%1 RSS feed"
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:42
msgid "This message board is available as an RSS feed."
msgstr ""
# #######################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#: ../user/forum_rss.php:43
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr "Nie jest wymagany; możesz go podać jeśli chcesz"
#: ../user/forum_rss.php:47
msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)."
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:49
msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)."
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:51
msgid "Truncate posts: %1 (Include only first 265 characters of each post)"
msgstr ""
#: ../user/forum_rss.php:53
msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)"
msgstr ""
# #######################################
# Forum search features
#: ../user/forum_search.php:27
msgid "Forum search"
msgstr "Szukaj na forum"
#: ../user/forum_search.php:31
#, fuzzy
msgid "Search query"
msgstr "Szukaj"
#: ../user/forum_search.php:32
#, fuzzy
msgid "Search for keywords:"
msgstr "Przeszukaj fora"
#: ../user/forum_search.php:33
msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:35
msgid "For example: \"screensaver freeze\""
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:36
#, fuzzy
msgid "Search for author ID:"
msgstr "Przeszukaj fora"
#: ../user/forum_search.php:37
msgid "Only posts by this author will be displayed"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:39
msgid "For example: \"43214\""
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:41
#, fuzzy
msgid "Search options"
msgstr "Przeszukaj fora"
#: ../user/forum_search.php:42
#, fuzzy
msgid "Search limits"
msgstr "Przeszukaj fora"
#: ../user/forum_search.php:43
msgid "Search at most this many days back in time"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:50 ../user/forum_search.php:51
#, fuzzy
msgid "%1 months"
msgstr "%1 postów"
#: ../user/forum_search.php:52
msgid "1 year"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:73
msgid "Only display posts from this forum"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:84
msgid "Sort by"
msgstr ""
#: ../user/forum_search.php:88
msgid "Start the search"
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:141
msgid "Forum search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania na forum"
#: ../user/forum_search_action.php:174
#, fuzzy
msgid "Thread titles matching your query:"
msgstr "Brak profili odpowiadającym wybranym kryteriom."
#: ../user/forum_search_action.php:194
#, fuzzy
msgid "Messages matching your query:"
msgstr "Brak profili odpowiadającym wybranym kryteriom."
#: ../user/forum_search_action.php:217
msgid ""
"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to "
"broaden your search by using less words (or less specific words)."
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:219
msgid "You can also %1try the same search on Google.%2"
msgstr ""
#: ../user/forum_search_action.php:224
msgid "Perform another search"
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:46
msgid "Subscription successful"
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:49
msgid ""
"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new "
"post."
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:51
#, fuzzy
msgid "Subscription failed"
msgstr "Opis zespołu"
#: ../user/forum_subscribe.php:52
msgid ""
"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.."
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:61
msgid "Unsubscription successful"
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:64
msgid ""
"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications "
"for this thread."
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:66
#, fuzzy
msgid "Unsubscription failed"
msgstr "Zakończ śledzenie tematu"
#: ../user/forum_subscribe.php:67
msgid ""
"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.."
msgstr ""
#: ../user/forum_subscribe.php:74
msgid "Unknown subscription action"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:61
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr ""
# #######################################
# Forum thread
#: ../user/forum_thread.php:69
#, fuzzy
msgid "This thread has been hidden by moderators."
msgstr "Ten temat został ukryty przez administrację forum"
#: ../user/forum_thread.php:125
msgid "My question was answered"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:126
msgid "Click here if your question has been adequately answered"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:134
msgid "I've also got this question"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:155 ../user/forum_thread.php:275
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:167
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zakończ śledzenie tematu"
#: ../user/forum_thread.php:168
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:174
msgid "Subscribe"
msgstr "Śledź ten temat"
#: ../user/forum_thread.php:175
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:186
msgid "Unhide this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:192
msgid "Hide this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:198
msgid "Make unsticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:199
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:204
msgid "Make sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:205
msgid "Make this thread sticky"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:211
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:212
msgid "Unlock this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:217
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:218
msgid "Lock this thread"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:225
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:230
msgid "Edit title"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:231
msgid "Edit thread title"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:241
msgid "Export as Notice"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:242
msgid "Export this news item as a Notice"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:247
msgid "Don't export"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:248
msgid "Don't export this news item as a Notice"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread.php:256 ../user/forum_thread.php:258
msgid "Sort"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread_status.php:49
msgid "Thread status updated"
msgstr ""
#: ../user/forum_thread_status.php:50
msgid "The status has been updated."
msgstr ""
# #######################################
# Forum
#: ../user/forum_user_posts.php:73
#, fuzzy
msgid "Posts by %1"
msgstr "Posty"
#: ../user/friend.php:33
msgid "Already friends"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:39
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:41
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:52
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:61
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:69
#, fuzzy
msgid "Add friend"
msgstr "Dodaj jako przyjaciela"
#: ../user/friend.php:74
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her "
"to confirm that you are friends."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:77
msgid "Add an optional message here:"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:115
msgid "Friend request sent"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:116
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:126
msgid "Please log in as %1"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:127
msgid "You must log in as %1 to view this friend request"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:138
msgid "Friend request"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:141
msgid "%1 has requested friendship with you."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:143
msgid "%1 says: %2"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:146
msgid "Accept friendship"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:146
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:147
msgid "Decline"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:147
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:186
msgid "Friendship confirmed"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:187
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:205
msgid "Friendship declined"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:206
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:221
msgid "Notification not found"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:223
msgid "Friend confirmed"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:224
msgid "You are now friends with %1."
msgstr ""
#: ../user/friend.php:232
#, fuzzy
msgid "Cancel friendship?"
msgstr "Anuluj przyjaźń"
#: ../user/friend.php:234
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:239
msgid "Stay friends"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:249
msgid "Friendship cancelled"
msgstr ""
#: ../user/friend.php:250
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:25
#, fuzzy
msgid "Forgot your account info?"
msgstr "pozostałe dane konta"
#: ../user/get_passwd.php:28
msgid ""
"1) If you know your account's email address, and you can receive email there:"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:29
msgid ""
"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email "
"instructions for resetting your password."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:46
msgid ""
"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:47
msgid ""
"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:50
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually "
"<b>C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC</b> or "
"<b>C:\\Program Files\\BOINC</b>."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:51
msgid "Find your account file for this project; it will be named <b>%1</b>."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:52
msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like"
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:62
msgid "Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:64
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:65
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr ""
#: ../user/get_passwd.php:71
msgid "Log in with authenticator"
msgstr ""
#: ../user/gpu_list.php:126 ../user/gpu_list.php:152
msgid "No GPU tasks reported"
msgstr ""
#: ../user/gpu_list.php:182 ../user/stats.php:33
msgid "Top GPU models"
msgstr ""
#: ../user/gpu_list.php:183
msgid ""
"The following lists show the most productive GPU models on different "
"platforms. Relative speeds are shown in parentheses."
msgstr ""
#: ../user/home.php:42
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Witaj w %1"
#: ../user/home.php:43
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr "Zobacz lub zmień ustawiania swojego konta używając poniższych linków."
#: ../user/home.php:46
msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
msgstr ""
# ######################################
# "Your account" page (home.php)
# #######################################
#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:46
msgid "Your account"
msgstr "Twoje konto"
#: ../user/host_app_versions.php:26
msgid "nvidia GPU"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:36
msgid "Anonymous platform, missing app"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:39
msgid "anonymous platform"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:43
msgid "Missing app version"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:45
msgid "Missing app"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:47
msgid "Missing platform"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:56
msgid "Number of tasks completed"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:57
msgid "Max tasks per day"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:58
#, fuzzy
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Liczba procesorów"
#: ../user/host_app_versions.php:59
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr ""
#: ../user/host_app_versions.php:63
#, fuzzy
msgid "Average processing rate"
msgstr "Średnia punktów"
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../user/host_app_versions.php:72
#, fuzzy
msgid "Application details for host %1"
msgstr "Aplikacje"
#: ../user/host_delete.php:31
msgid "We have no record of that computer."
msgstr ""
#: ../user/host_delete.php:38
msgid ""
"You can not delete our record of this computer because our database still "
"contains work for it. You must wait a few days until the work for this "
"computer has been deleted from the project database."
msgstr ""
#: ../user/host_delete.php:40
msgid "Delete record of computer"
msgstr ""
#: ../user/host_delete.php:41
#, fuzzy
msgid "Record deleted."
msgstr "Na pewno usunąć?"
#: ../user/host_delete.php:42 ../user/host_edit_action.php:65
#, fuzzy
msgid "Return to list of your computers"
msgstr "Uczestnicz w projekcie %1 wyłącznie na komputerach autoryzowanych."
#: ../user/host_edit_action.php:39
msgid "Merge computer records"
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:35
#, fuzzy
msgid "Merge computers"
msgstr "Komputery"
#: ../user/host_edit_form.php:38
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. "
"You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:56
msgid "No hosts are eligible for merging with this one."
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:58 ../user/host_edit_form.php:114
msgid "Show details"
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:66
msgid ""
"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):"
msgstr ""
#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:41
#, fuzzy
msgid "created"
msgstr "Stwórz"
#: ../user/host_edit_form.php:70
#, fuzzy
msgid "computer ID"
msgstr "Komputery"
#: ../user/host_edit_form.php:77
#, fuzzy
msgid "no hostname"
msgstr "Brak komputerów"
#: ../user/host_edit_form.php:109
#, fuzzy
msgid "Merge hosts"
msgstr "Wiadmość"
#: ../user/host_update_credit.php:28
msgid "Updating computer credit"
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:41
msgid "Host venue updated"
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:43
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "Żadna"
#: ../user/host_venue_action.php:46
msgid "The venue of this host has been set to %1."
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:48
msgid ""
"This change will take effect the next time the host communicates with this "
"project."
msgstr ""
#: ../user/host_venue_action.php:50
msgid "Return to host page"
msgstr ""
#: ../user/hosts_user.php:53
#, fuzzy
msgid "Computers belonging to %1"
msgstr "Komputery na tym koncie"
#: ../user/hosts_user.php:55
#, fuzzy
msgid "Computers hidden"
msgstr "Komputery"
#: ../user/hosts_user.php:56
msgid ""
"This user has chosen not to show information about his or her computers."
msgstr ""
#: ../user/hosts_user.php:64
#, fuzzy
msgid "Your computers"
msgstr "Komputery"
#: ../user/html.php:23
#, fuzzy
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Nie używaj znaczników HTML."
#: ../user/html.php:25
msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:"
msgstr ""
#: ../user/html.php:27
msgid "bold"
msgstr ""
#: ../user/html.php:28
msgid "italics"
msgstr ""
#: ../user/html.php:29
msgid "hyperlink"
msgstr ""
#: ../user/html.php:30
msgid "paragraph"
msgstr ""
#: ../user/html.php:31
msgid "break"
msgstr ""
#: ../user/html.php:32
#, fuzzy
msgid "preformatted"
msgstr "Stworzono"
#: ../user/html.php:33
msgid ""
"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without "
"permission of the web site where the image is hosted."
msgstr ""
#: ../user/html.php:35
msgid "You can also use ampersand notation for special characters."
msgstr ""
# #######################################
# Rules and Policies page (info.php)
#: ../user/info.php:24 ../user/sample_index.php:74
msgid "Read our rules and policies"
msgstr "Zasady i reguły"
#: ../user/info.php:35
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr "Uczestnicz w projekcie %1 wyłącznie na komputerach autoryzowanych."
#: ../user/info.php:36
msgid ""
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
"using their computers for projects such as %1."
msgstr ""
"Uczestnicz w projekcie %1 tylko na komputerach, które są twoją własnością "
"lub do użycia których masz zgodę właściciela. Niektóre firmy i szkoły mają "
"zabraniają wykorzystywania ich komputerów do celów takich, jak "
"wykorzystywanie mocy obliczeniowej w projektach naukowych."
#: ../user/info.php:38
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr "Jak projekt %1 będzie korzystał z twojego komputera?"
#: ../user/info.php:39
msgid ""
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
"resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr ""
"Gdy uruchomisz aplikację projektu %1 na swoim komputerze będzie ona "
"wykorzystywać część mocy jego procesora, przestrzeni dysku i przepustowości "
"łącza. Możesz swobodnie regulować, ile zasobów systemowych chcesz "
"przeznaczyć na pracę w tym projekcie."
#: ../user/info.php:40
msgid ""
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
"on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr ""
"Praca wykonywana przez twój komputer służy celom projektu %1, które opisane "
"są na stronie głównej. Aplikacje projektu mogą być co jakiś czas "
"aktualizowane, bądź zmieniane."
#: ../user/info.php:42
msgid "Privacy policy"
msgstr "Polityka prywatności"
#: ../user/info.php:43
msgid ""
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
"your identity."
msgstr ""
"Twoje konto w projekcie %1 jest identyfikowane dzięki nazwie, którą sam "
"określasz. Nazwa uczestnika może być wyświetlana na stronie internetowej "
"projektu wraz z podsumowaniem pracy, którą dla potrzeb tego projektu wykonał "
"twój komputer. Jeżeli jednak chcesz pozostać anonimowy, możesz wybrać "
"nazwę, która nie zdradzi twojej tożsamości."
#: ../user/info.php:44
msgid ""
"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
msgstr ""
"Gdy bierzesz udział w projekcie %1, informacje o twym komputerze, takie jak "
"rodzaj procesora, ilość pamięci operacyjnej itp. będą zapisane przez projekt "
"i posłużą określeniu, jakiego rodzaju zadania należy przydzielić twojemu "
"komputerowi. Dane te będą także wyświetlone na stronie projektu $PROJECT, "
"lecz może je ukryć, jeśli tego chcesz. Zapewniamy, że nie będą wyświetlone "
"informacje, które umożliwiłoby rozpoznanie lokacji twojego komputera (np. "
"nazwa domeny czy adres sieciowy)."
#: ../user/info.php:45
msgid ""
"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. "
"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
msgstr ""
"By uczestniczyć w projekcie %1, musisz podać adres email, na który chcesz "
"otrzymywać wiadomości odnośnie projektu. Nie będzie on ujawniony na stronie "
"internetowej projektu, ani użyczany jakimkolwiek organizacjom. Projekt %1 "
"może przysyłać Ci co jakiś czas wiadomości z nowinkami dotyczącymi tego "
"projektu, możesz jednak z nich zrezygnować w każdej chwili."
#: ../user/info.php:46
msgid ""
"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any "
"public or private messages from that user."
msgstr ""
#: ../user/info.php:47
msgid ""
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
"anyone to view and copy your posts."
msgstr ""
#: ../user/info.php:48
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr "Czy uruchamianie aplikacji projektu %1 jest bezpieczne?"
#: ../user/info.php:49
msgid ""
"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
"to the Internet."
msgstr ""
"Za każdym razem, gdy pobierasz z sieci program, ryzykujesz: może on zawierać "
"niebezpieczne błędy, albo serwer, z którego go pobierasz, może zostać "
"zainfekowany wirusem czy trojanem. W projekcie %1 staramy się sprowadzić to "
"ryzyko do minimum, aby zapewnić uczestnikom jak najwyższy poziom "
"bezpieczeństwa."
#: ../user/info.php:50
msgid ""
"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
msgstr ""
"Aplikacje uruchamiane przez projekt %1 mogą powodować przegrzewanie się "
"niektórych komputerów. Jeśli tak się stanie, zatrzymaj zadania pochodzące z "
"tego projektu lub skorzystaj z %2dodatkowych programów%3, które międzyinnymi "
"ograniczają wykorzystywanie procesora twojego komputera, przez co "
"ograniczają wydzielane przez niego ciepło."
#: ../user/info.php:51
msgid ""
"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr ""
"Projekt %1 został stworzony w %2. Platformę BOINC stworzono na Uniwersytecie "
"Kalifornijskim w Berkeley."
#: ../user/info.php:53
msgid "Liability"
msgstr "Odpowiedzialność"
#: ../user/info.php:54
msgid ""
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
"any other event or condition that may occur as a result of participating in "
"%1."
msgstr ""
"Projekt %1 oraz %2 nie biorą odpowiedzialności za uszkodzenie twojego "
"komputera, utratę danych czy inne wypadki, które mogą wystąpić w skutek "
"uczestnictwa w tym projekcie."
#: ../user/info.php:56
msgid "Other BOINC projects"
msgstr "Inne projekty BOINC"
#: ../user/info.php:57
msgid ""
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
"will do useful work even when %1 has no work available for it."
msgstr ""
"Tak jak %1 wiele innych projektów korzysta z platformy BOINC. Rozważ także "
"uczestnictwo w innych projektach przetwarzania rozproszonego. W ten sposób "
"twój komputer może wykonywać pożyteczne dla nauki obliczenia nawet jeśli "
"projekt %1 nie ma dla niego w danej chwili żadnych zadań."
#: ../user/info.php:58
msgid ""
"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
"own risk."
msgstr ""
"Inne projekty nie mają związku z projektem %1, nie możemy więc odpowiadać za "
"jakość ich zabezpieczeń czy naturę prowadzonych badań. Uczestniczysz w nich "
"na własną odpowiedzialność oraz ryzyko."
#: ../user/language_select.php:44
msgid "Language selection"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:70
msgid ""
"This web site is available in several languages. The currently selected "
"language is %1."
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:75
msgid ""
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
"setting, which is: %1. You can change this setting using:"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:80
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:82
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:86
msgid ""
"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
"domain."
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:92
msgid "Language name (click to select)"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:94
msgid "Use browser language setting"
msgstr ""
#: ../user/language_select.php:110
msgid ""
"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, "
"%1you can provide a translation%2."
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:52
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "Adres email"
#: ../user/login_form.php:52
msgid "forgot email address?"
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:54
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Hasło"
#: ../user/login_form.php:54
msgid "forgot password?"
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:57
msgid "Stay logged in"
msgstr ""
#: ../user/login_form.php:63
msgid "or %1create an account%2."
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:33
msgid "Processing %1"
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:45
msgid "Merged %1 into %2"
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:74
#, fuzzy
msgid "Return to the list of your computers"
msgstr "Uczestnicz w projekcie %1 wyłącznie na komputerach autoryzowanych."
#: ../user/merge_by_name.php:78
msgid ""
"This operation merges computers based on their domain name.\n"
" <p>\n"
" For each domain name, it will merge all older computers\n"
" having that name with the newest computer having that name.\n"
" Incompatible computers will not be merged.\n"
" <p>"
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:84
msgid "Go ahead and do this"
msgstr ""
#: ../user/merge_by_name.php:85
#, fuzzy
msgid "Return to the list of computers"
msgstr "Uczestnicz w projekcie %1 wyłącznie na komputerach autoryzowanych."
#: ../user/moderation.php:26
msgid ""
"\n"
"To maximize discussion and flow of information,\n"
"our message boards are moderated.\n"
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
msgstr ""
#: ../user/moderation.php:30
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
"Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n"
"The authors of deleted posts will be notified via email.\n"
"Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n"
"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do "
"so).\n"
"Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n"
"IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n"
"the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n"
"lead to similar penalties.\n"
"<p>\n"
"If you think a post violates any of the posting rules,\n"
"click the red X on the post and fill out the form;\n"
"moderators will be notified of your complaint.\n"
"Please use this button only for clear violations - not\n"
"personal disputes.\n"
"<p>\n"
"We try to be as fair as we can when moderating,\n"
"but in a large community of users, with many different viewpoints,\n"
"there will always be some people that will not be happy\n"
"with our moderation decisions.\n"
"While we regret that this happens,\n"
"please realize that we cannot suit all of the people all of the time\n"
"and have to make decisions based on our resources and\n"
"what is best for the forum overall.\n"
"Please don't discuss our moderation policy on the forums. We aren't\n"
"a social engineering project nor are we in the business of creating\n"
"a perfectly fair system. So such discussions tend to be counterproductive\n"
"and potentially incendiary. If you have a legitimate claim,\n"
"send email to the address below.\n"
"<p>\n"
"This moderation policy is set by the %1 project.\n"
"If you have comments about the policy, email %2.\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../user/pending.php:66
msgid "Result ID"
msgstr ""
#: ../user/pending.php:66
#, fuzzy
msgid "Workunit ID"
msgstr "Statystyki"
#: ../user/pending.php:66
msgid "Host ID"
msgstr ""
#: ../user/pending.php:66
#, fuzzy
msgid "Claimed credit"
msgstr "Średnia punktów"
#: ../user/pending.php:79
#, fuzzy
msgid "Pending credit: %1"
msgstr "Oczekujące punkty"
#: ../user/pm.php:32
msgid "Block messages from this user"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:32
#, fuzzy
msgid "Block user"
msgstr "Użytkownik nie istnieje"
#: ../user/pm.php:73
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Twoja wiadomość została wysłana."
#: ../user/pm.php:83
msgid "You have no private messages."
msgstr "Nie masz żadnych prywatnych wiadomość."
#: ../user/pm.php:90
msgid "Sender and date"
msgstr "Nadawca i data"
#: ../user/pm.php:106
msgid "Reply to this message"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:107
#, fuzzy
msgid "Delete this message"
msgstr "Komputery na tym koncie"
#: ../user/pm.php:112
msgid "Select all"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:114
msgid "Unselect all"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:117
msgid "Delete selected messages"
msgstr ""
#: ../user/pm.php:140
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
#: ../user/pm.php:143
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: ../user/pm.php:185
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr "Musisz wypełnić wszystkie pola, aby wysłać prywatną wiadomość"
#: ../user/pm.php:188
msgid ""
"Your message was flagged as spam\n"
" by the Akismet anti-spam system.\n"
" Please modify your text and try again."
msgstr ""
#: ../user/pm.php:205
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr "Nie można znaleźć użytkownika z identyfikatorem %1"
#: ../user/pm.php:210
msgid "Could not find user with username %1"
msgstr "Nie można znaleźć użytkownika o nazwie %1"
#: ../user/pm.php:212
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
msgstr ""
"Jest kilku użytkowników o nazwie %1; aby wysłać wiadomość wpisz "
"identyfikator użytkownika"
#: ../user/pm.php:217
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
msgstr "Użytkownik %1 (ID: %2) nie akceptuje prywatnych wiadomości od Ciebie."
#: ../user/pm.php:240 ../user/view_profile.php:26
msgid "No such user"
msgstr "Użytkownik nie istnieje"
#: ../user/pm.php:242
msgid "Really block %1?"
msgstr "Na pewno chcesz zablokować użytkownika %1?"
#: ../user/pm.php:243
msgid ""
"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
"messages?"
msgstr ""
"Na pewno chcesz zablokować możliwość wysyłania prywatnych wiadomości do "
"Ciebie przez użytkownika %1?"
#: ../user/pm.php:244
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
msgstr "Pamiętaj, że możesz zablokować tylko określoną liczbę użytkowników."
#: ../user/pm.php:245
msgid ""
"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
"page."
msgstr ""
"Zablokowanych użytkowników możesz odblokować na stronie ustawień forum "
"dyskusyjnego."
#: ../user/pm.php:252
msgid "No, cancel"
msgstr "Nie, anuluj"
#: ../user/pm.php:260 ../user/team_admins.php:97
#, fuzzy
msgid "no such user"
msgstr "Użytkownik nie istnieje"
#: ../user/pm.php:263
msgid "User %1 blocked"
msgstr "Użytkownik %1 został zablokowany"
#: ../user/pm.php:265
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
msgstr "Użytkownik %1 nie może teraz wysyłać do Ciebie prywatnych wiadomości."
#: ../user/pm.php:266
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
msgstr "Aby odblokować, odwiedź stronę 1%ustawienia forum dyskusyjnego%2"
#: ../user/pm.php:302
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#: ../user/prefs.php:36
msgid ""
"Your preferences have been updated, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
msgstr ""
#: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93
msgid "%1 for %2"
msgstr ""
#: ../user/prefs_edit.php:110
msgid "Back to preferences"
msgstr ""
#: ../user/prefs_remove.php:48
msgid "Confirm delete preferences"
msgstr ""
#: ../user/prefs_remove.php:51
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
msgstr ""
#: ../user/prefs_remove.php:55
#, fuzzy
msgid "Remove preferences"
msgstr "Ustawienia %1"
#: ../user/prefs_remove.php:57
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:35 ../user/sample_index.php:116
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: ../user/profile_menu.php:38
msgid ""
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
"community."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:39
msgid ""
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
"views for others to enjoy."
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:40
msgid ""
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
"to see!"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:45
msgid "User of the Day"
msgstr "Uczestnik dnia"
#: ../user/profile_menu.php:58
msgid "User Profile Explorer"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:61
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr "Zobacz %1galerię zdjęć uczestnika%2."
#: ../user/profile_menu.php:62
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr "Przeglądaj profile%1po krajach%2."
#: ../user/profile_menu.php:63
msgid ""
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
"without pictures%2."
msgstr ""
"Przeglądaj %1losowo wybrane%2 profile, %3losowo wybrane ze zdjęciami%2 lub %"
"4losowo wybrane bez zdjęć%2."
#: ../user/profile_menu.php:67
msgid "Alphabetical profile listings:"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:73
msgid "Search profile text"
msgstr ""
#: ../user/profile_menu.php:98
msgid "No profiles"
msgstr "Brak profili"
#: ../user/profile_menu.php:99
msgid "No profiles matched your query."
msgstr "Brak profili odpowiadającym wybranym kryteriom."
#: ../user/profile_rate.php:29
msgid "Invalid vote type:"
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:34
msgid "Vote Recorded"
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:38
msgid "Thank you"
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:41
msgid "Your recommendation has been recorded."
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:43
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
msgstr ""
#: ../user/profile_rate.php:46
msgid "Return to profile."
msgstr ""
#: ../user/profile_search_action.php:36
#, fuzzy
msgid "Profiles containing '%1'"
msgstr "Tematy zawierające '%1'"
#: ../user/profile_search_action.php:40
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Identyfikator uczestnika"
#: ../user/profile_search_action.php:41
msgid "Joined project"
msgstr ""
#: ../user/profile_search_action.php:44
#, fuzzy
msgid "Recent credit"
msgstr "Średnia liczba punktów"
#: ../user/profile_search_action.php:54
#, fuzzy
msgid "No profiles found containing '%1'"
msgstr "Tematy zawierające '%1'"
#: ../user/result.php:30
#, fuzzy
msgid "No such task"
msgstr "Nie ma takiego zespołu."
#: ../user/result.php:32
msgid "Task %1"
msgstr ""
#: ../user/results.php:29
msgid "This feature is turned off temporarily"
msgstr ""
#: ../user/results.php:56
msgid "No computer with ID %1 found"
msgstr ""
#: ../user/results.php:63
msgid "No access"
msgstr ""
#: ../user/results.php:69
msgid "Missing user ID or host ID"
msgstr ""
#: ../user/results.php:102
msgid "No tasks to display"
msgstr ""
#: ../user/sample_index.php:180
#, fuzzy
msgid "User of the day"
msgstr "Uczestnik dnia"
#: ../user/server_status.php:91
msgid "Running"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:94
msgid "Not Running"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:97
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:236
msgid "Project status"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:238
msgid "Server software version: %1"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:244
msgid "Server status"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:246
msgid "Program"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:246
msgid "Host"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:257
msgid "data-driven web pages"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:263
msgid "upload/download server"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:266
msgid "scheduler"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:299
msgid "Running:"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:300
msgid "Program is operating normally"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:301
msgid "Not Running:"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:302
msgid "Program failed or the project is down"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:303
msgid "Disabled:"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:304
msgid "Program is disabled"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:308
msgid "Computing status"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:314
msgid "The database server is not accessible"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:331
msgid "Tasks ready to send"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:336 ../user/workunit.php:55
msgid "Tasks in progress"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:341
msgid "Workunits waiting for validation"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:346
msgid "Workunits waiting for assimilation"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:351
msgid "Workunits waiting for file deletion"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:356
msgid "Tasks waiting for file deletion"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:373
msgid "Transitioner backlog (hours)"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:380
msgid "Users"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:382 ../user/server_status.php:398
msgid "with recent credit"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:387 ../user/server_status.php:403
msgid "with credit"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:392 ../user/server_status.php:408
msgid "registered in past 24 hours"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:414
msgid "current GigaFLOPs"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:423
msgid "Tasks by application"
msgstr ""
# #######################################
# Apps page (apps.php)
#: ../user/server_status.php:426 ../user/workunit.php:40
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Aplikacje"
#: ../user/server_status.php:427
msgid "unsent"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:428
msgid "in progress"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:429
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
msgstr ""
#: ../user/server_status.php:430
msgid "users in last 24h"
msgstr ""
#: ../user/show_host_detail.php:40
#, fuzzy
msgid "Computer %1"
msgstr "Komputery"
#: ../user/stats.php:21
msgid "Statistics and leaderboards"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:28
msgid "Statistics for %1"
msgstr ""
# #######################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#: ../user/stats.php:30 ../user/top_users.php:116
msgid "Top participants"
msgstr "Najlepsi uczestnicy"
#: ../user/stats.php:31
#, fuzzy
msgid "Top computers"
msgstr "Komputery"
#: ../user/stats.php:32 ../user/team.php:46
#, fuzzy
msgid "Top teams"
msgstr "Najlepsze zespoły"
#: ../user/stats.php:37
msgid ""
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
"at several web sites:"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:40
msgid ""
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
"\":"
msgstr ""
#: ../user/stats.php:43
msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr ""
#: ../user/team.php:25
msgid "Teams"
msgstr "Drużyny"
#: ../user/team.php:27
msgid "%1 participants may form %2teams%3."
msgstr ""
#: ../user/team.php:29
msgid ""
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
msgstr ""
#: ../user/team.php:31
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
msgstr ""
#: ../user/team.php:33
msgid "access team members' email addresses"
msgstr ""
#: ../user/team.php:34
msgid "edit the team's name and description"
msgstr ""
#: ../user/team.php:35
msgid "add or remove team admins"
msgstr ""
#: ../user/team.php:36
msgid "remove members from the team"
msgstr ""
#: ../user/team.php:37
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr ""
#: ../user/team.php:40
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
msgstr ""
#: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:179
#, fuzzy
msgid "Find a team"
msgstr "znajdź zespół"
#: ../user/team.php:48
msgid "All teams"
msgstr ""
#: ../user/team.php:52
msgid "%1 teams"
msgstr ""
#: ../user/team.php:58
#, fuzzy
msgid "Create a new team"
msgstr "Stwórz nowy temat"
#: ../user/team.php:59
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:34
msgid "Remove Team Admin status from this member"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:40 ../user/team_admins.php:51
msgid "Add or remove Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:41
msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:43
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:44
msgid "View the team's join/quit history"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:45
msgid ""
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation "
"events and red X reports)"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:47
msgid "Team Admins cannot:"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:49
msgid "Change the team founder"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:50 ../user/team_manage.php:54
msgid "Remove members"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:53
msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:54
msgid ""
"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
"Team Admins."
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:59
msgid "There are currently no Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:61
msgid "Current Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:62
msgid "Became Team Admin on"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:77
msgid "Add Team Admin"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:78
msgid "Email address of team member:"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:90
msgid "failed to remove admin"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:98
msgid "User is not member of team"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:100
msgid "%1 is already an admin of %2"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:104
msgid "Couldn't add admin"
msgstr ""
#: ../user/team_admins.php:110 ../user/team_manage.php:85
#: ../user/team_quit_form.php:30 ../user/team_remove_inactive_action.php:28
#, fuzzy
msgid "No such team"
msgstr "Nie ma takiego zespołu."
#: ../user/team_change_founder_action.php:30
#: ../user/team_change_founder_form.php:33 ../user/team_display.php:67
#: ../user/team_edit_action.php:30 ../user/team_edit_form.php:29
#: ../user/team_email_list.php:55
#, fuzzy
msgid "no such team"
msgstr "Nie ma takiego zespołu."
#: ../user/team_change_founder_action.php:38
msgid "User is not a member of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_action.php:41
msgid "Changing founder of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_action.php:43
msgid "%1 is now founder of %2"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:37
msgid "Change founder of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:43
msgid ""
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
"thus canceling the request."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:49
msgid ""
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:55
msgid "decline request"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:58
msgid ""
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming "
"team foundership.<br /><br />\n"
" To accept the request, assign foundership to %3 using the "
"form below."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:66
msgid "No transfer request is pending."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:69
msgid ""
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
"member name and click <strong>Change founder</strong> below."
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:76
msgid "New founder?"
msgstr ""
#: ../user/team_change_founder_form.php:105 ../user/team_manage.php:56
msgid "Change founder"
msgstr ""
#: ../user/team_create_action.php:29
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr ""
#: ../user/team_create_action.php:34
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
msgstr ""
#: ../user/team_create_action.php:54
msgid "Could not create team - please try later."
msgstr ""
#: ../user/team_create_form.php:27 ../user/team_create_form.php:32
#, fuzzy
msgid "Create a team"
msgstr "Stwórz nowy temat"
#: ../user/team_create_form.php:30
msgid ""
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:65
msgid "Not founder or admin"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:72
msgid "Team history for %1"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:75
msgid "When"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:76
msgid "User"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:77
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../user/team_delta.php:78
msgid "Total credit at time of action"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:53
msgid "bad country"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:59
msgid "The name '%1' is being used by another team."
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:62
msgid "Must specify team name"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_action.php:90
msgid "Could not update team - please try again later."
msgstr ""
#: ../user/team_edit_form.php:33
msgid "Edit %1"
msgstr ""
#: ../user/team_edit_form.php:34
msgid "Update team info"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:61
msgid "%1 Email List"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:63
msgid "Member list of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_email_list.php:78
msgid "Show as plain text"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:28 ../user/team_forum.php:39
msgid "Create Message Board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:29
msgid "You may create a message board for use by %1."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:31
msgid "Only team members will be able to post."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:32
msgid "At your option, only members will be able to read."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:33
msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
msgstr ""
# #######################################<br />
# Forum sample index page
#: ../user/team_forum.php:40
#, fuzzy
msgid "Create a message board for %1"
msgstr "Forum dyskusyjne %1"
#: ../user/team_forum.php:48
msgid "Team already has a message board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:59
msgid "Team Message Board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:71
msgid "Minimum time between posts (seconds)"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:74
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:77
msgid "Minimum average credit to post"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:80
msgid "Submit"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:89
msgid "Remove your team's message board."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:97
msgid "Really remove message board?"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:98
msgid ""
"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
"board later)."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:100
msgid "Yes - remove message board"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:121
msgid "Message board removed"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:124
msgid ""
"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2."
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:143
msgid "Team Message Board Updated"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:144
msgid "Update successful"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:147
msgid "Update failed"
msgstr ""
#: ../user/team_forum.php:154
#, fuzzy
msgid "Team has no forum"
msgstr "Informacje o zespole"
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:36
msgid "You must be a member of a team to access this page."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:90
msgid "Requesting foundership of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:98
msgid ""
"The current founder has been notified of your request by email and private "
"message.<br /><br />\n"
" If the founder does not respond within 60 days you "
"will be allowed to become the founder."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:102
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:113
msgid "Foundership request not allowed now"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:109
msgid "Assumed foundership of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
msgid ""
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
"page%3 to find the Team Admin options."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:120
msgid "Decline founder change request"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:127
msgid "The foundership request from %1 has been declined."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:130
msgid "There were no foundership requests."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:134
msgid "undefined action %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:137
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:83
msgid "Return to team page"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:28
msgid "You need to be a member of a team to access this page."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:31
msgid "Request foundership of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:38
msgid "You are now founder of team %1."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:44
msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:47
msgid ""
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
"You may now assume foundership by clicking here:"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:50
msgid "Assume foundership"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:54
msgid ""
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
"you will be given an option to become founder."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:60
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click the button below. The current founder will be sent an email "
"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or "
"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you "
"will be allowed to become the founder.<br /><br />\n"
" Are you sure you want to request foundership?"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:65
msgid "Request foundership"
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:74
msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
msgstr ""
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:77
msgid ""
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
"are not allowed. Please try again later."
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32
#: ../user/team_join_form.php:31
msgid "The team %1 is not joinable."
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:35 ../user/team_join_action.php:35
msgid "Already a member"
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:36 ../user/team_join_action.php:36
msgid "You are already a member of %1."
msgstr ""
#: ../user/team_join.php:42 ../user/team_join_action.php:43
msgid "Couldn't join team - please try again later."
msgstr ""
#: ../user/team_join_action.php:40
msgid "Joined %1"
msgstr ""
#: ../user/team_join_action.php:41
msgid "You have joined %1."
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:34
msgid "Join %1"
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:35
msgid "Please note:"
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:37
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:38
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
msgstr ""
#: ../user/team_join_form.php:45
msgid "Join team"
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:84
msgid "Search Results"
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:86
msgid "Search results for '%1'"
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:88
msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:98
msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
msgstr ""
#: ../user/team_lookup.php:104
msgid ""
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may "
"%2create a team%3 yourself."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:26
msgid "Team administration for %1"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:29
msgid "Edit team info"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:30
msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:32
msgid "Member list:"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:33 ../user/team_manage.php:37
msgid "HTML"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:34
msgid "text"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:35
msgid "View member names and email addresses"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:36
msgid "View change history:"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:38
msgid "XML"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:39
msgid "See when members joined or quit this team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:50
msgid "Respond to foundership request."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:50
msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:55
msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:57
msgid "Transfer foundership to another member"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:58
msgid "Add/remove Team Admins"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:59
msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:61
msgid "Remove team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:62
msgid "Allowed only if team has no members"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:64
msgid "Create or manage a team message board"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:71
msgid ""
"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can "
"make it into a %1BOINC-wide team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:73
msgid ""
"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
"team-founders%2 group."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:75
msgid ""
"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, "
"%1www.boincteams.com%2."
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:91
msgid "Can't delete non-empty team"
msgstr ""
#: ../user/team_manage.php:95
msgid "Team %1 deleted"
msgstr ""
#: ../user/team_members.php:35
msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members."
msgstr ""
#: ../user/team_members.php:47
msgid "Members of %1"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_action.php:34
msgid "Unable to quit team"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_action.php:35
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
msgstr ""
#: ../user/team_quit_form.php:33
msgid "Quit %1"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_form.php:34
msgid ""
"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n"
" <ul>\n"
" <li>If you quit a team, you may rejoin later, or join any other "
"team you desire\n"
" <li>Quitting a team does not affect your personal credit statistics "
"in any way.\n"
" </ul>"
msgstr ""
#: ../user/team_quit_form.php:42
#, fuzzy
msgid "Quit Team"
msgstr "Opuść zespół"
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:31
msgid "Removing users from %1"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:39
msgid "%1 is not a member of %2"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:42
msgid "%1 has been removed"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:32
msgid "Remove members from %1"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:39
msgid "Remove?"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:40
msgid "Name (ID)"
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:65
msgid "No members are eligible for removal."
msgstr ""
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:68
msgid "Remove users"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:68
msgid "Team name"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:92
#, fuzzy
msgid "Team search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania na forum"
#: ../user/team_search.php:94
msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:96
msgid "Or you can %1create a new team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:100
msgid ""
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
" then click %1Join this team%2."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:107
msgid "Change your search"
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:180
msgid ""
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
"country, company, or school."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:182
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
msgstr ""
#: ../user/team_search.php:187
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
msgstr ""
#: ../user/top_hosts.php:67 ../user/top_teams.php:100
#: ../user/top_users.php:112
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
msgstr ""
#: ../user/top_hosts.php:82
msgid "Top hosts"
msgstr "Najlepsze komputery"
#: ../user/top_teams.php:105
msgid "Top %1 teams"
msgstr "Najlepsze zespoły"
#: ../user/top_teams.php:108
msgid "There are no %1 teams"
msgstr ""
#: ../user/top_users.php:64
msgid "Participant since"
msgstr "Uczestniczy od"
#: ../user/uotd.php:29
msgid "No user of the day has been chosen."
msgstr ""
#: ../user/uotd.php:33
msgid "User of the Day for %1: %2"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:103 ../user/user_search.php:152
#, fuzzy
msgid "User search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania na forum"
#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163
msgid "Joined"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:117
msgid "Search type"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:118
msgid "User name starts with"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:119
msgid "Decreasing sign-up time"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:120
#, fuzzy
msgid "Decreasing average credit"
msgstr "Średnia liczba punktów"
#: ../user/user_search.php:121
#, fuzzy
msgid "Decreasing total credit"
msgstr "Średnia liczba punktów"
#: ../user/user_search.php:122
msgid "Filters"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:123
msgid "Any"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:126
msgid "With profile?"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:127 ../user/user_search.php:132
msgid "Either"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:131
msgid "On a team?"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:150
msgid "search string must be at least 3 characters"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:161
msgid "User names starting with"
msgstr ""
#: ../user/user_search.php:171
msgid "No users match your search criteria."
msgstr ""
#: ../user/userw.php:45
msgid "User not found!"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:51
msgid "Account Data<br/>for %1<br/>Time:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:54
#, fuzzy
msgid "Team:"
msgstr "Zespół"
#: ../user/userw.php:55
msgid "Team TotCred:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:56
msgid "Team AvgCred:"
msgstr ""
#: ../user/userw.php:58
msgid "Team: None"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:30
msgid "Validate BOINC email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:31
msgid ""
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
"account:"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:34
msgid "Validate email sent"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:35
msgid ""
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
"email address."
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:44
#, fuzzy
msgid "No such user."
msgstr "Użytkownik nie istnieje"
#: ../user/validate_email_addr.php:49
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:54
msgid "Database update failed - please try again later."
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:57
msgid "Validate email address"
msgstr ""
#: ../user/validate_email_addr.php:58
msgid "The email address of your account has been validated."
msgstr ""
#: ../user/view_profile.php:29
msgid "This user has no profile"
msgstr ""
#: ../user/view_profile.php:46
msgid "Profile: %1"
msgstr ""
#: ../user/view_profile.php:55
msgid "Account data"
msgstr ""
#: ../user/weak_auth.php:50
#, fuzzy
msgid ""
"Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without "
"giving it the ability to log in to your account or to change it in any way."
msgstr ""
"Twój 'słaby klucz konta' pozwala dołączyć komputery do twojego konta w tym "
"projekcie bez dawania przywilejów do zalogowania się na lub dokonania "
"jakichkolwiek zmian na twoim koncie."
#: ../user/weak_auth.php:52
msgid ""
"This mechanism works only with projects that have upgraded their server "
"software 7 Dec 2007 or later."
msgstr ""
"Ten mechanizm działa jedynie w projektach, które uaktualniły swoje "
"oprogramowanie na serwerach 7 grudnia 2007 lub później."
#: ../user/weak_auth.php:54
msgid "Your weak account key for this project is:"
msgstr "Twój słaby klucz konta dla tego projektu to:"
#: ../user/weak_auth.php:57
msgid ""
"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account "
"file' for this project. This file has a name of the form "
"<b>account_PROJECT_URL.xml</b>. The account file for %1 is <b>%2</b>."
msgstr ""
"Aby użyć słaby klucz konta na wybranym komputerze znajdź lub stwórz 'plik "
"konta' dla tego projektu. Plik ten ma nazwę według formuły "
"<b>konto_ADRES_URL_PROJEKTU.xml</b>. Plik konta dla projektu %1 to <b>%"
"2</b>."
#: ../user/weak_auth.php:59
msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
msgstr ""
"Stwórz ten plik, jeśli jest to potrzebne. Jego zawartość powinna wyglądać "
"tak:"
#: ../user/weak_auth.php:68
msgid ""
"Your weak account key is a function of your password. If you change your "
"password, your weak account key changes, and your previous weak account key "
"becomes invalid."
msgstr ""
"Twój słaby klucz konta jest generowany na podstawie twojego hasła. Jeśli "
"zmienisz swoje hasło twój słaby klucz konta także ulegnie zmianie, a "
"poprzedni słaby klucz konta stanie się nieprawidłowy."
#: ../user/workunit.php:32
msgid "can't find workunit"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:35
msgid "Workunit %1"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:43
msgid "canonical result"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:46
msgid "granted credit"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:55
msgid "suppressed pending completion"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:58
msgid "minimum quorum"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:59
msgid "initial replication"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:60
msgid "max # of error/total/success tasks"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:64
msgid "errors"
msgstr ""
#: ../user/workunit.php:67
msgid "validation"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:46
msgid "Main page"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:48
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:51
msgid "Generated"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:82
msgid "Your personal background."
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:86
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:90
msgid "Your opinions about %1"
msgstr ""
#: ../project.sample/project.inc:94
msgid ""
"Tell us your thoughts about %1<ol>\n"
" <li>Why do you run %1?\n"
" <li>What are your views about the project?\n"
" <li>Any suggestions?\n"
" </ol>"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47
msgid "Color scheme for graphics"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:48
msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:49
msgid "Run only the selected applications"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:50
msgid ""
"If no work for selected applications is available, accept work from other "
"applications?"
msgstr ""
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:81
msgid "(all applications)"
msgstr ""
#~ msgid "Account key"
#~ msgstr "Klucz konta"
#~ msgid "Provides full access to your account"
#~ msgstr "Pozwala na pełen dostęp do twojego konta"
#~ msgid "Last %1"
#~ msgstr "Poprzednia %1"
# ###################################
# Language: Polish [rev. 1.40 (12.09.2007/18:15)]
# FileID : $Id: pl.po 14266 2007-11-20 06:29:21Z JensSeidler $
# Author : Bartosz Kaszubowski
# Email : gosimek@gmail.com
# #########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
#~ msgid "CHARSET"
#~ msgstr "UTF-8"
#~ msgid "Resource share and graphics"
#~ msgstr "Przydział zasobów i grafika"
#~ msgid "Provides"
#~ msgstr "Pozwala na"
#~ msgid "limited access"
#~ msgstr "ograniczony dostęp"
#~ msgid "to your account"
#~ msgstr "do twojego konta"
#~ msgid "Mark as unread"
#~ msgstr "Oznacz jako nieprzeczytane"
#~ msgid "With selected"
#~ msgstr "Z wybranych"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the message with subject &quot;%1&quot; "
#~ "(sent by %2 on %3)?"
#~ msgstr ""
#~ "Jesteś pewny, że chcesz usunąć wiadomość o tytule &quot;%1&quot; (wysłaną "
#~ "%3 przez użytkownika %2)?"
#~ msgid "Yes, delete"
#~ msgstr "Tak, usuń"
#~ msgid "USER_TABLE_NAME"
#~ msgstr "Nazwa"
#~ msgid "Posts containing '%1'"
#~ msgstr "Posty zawierające '%1'"
#~ msgid "No titles containing '%1' could be found."
#~ msgstr "Nie znaleziono tematów zawierających '%1'."
#~ msgid "No posts containing '%1' could be found."
#~ msgstr "Nie znaleziono postów zawierających '%1'."
#~ msgid "Create new"
#~ msgstr "Napisz nową"
#~ msgid "You have no unread private messages."
#~ msgstr "Nie masz nowych prywatnych wiadomości."
# ########################################
# Links from the main page
# ########################################
#~ msgid "LINKS_QA"
#~ msgstr "Pytania i odpowiedzi"
#~ msgid "administrative functions"
#~ msgstr "funkcje zarządzania"
#~ msgid "General preferences"
#~ msgstr "Ustawienia główne"
#~ msgid "View or edit"
#~ msgstr "Zobacz lub zmień"
#~ msgid "control resource share and customize graphics"
#~ msgstr "kontrolują przydział zasobów i indywidualne ustawiania projektu"
#~ msgid "Message board preferences"
#~ msgstr "Ustawienia forum"
#~ msgid "configure features and appearance of message boards"
#~ msgstr "zawierają wszystkie ustawiania i funkcje związane z forum"
#~ msgid "Account number"
#~ msgstr "Numer konta"
#~ msgid "Used in URLs"
#~ msgstr "używany w linkach"