boinc/locale/client/nl/BOINC Manager.po

3001 lines
82 KiB
Plaintext
Raw Blame History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Rene Oskam <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\src\\BOINC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:320
msgid "User information"
msgstr "Gebruikers informatie"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:326
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr ""
"Vul a.u.b. je account gegevens in\n"
"(een account aanmaken kan op de project website)"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:332
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can attach only if you already have an account."
msgstr ""
"Dit project is momenteel gesloten voor nieuwe accounts.\n"
"Toevoegen is alleen mogelijk met een bestaand account."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:338
msgid "Are you already running this project?"
msgstr "Heb je al een account bij dit project?"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:342
msgid "&No, new user"
msgstr "&Nee, nieuwe gebruiker"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:345
msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Ja, bestaande gebruiker"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:361
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:498
msgid "&Password:"
msgstr "&Wachtwoord:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:368
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:513
msgid "Choose a &password:"
msgstr "Kie&s een wachtwoord:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "Bevestig het wachtw&oord:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:395
msgid "&Username:"
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:409
msgid "&Email address:"
msgstr "&Email adres:"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:416
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "minimale lengte %d"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435
#: clientgui/WelcomePage.cpp:314
msgid "Attach to project"
msgstr "Project toevoegen"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:437
msgid "Update account manager"
msgstr "Account manager bijwerken"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:439
msgid "Attach to account manager"
msgstr "Account manager toevoegen"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:450
#, c-format
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
msgstr "De minimum lengte van een wachtwoord voor dit project is %d. Kies a.u.b. een ander wachtwoord."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456
#, c-format
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
msgstr "De minimum lengte van een wachtwoord voor deze account manager is %d. Kies a.u.b. een ander wachtwoord."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:467
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "Het wachtwoord en het bevestigings wachtwoord komen niet overeen. Vul ze a.u.b. opnieuw in."
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:225
msgid "Enter account key"
msgstr "Vul account key in"
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:228
msgid ""
"This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
"\n"
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
"key will be emailed to you."
msgstr ""
"Dit project gebruikt een \"account key\" voor indentificatie.\n"
"\n"
"Ga naar de website van het project om een account te maken.\n"
"De Account Key wordt per email toe gestuurd."
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:234
msgid "An account key looks like:"
msgstr "Een Account Key lijkt op:"
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:237
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#: clientgui/AccountKeyPage.cpp:240
msgid "Account key:"
msgstr "Account key:"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:175
msgid "Account Manager URL"
msgstr "Account Manager URL"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:178
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
msgstr "Vul het URL in van de account manager website."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:181
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:237
msgid ""
"You can copy and paste the URL from your browser's\n"
"address bar."
msgstr ""
"Het is mogelijk dit URL te kopi<70>ren uit de adresbalk\n"
"van je browser."
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185
msgid "Account Manager &URL:"
msgstr "Account Manager &URL:"
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:188
msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:"
msgstr "Voor een lijst van BOINC gebaseerde account managers ga naar:"
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:190
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:191
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr "Aan het communiceren met %s."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:197
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:198
msgid "Communicating with server."
msgstr "Aan het communiceren met de server."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:202
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:203
msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld..."
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:313
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:488
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:546
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr "Er is een server fout opgetreden.\n"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:99
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:107
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:312
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:102
msgid "&Close Window\tCTRL+W"
msgstr "Sluit Venster\tCTRL+W"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:313
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:103
msgid "Close BOINC Manager Window."
msgstr "Sluit het BOINC manager venster."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:319
#, c-format
msgid "Exit the %s"
msgstr "%s Afsluiten"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:324
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:635
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:223
msgid "E&xit"
msgstr "Afsluiten"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:333
msgid "&Simple View"
msgstr "Eenvoudige weergave"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:334
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
msgstr "Schakel over naar de eenvoudige BOINC weergave."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343
msgid "Attach to &project..."
msgstr "Project toevoegen"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344
msgid "Attach to a project"
msgstr "Een project toevoegen"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:348
msgid "Attach to &account manager..."
msgstr "Account manager toevoegen"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:349
msgid "Attach to an account manager"
msgstr "Een account manager toevoegen"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:353
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr "%s Bijwerken"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
msgstr "Haal de huidige instellingen op van %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:372
msgid "&Run always"
msgstr "We&rk altijd actief"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:373
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "Werk actief ongeacht de persoonlijke voorkeuren"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Werk actief o&p basis van voorkeuren"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:378
msgid "Allow work according to your preferences"
msgstr "Werk actief op basis van de persoonlijke voorkeuren"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382
msgid "&Suspend"
msgstr "Werk onderbreken"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:383
msgid "Stop work regardless of preferences"
msgstr "Stop al het werk ongeacht de persoonlijke voorkeuren"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:399
msgid "&Network activity always available"
msgstr "&Netwerkverbinding altijd beschikbaar"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:400
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
msgstr "Netwerkverbinding actief ongeacht de persoonlijke voorkeuren"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:404
msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "Netwerkverbinding &op basis van voorkeuren"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:405
msgid "Allow network activity according to your preferences"
msgstr "Netwerkverbinding actief op basis van de persoonlijke voorkeuren"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
msgid "&Network activity suspended"
msgstr "Netwerkverbinding opgeschort"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:410
msgid "Stop BOINC network activity"
msgstr "Stop de netwerk activiteiten van BOINC (de manager zelf blijft actief)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417
msgid "&Options..."
msgstr "&Opties"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configureer weergave opties en proxy instellingen"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:422
msgid "&Preferences..."
msgstr "Lokale voorkeuren..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423
msgid "Configure local preferences"
msgstr "Configureer de lokale voorkeuren"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429
#, c-format
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "Maak een verbinding met een andere %s computer"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434
msgid "Select computer..."
msgstr "Selecteer computer..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439
msgid "Shutdown connected client..."
msgstr "Huidige client afsluiten..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440
msgid "Shutdown the currently connected core client"
msgstr "Sluit de huidige client af."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:444
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr "&Benchmark starten"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Voert de BOINC processor benchmark uit"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:449
msgid "Retry &communications"
msgstr "Opnieuw verbinden"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450
msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Rapporteer het voltooide werk, werk de punten en voorkeuren bij en verkrijg mogelijk nieuw werk."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:455
msgid "Read config file"
msgstr "Configuratie inlezen"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:456
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
msgstr "Configuratie inlezen vanuit cc-config.xml"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:460
msgid "Read local prefs file"
msgstr "Lokale voorkeur inlezen"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:461
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
msgstr "Lokale voorkeur inlezen vanuit global_prefs_override.xml"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465
#, c-format
msgid "&Stop using %s"
msgstr "Beheer stoppen van %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:471
msgid "Remove client from account manager control."
msgstr "Stop het beheer van een project, door de account manager."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475
msgid "Attach to &project"
msgstr "&Project toevoegen"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:476
msgid "Attach to a project to begin processing work"
msgstr "Voeg een project toe om werk binnen te halen en te verwerken"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:487
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:112
#, c-format
msgid "&%s"
msgstr "&%s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:493
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:118
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr "Bekijk informatie over het gebruik van de %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:130
#, c-format
msgid "%s &website"
msgstr "%s &website"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:511
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:136
#, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Bekijk informatie over BOINC en de %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:527
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:625
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr "Over de %s..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:533
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Gebruiks en copyright informatie."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:540
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:159
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:544
msgid "&View"
msgstr "&Weergave"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:548
msgid "&Tools"
msgstr "&Projectbeheer"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:552
msgid "&Activity"
msgstr "P&restaties"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556
msgid "A&dvanced"
msgstr "&Geavanceerd"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:560
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:149
#: clientgui/wizardex.cpp:356
#: clientgui/wizardex.cpp:363
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1091
msgid "Shutdown the current client..."
msgstr "De huidige client afsluiten..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1100
#, c-format
msgid ""
"%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n"
"NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n"
"so you can attach to a different core client."
msgstr ""
"%s zal de client, die op dit moment verbonden is, afsluiten.\n"
"LET OP: Op 'OK' klikken opent een venster om een andere client te\n"
"kiezen, kies 'Annuleer' indien dit niet de bedoeling is."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1244
#, c-format
msgid "BOINC Manager - Detach from %s"
msgstr "BOINC Manager - %s verwijderen"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1248
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
"you'll keep all your current projects,\n"
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
msgstr ""
"Indien je %s verwijderd\n"
"blijven je huidige projecten in tact,\n"
"maar je zal ze handmatig moeten onderhouden.\n"
"\n"
"Wil je %s verwijderen?"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1298
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Project wordt toegevoegd..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1336
msgid "Retrying communications for project(s)..."
msgstr "Project(en) opnieuw aan het verbinden..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1426
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr "%s - Taalselectie"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1433
#, c-format
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
msgstr "De standaard taal van de %s is gewijzigd, om dit te activeren dien je de %s te herstarten."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1642
#: clientgui/DlgAbout.cpp:105
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1651
#, c-format
msgid "%s has successfully attached to %s"
msgstr "%s heeft met succes %s toegevoegd"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1775
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1778
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1776
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Bezig te verbinden met %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1779
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Verbonden met %s"
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:182
msgid "Already attached to project"
msgstr "Project reeds toegevoegd"
#: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:185
msgid "You are already attached to this project."
msgstr "Je hebt dit project reeds toegevoegd."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185
msgid "Username already in use"
msgstr "Gebruikersnaam reeds in gebruik"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:188
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Er bestaat al een account met deze gebruikersnaam, maar\n"
"met een ander wachtwoord dan het hier ingevulde.\n"
"\n"
"Bezoek a.u.b. de website van het project en volg de instructies."
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:195
msgid "Email address already in use"
msgstr "Email adres reeds in gebruik"
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:198
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Er bestaat al een account met dit email adres, maar met een\n"
"ander wachtwoord dan het hier ingevulde.\n"
"\n"
"Bezoek a.u.b. de website van het project en volg de instructies."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:360
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr "%s - Verbindings Fout"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:367
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
msgstr ""
"Er is een fout ontstaan tijdens het verbinden met de client.\n"
"Controleer of het programma en de client in de zelfde map zitten."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:374
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Het ingevulde wachtwoord in niet correct, probeer het a.u.b. opnieuw."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:403
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr "%s - Verbinding Mislukt"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:412
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
msgstr ""
"%s kan geen verbinding maken met een\n"
"%s client. Wil je het opnieuw proberen?"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:450
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr "%s - Verbindings Status"
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
"%s heeft momenteel geen %s client verbinding.\n"
"Gebruik a.u.b de 'Geavanceerd/Selecteer computer' menu optie om een verbinding\n"
"met een %s client te maken. Vul hier 'localhost' in als host naam."
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:465
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:559
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:443
msgid "Web sites"
msgstr "Websites"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:63
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
msgstr "%s - Netwerk Status"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:260
#, c-format
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
msgstr "%s heeft een internet verbinding nodig. Klik om de %s te openen."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
"Please connect to the Internet, then select the 'retry communications' item off the advanced menu."
msgstr ""
"%s heeft een verbinding nodig met het internet voor onderhoud aan het project.\n"
"Maak een internet verbindig en klik op 'Opnieuw verbinden' onder 'Geavanceerd'."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:314
#, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"%s heeft een verbinding met het internet\n"
"nodig, mag dit nu?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:327
#, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "%s is bezig met verbinden."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:358
#, c-format
msgid ""
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
"using Advanced/Options/Connections."
msgstr ""
"%s heeft momenteel geen internet verbinding en er is geen standaard verbinding\n"
"ingesteld. Gebruik a.u.b de 'Geavanceerd/Opties/Verbindingen' menu optie om\n"
"een verbinding in te stellen of maak handmatig een verbinding. "
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:392
#, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "%s heeft een internet verbinding gemaakt."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:420
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "%s kon geen internet verbinding maken."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr ""
"%s heeft de internet verbinding gedetecteerd en probeert\n"
"alle projecten bij te werken."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:504
#, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "%s heeft de internet verbinding verbroken."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:520
#, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "%s kon de internet verbinding niet verbreken."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
"(Error code %d)"
msgstr ""
"BOINC gebruiker en/of rechten zijn niet goed ingesteld. Herinstalleer a.u.b. BOINC.\n"
"(Foutcode: %d)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:376
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Start BOINC zodat deze alleen zichtbaar is in het systeemvak"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:377
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr "Start BOINC op met deze opties"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:378
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr "schakel de BOINC toegangs- en gebruikersrechten uit"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:442
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatische Detectie)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:443
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Onbekend)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:444
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Gedefineerd door gebruiker)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:1044
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr "%s - Afsluit Bevestiging"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:349
#, c-format
msgid "%s is currently suspended...\n"
msgstr "%s is momenteel opgeschort... \n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:361
#, c-format
msgid "%s networking is currently suspended...\n"
msgstr "Het %s netwerk is momenteel opgeschort... \n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:401
#, c-format
msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n"
msgstr "%s maakt een nieuwe %s client verbinding...\n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:413
#, c-format
msgid "%s is not currently connected to a %s client...\n"
msgstr "%s heeft momenteel geen %s client verbinding...\n"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:606
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "Open de %s Pagina..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:613
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "Open de %s..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
msgid "Snooze"
msgstr "Sluimer"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:202
msgid "Failed to attach to project"
msgstr "Project toevoegen niet gelukt"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207
msgid "Failed to update account manager"
msgstr "Account manager bijwerken niet gelukt"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:211
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "Account manager verwijderen niet gelukt"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:215
msgid "Failed to attach to account manager"
msgstr "Account manager toevoegen niet gelukt"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:224
msgid ""
"An error has occurred;\n"
"check Messages for details.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden, controleer de berichten tab voor\n"
"meer details.\n"
"\n"
"Klik op Voltooien om af te sluiten."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:231
#: clientgui/CompletionPage.cpp:223
#: clientgui/CompletionPage.cpp:246
#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
#: clientgui/CompletionPage.cpp:316
msgid "Click Finish to close."
msgstr "Klik op Voltooien om af te sluiten."
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:240
msgid "Messages from server:"
msgstr "Berichten van server:"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
msgid "Attached to project"
msgstr "Project toegevoegd"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
msgid "You are now successfully attached to this project."
msgstr "Je hebt zojuist met succes een project toegevoegd."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Na het klikken op Voltooien, gaat je webbrowser naar de project\n"
"pagina, om ook de instellingen hier eventueel te doen."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr "Bijwerken van %s voltooid."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:240
msgid "Update completed."
msgstr "Bijwerken voltooid."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:257
#, c-format
msgid "Removal from %s completed."
msgstr "Verwijderen van %s voltooid."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:261
msgid "Removal succeeded!"
msgstr "Verwijderen voltooid."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:278
#, c-format
msgid "Attached to %s"
msgstr "%s is toegevoegd"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:282
msgid "Attached to account manager"
msgstr "Account manager is toegevoegd"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:292
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Welkom bij %s"
#: clientgui/CompletionPage.cpp:306
#, c-format
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
msgstr "Je hebt nu met succes %s toegevoegd."
#: clientgui/CompletionPage.cpp:310
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
msgstr "Je hebt nu met succes deze account manager toegevoegd."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:99
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Over %s"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:156
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:164
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:168
msgid ""
"(C) 2003-2007 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:172
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:176
msgid "A system for volunteer computing"
msgstr "A system for volunteer computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:188
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:326
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:133
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:523
msgid "invalid value detected"
msgstr "ongeldige waarde gevonden"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:523
msgid "Validation Error"
msgstr "Geldigheids Fout"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:656
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
msgstr "Weet je zeker dat je de lokale voorkeuren wilt wissen?"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:657
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:38
msgid ""
"This dialog controls preferences on this computer only.\n"
"On Save - preferences will be stored locally.\n"
"If you would like to revert to web-based settings, click the Clear-Button."
msgstr ""
"De volgende instellingen gelden alleen voor deze computer.\n"
"Het opslaan van deze voorkeuren gebeurd lokaal.\n"
"Als je terug wilt keren naar de online voorkeuren, klik dan op Wissen."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:41
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:64
msgid "when do work"
msgstr "wanneer mag werk worden gedaan"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:66
msgid "while computer is on batteries"
msgstr "terwijl de computer op accu werkt"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:72
msgid "while computer is in use"
msgstr "terwijl de computer in gebruik is"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:84
msgid "only if computer is idle for"
msgstr "bij niet in gebruik, na"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:231
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:450
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
msgid "work time restrictions"
msgstr "werktijd beperkingen"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:108
msgid "every day between hours of"
msgstr "elke dag tussen"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:347
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:359
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:381
msgid "and"
msgstr "en"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:128
msgid "as specified here:"
msgstr "alleen op:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:144
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:374
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:153
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:383
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:392
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:401
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:180
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:408
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:189
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:417
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:198
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217
msgid "other options"
msgstr "ander opties"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:225
msgid "switch between applications between every"
msgstr "schakel tussen programma elke"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:234
msgid "on multiprocessor systems, use at most"
msgstr "gebruik maximaal"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:240
msgid "processors"
msgstr "processoren"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:463
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:505
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:527
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:536
msgid "use at most"
msgstr "gebruik maximaal"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249
#, c-format
msgid "% CPU time"
msgstr "% CPU tijd"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259
msgid "processor usage"
msgstr "processorgebruik"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267
msgid "general options"
msgstr "algemene opties"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:275
msgid "connect about every"
msgstr "verbind elke"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:283
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:286
msgid "maximum download rate"
msgstr "maximale download waarde"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:292
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:301
msgid "KBytes/second"
msgstr "KBytes/seconde"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:295
msgid "maximum upload rate"
msgstr "maximale upload waarde"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304
msgid "skip image file verification"
msgstr "sla bestands verificatie over (niet aanbevolen)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315
msgid "connect options"
msgstr "verbindings opties"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:317
msgid "confirm before connecting to internet"
msgstr "bevestiging bij het openen van de internet verbinding"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323
msgid "disconnect when done"
msgstr "verbinding verbreken indien gereed"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:332
msgid "usage restrictions"
msgstr "netwerk beperkingen"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337
msgid "use network only between the hours of"
msgstr "netwerk gebruik alleen tussen"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:357
msgid "use network only as specified here:"
msgstr "netwerk gebruik volgens deze voorkeuren:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:447
msgid "network usage"
msgstr "netwerkgebruik"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455
msgid "disk usage"
msgstr "schijfgebruik"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:471
msgid "Gigabytes disk space"
msgstr "Gigabytes schijfruimte"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:474
msgid "leave at least"
msgstr "laat minstens"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:482
msgid "Gigabytes disk space free"
msgstr "Gigabytes aan schijfruimte vrij"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:493
#, c-format
msgid "% of total disk space"
msgstr "% of totaal schijfgebuik"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:496
msgid "write to disk at most every"
msgstr "schrijf naar schijf minstens elke"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:502
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511
#, c-format
msgid "% of page file (swap space)"
msgstr "% of virtueel geheugen"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:519
msgid "memory usage"
msgstr "geheugengebruik"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:533
msgid "% when computer is in use"
msgstr "% als de computer in gebruik is"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:542
msgid "% when computer is idle"
msgstr "% als de computer niet in gebruik is"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:547
msgid "leave applications in memory while suspended"
msgstr "programma's in het geheugen houden indien gepauzeerd"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558
msgid "disk and memory usage"
msgstr "schijf- en geheugengebruik"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:571
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:576
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581
#: clientgui/Localization.cpp:37
#: clientgui/Localization.cpp:123
#: clientgui/Localization.cpp:141
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114
msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
msgstr "Klik hier om deze boodschap in het vervolg niet meer te tonen."
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:331
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138
#: clientgui/wizardex.cpp:360
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:138
msgid "Language Selection:"
msgstr "Taalselectie:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:145
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Welke standaard taal moet de manager gebruiken."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:149
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Herinnerings interval:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:161
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Hoe vaak, in minuten, moet de manager een herinnering weergeven over mogelijke verbindings handelingen."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:172
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Inbel en VPN (Virtual Private Network) instellingen"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:186
msgid "&Set Default"
msgstr "&Stel in als Standaard"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "&Clear Default"
msgstr "Verwijder Standaard Instelling"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:198
msgid "Default Connection:"
msgstr "Standaard Verbinding:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Verbind via HTTP proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:218
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP Proxy Server Configuratie"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:226
#: clientgui/DlgOptions.cpp:282
msgid "Address:"
msgstr "IP adres:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:234
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
#: clientgui/ProxyPage.cpp:346
#: clientgui/ProxyPage.cpp:366
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:241
#: clientgui/DlgOptions.cpp:297
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Laat dit gedeelte leeg indien niet vereist"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:247
#: clientgui/DlgOptions.cpp:303
#: clientgui/ProxyPage.cpp:349
#: clientgui/ProxyPage.cpp:369
msgid "User Name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:122
#: clientgui/ProxyPage.cpp:352
#: clientgui/ProxyPage.cpp:372
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:262
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:270
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Verbind via SOCKS proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:274
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS Proxy Server Configuratie"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:318
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:113
msgid "Host name:"
msgstr "Host naam:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:181
#, c-format
msgid "%s - Can't find web browser"
msgstr "%s - Web browser niet gevonden"
#: clientgui/hyperlink.cpp:192
#, c-format
msgid ""
"%s tried to display the web page\n"
"\t%s\n"
"but couldn't find a web browser.\n"
"To fix this, set the environment variable\n"
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
"then restart the %s."
msgstr ""
"%s probeerde de web pagina\n"
"\t%s\n"
"weer te geven, maar kon geen\n"
"web browser vinden. Geef je standaard\n"
"browser op door het pad hier naar toe aan te\n"
"geven en herstart hierna %s."
#: clientgui/Localization.cpp:33
#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid "Message boards"
msgstr "Forum"
#: clientgui/Localization.cpp:35
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "Correspondeer met andere gebruikers op het SETI@home forum"
#: clientgui/Localization.cpp:39
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Stel vragen en rapporteer problemen"
#: clientgui/Localization.cpp:41
#: clientgui/Localization.cpp:83
#: clientgui/Localization.cpp:113
#: clientgui/Localization.cpp:131
msgid "Your account"
msgstr "Mijn account"
#: clientgui/Localization.cpp:43
#: clientgui/Localization.cpp:89
#: clientgui/Localization.cpp:115
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Bekijk informatie over en het punten totaal van je eigen account"
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "Your preferences"
msgstr "Mijn voorkeuren"
#: clientgui/Localization.cpp:47
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr "Bekijk en verander je SETI@home profiel en account voorkeuren"
#: clientgui/Localization.cpp:49
#: clientgui/Localization.cpp:91
msgid "Your results"
msgstr "Mijn resultaten"
#: clientgui/Localization.cpp:51
#: clientgui/Localization.cpp:93
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr "Bekijk de behaalde resultaten van de afgelopen periode"
#: clientgui/Localization.cpp:53
#: clientgui/Localization.cpp:95
msgid "Your computers"
msgstr "Mijn computer(s)"
#: clientgui/Localization.cpp:55
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Bekijk de lijst van je computer(s) die SETI@home uitvoeren"
#: clientgui/Localization.cpp:57
#: clientgui/Localization.cpp:99
msgid "Your team"
msgstr "Mijn Team"
#: clientgui/Localization.cpp:59
#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "View information about your team"
msgstr "Bekijk informatie over je eigen team"
#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Common questions"
msgstr "Veel gestelde vragen"
#: clientgui/Localization.cpp:65
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr "Bekijk de Einstein@Home veel gestelde vragen lijst"
#: clientgui/Localization.cpp:67
msgid "Screensaver info"
msgstr "Screensaver info"
#: clientgui/Localization.cpp:69
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr "Bekijk de gedetailleerde beschijving over de Einstein@home screensaver"
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr "Correspondeer met andere gebruikers op het Einstein@home forum"
#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Einstein status"
msgstr "Einstein status"
#: clientgui/Localization.cpp:77
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr "Huidige Einstein@home server status"
#: clientgui/Localization.cpp:79
msgid "Report problems"
msgstr "Rapporteer problemen"
#: clientgui/Localization.cpp:81
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr "Bekijk het Einstein@Home forum over problemen en fout rapportages"
#: clientgui/Localization.cpp:85
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
msgstr "Bekijk en verander je Einstein@home profiel en account voorkeuren"
#: clientgui/Localization.cpp:87
msgid "Account summary"
msgstr "Account samenvatting"
#: clientgui/Localization.cpp:97
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr "Bekijk de lijst van je computer(s) die Einstein@home uitvoeren"
#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid "LIGO project"
msgstr "LIGO project"
#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
msgstr "Bekijk de webpagina van het 'Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory' (LIGO) project"
#: clientgui/Localization.cpp:107
msgid "GEO-600 project"
msgstr "GEO-600 project"
#: clientgui/Localization.cpp:109
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr "Belijk de webpagina van het GEO-600 project"
#: clientgui/Localization.cpp:117
#: clientgui/Localization.cpp:135
#: clientgui/ViewProjects.cpp:155
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:400
msgid "Team"
msgstr "Mijn Team"
#: clientgui/Localization.cpp:119
msgid "Info about your Team"
msgstr "Bekijk informatie over je eigen team"
#: clientgui/Localization.cpp:125
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr "Bekijk de climateprediction.net help pagina"
#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
#: clientgui/Localization.cpp:129
msgid "climateprediction.net News"
msgstr "Bekijk het climateprediction.net nieuws"
#: clientgui/Localization.cpp:133
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr "Bekijk je account informatie en de behaalde resultaten van de afgelopen periode"
#: clientgui/Localization.cpp:137
msgid "Info about your team"
msgstr "Bekijk informatie over je eigen team"
#: clientgui/Localization.cpp:143
msgid "Search for help in our help system"
msgstr "Bekijk onze help pagina's"
#: clientgui/Localization.cpp:145
msgid "Global Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: clientgui/Localization.cpp:147
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr "Statistieken van 'World Community Grid'"
#: clientgui/Localization.cpp:149
msgid "My Grid"
msgstr "Mijn 'Grid'"
#: clientgui/Localization.cpp:151
msgid "Your statistics and settings"
msgstr "Mijn statistieken en instellingen"
#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Device Profiles"
msgstr "Mijn profielen"
#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Update your device settings"
msgstr "Bekijk en werk je instellingen bij"
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Research"
msgstr "Onderzoek"
#: clientgui/Localization.cpp:159
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr "Bekijk de projecten die door 'World Community Grid' ondersteund worden"
#: clientgui/MainDocument.cpp:328
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Systeem gegevens aan het opvragen; even geduld a.u.b..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:336
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Host gegevens aan het opvragen; even geduld a.u.b..."
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "No Internet connection"
msgstr "Geen internet verbinding"
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:185
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Maak a.u.b. een internet verbinding en probeer opnieuw."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
msgid "Project not found"
msgstr "Project niet gevonden"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:187
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
"Het ingevulde URL is niet van een bestaand BOINC project.\n"
"\n"
"Controleer a.u.b. het URL en probeer opnieuw."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:193
msgid "Account manager not found"
msgstr "Account manager niet gevonden"
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:196
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
msgstr ""
"Het ingevulde URL is niet van een bestaande BOINC account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Controleer a.u.b. het URL en probeer opnieuw."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:184
msgid "Login Failed."
msgstr "Inloggen Mislukt"
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:188
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr "Controleer de gebruikersnaam en het wachtwoord en probeer opnieuw."
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:192
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr "Controleer het email adres en het wachtwoord en probeer opnieuw."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:231
msgid "Project URL"
msgstr "Project URL"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:234
msgid "Enter the URL of the project's web site."
msgstr "Vul het URL in van de website van het project."
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:241
msgid "Project &URL:"
msgstr "Project &URL:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:244
msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
msgstr "Voor een lijst van BOINC projecten ga naar:"
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:326
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Aan het communiceren met\n"
"het project. Even geduld..."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:484
msgid ""
"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
msgstr ""
"Benodigde bestanden zijn niet gevonden op de server.\n"
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:198
msgid "Network communication failure"
msgstr "Netwerk communicatie fout"
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:201
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
"reasons are:\n"
"\n"
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
"or modem connection and click Back to try again.\n"
"\n"
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
"Configure your personal firewall to let BOINC\n"
"communicate on port 80, then click Back to try again.\n"
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
msgstr ""
"BOINC kon geen internet verbinding maken. De meest\n"
"voorkomende redenen zijn:\n"
"\n"
"1) Verbindings probleem. Controleer a.u.b. of je verbinding\n"
"met het internet actief is. Klik daarna op de Vorige knop om\n"
"het nogmaals te proberen.\n"
"\n"
"2) Een persoonlijke firewall blokkeert BOINC. Stel de\n"
"aanwezige firewall zo in dat BOINC via poort 80 kan\n"
"communiceren. Klik vervolgens op Vorige.\n"
"\n"
"3) Je gebruikt een Proxy server.\n"
"Klik op Volgende om de proxy correct in te stellen."
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Proxy configuratie"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:340
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP proxy"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:343
#: clientgui/ProxyPage.cpp:363
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:356
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: clientgui/ProxyPage.cpp:360
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:289
msgid "Retrieving current status."
msgstr "Status aan het opvragen."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:292
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
msgstr "Geen projecten aanwezig. Voeg a.u.b. een project toe."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:295
msgid "Downloading work from the server."
msgstr "Werk wordt gedownload."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:300
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
msgstr "Werk opgeschort: Computer op accu."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:302
msgid "Processing Suspended: User Active."
msgstr "Werk opgeschort: Gebruiker actief."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:304
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
msgstr "Werk opgeschort: Gepauzeerd door gebruiker."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:306
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
msgstr "Werk opgeschort: Tijds-instellingen."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:308
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
msgstr "Werk opgeschort: Benchmark loopt."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:310
msgid "Processing Suspended."
msgstr "Werk opgeschort."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:314
msgid "Waiting to contact project servers."
msgstr "Wacht op project server verbinding."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:318
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:326
msgid "Retrieving current status"
msgstr "Status aan het opvragen."
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:321
msgid "No work available to process"
msgstr "Geen werk aanwezig"
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:323
msgid "Unable to connect to the core client"
msgstr "Client verbinding niet aanwezig"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107
#: clientgui/ViewMessages.cpp:110
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:153
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:370
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1630
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:108
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:133
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:133
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:186
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:190
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:103
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Alle berichten kopi<70>ren"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:211
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:223
#: clientgui/ViewMessages.cpp:93
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:111
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
msgstr "De geselecteerde berichten naar het klembord kopi<70>ren. Je kan meerdere berichten selecteren door met behulp van de Shift of Ctrl toets op de bestanden te klikken."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:215
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:227
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:115
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "De geselecteerde berichten naar het klembord kopi<70>ren. Je kan meerdere berichten selecteren door met behulp van de Shift of Ctrl toets op de bestanden te klikken."
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:269
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:506
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:116
msgid "Get help with BOINC"
msgstr "BOINC hulp opvragen"
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:740
msgid "BOINC Manager - Messages"
msgstr "BOINC Manager - Berichten"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:92
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:93
msgid "200 MB"
msgstr "200 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
msgid "5 GB"
msgstr "5 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
msgid "10 GB"
msgstr "10 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
msgid "20 GB"
msgstr "20 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
msgid "50 GB"
msgstr "50 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
msgid "100 GB"
msgstr "100 GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:132
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:133
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:166
msgid "1"
msgstr "1"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:167
msgid "3"
msgstr "3"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168
msgid "5"
msgstr "5"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
msgid "10"
msgstr "10"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
msgid "15"
msgstr "15"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
msgid "30"
msgstr "30"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
msgid "60"
msgstr "60"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:281
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:288
msgid "Skin:"
msgstr "Skin:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:304
msgid "Preferences"
msgstr "Instellingen"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:321
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
msgstr "Ik wil alleen de instellingen wijzigen van deze computer."
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:330
msgid "Customized Preferences"
msgstr "Aangepaste instellingen"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
msgid "Do work only between:"
msgstr "Werk actief tussen:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:368
msgid "Connect to internet only between:"
msgstr "Internet verbinding tussen:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:390
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:407
msgid "Use no more than:"
msgstr "Gebruik maximaal:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:403
msgid "of disk space"
msgstr "schijfruimte"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:420
msgid "of the processor"
msgstr "van processor"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:424
msgid "Do work while on battery?"
msgstr "Actief indien op accu?"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:437
msgid "Do work after idle for:"
msgstr "Indien inactief starten na:"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:670
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:673
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:733
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:737
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:749
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:753
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:911
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:922
msgid "Anytime"
msgstr "Altijd"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:769
#, c-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:771
#, c-format
msgid "%4.2f GB"
msgstr "%4.2f GB"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:812
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:848
msgid "0 (Run Always)"
msgstr "0 (Altijd actief)"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:851
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1014
msgid "BOINC Manager - Preferences"
msgstr "BOINC Manager - Voorkeuren"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:99
msgid "Attach to an additional project"
msgstr "Een project toevoegen"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:169
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:180
msgid "Open a window to view messages"
msgstr "Berichten venster openen"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:198
msgid "Stop all activity"
msgstr "Werk onderbreken"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:210
msgid "Resume activity"
msgstr "Werk hervatten"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:227
msgid "Open a window to set your preferences"
msgstr "Instellingen venster openen"
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:244
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
msgstr "Schakel over naar de geavanceerde weergave"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:103
#, c-format
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
msgstr "%s. Punten behaald door %s: %0.2f"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:218
#: clientgui/ViewProjects.cpp:349
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:408
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je het project '%s' wilt verwijderen?"
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:224
#: clientgui/ViewProjects.cpp:355
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:413
msgid "Detach from Project"
msgstr "Project Verwijderen"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:134
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:272
#, c-format
msgid "%.1lf"
msgstr "%.1lf"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:401
#, c-format
msgid "%d hr %d min %d sec"
msgstr "%d Uur %d Min %d Sec"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:415
#: clientgui/ViewWork.cpp:214
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:231
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Weet je zeker dat je de grafische weergave wilt laten zien op een andere computer?"
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:416
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
#: clientgui/ViewWork.cpp:215
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:107
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:232
msgid "Show graphics"
msgstr "Grafische weergave"
#: clientgui/SkinManager.cpp:975
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
"\n"
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
msgstr ""
"Dit zal %s en het werk stop zetten, de voortgang zal pas worden\n"
"hervat als de %s of de %s screensaver opnieuw gestart wordt.\n"
"\n"
"In de meeste gevallen, is het aan te raden om het %s venster\n"
"te sluiten. Op deze manier blijft %s actief en kan het werk\n"
"worden voort gezet op basis van de opgegeven voorkeuren."
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Project tijdelijk niet bereikbaar"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:189
msgid ""
"The project is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Het project is tijdelijk niet bereikbaar.\n"
"\n"
"Probeer het later a.u.b. opnieuw."
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
msgid "Account manager temporarily unavailable"
msgstr "Account manager tijdelijk niet bereikbaar"
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:196
msgid ""
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Account manager tijdelijk niet bereikbaar.\n"
"\n"
"Probeer het later a.u.b. opnieuw."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Vul a.u.b. een Account Key in om verder te gaan."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Ongeldige Accound Key; vul a.u.b een geldige in."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:87
msgid "Validation conflict"
msgstr "Geldigheids conflict"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:73
msgid "Please specify an email address"
msgstr "Vul a.u.b. een email adres in"
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:76
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
msgstr "Ongeldig email adres; vul a.u.b een geldige in"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
msgid "Missing URL"
msgstr "Geen URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:71
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
"Vul a.u.b. een URL in.\n"
"Bijvoorbeeld:\n"
"http://www.voorbeeld.com/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ongeldig URL"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:85
#: clientgui/ValidateURL.cpp:89
#: clientgui/ValidateURL.cpp:93
msgid ""
"Please specify a valid URL.\n"
"For example:\n"
"http://boincproject.example.com"
msgstr ""
"Vul a.u.b. een geldig URL in.\n"
"Bijvoorbeeld:\n"
"http://boincproject.voorbeeld.com"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:105
#: clientgui/ValidateURL.cpp:109
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' bezit geen geldige host naam."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:112
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' bezit geen geldige bestands lokatie."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:98
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:159
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1599
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:94
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:101
#: clientgui/ViewWork.cpp:102
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:103
msgid "Commands"
msgstr "Opdrachten"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:102
msgid "Copy all messages"
msgstr "Alle berichten kopi<70>ren"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:91
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:109
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Selectie kopi<70>ren"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:136
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:158
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:178
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Bezig met kopi<70>ren van de berichten naar het klembord..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:190
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:209
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Bezig met afbreken overdracht..."
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:133
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:133
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:156
msgid "MessagesGrid"
msgstr "Berichten"
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:208
msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
msgstr "Geselecteerde berichten aan het kopi<70>ren..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
msgid "Update"
msgstr "Project bijwerken"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
msgstr "Rapporteer het voltooide werk, werk de punten en voorkeuren bij en verkrijg mogelijk nieuw werk."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:568
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:171
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:492
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
#: clientgui/ViewWork.cpp:511
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:114
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:382
msgid "Suspend"
msgstr "Onderbreken"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
#: clientgui/ViewProjects.cpp:568
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:172
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:492
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Het werk aan dit project (tijdelijk) onderbreken."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
#: clientgui/ViewProjects.cpp:580
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:178
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:504
msgid "No new tasks"
msgstr "Geen nieuw werk"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:179
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Nieuw werk (tijdelijk) opschorten voor dit project."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:185
msgid "Reset project"
msgstr "Project resetten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:186
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr "Verwijder alle bestanden die met dit project te maken hebben en vraag nieuw werk. Het is aan te raden het project eerst bij te werken om het voltooide werk te rapporteren."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:195
msgid "Detach"
msgstr "Project verwijderen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:196
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
msgstr "Verwijder deze computer uit het project. Lopend werk zal verloren gaan. Het is aan te raden het voltooide werk eerst te rapporteren."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:154
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:385
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:156
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212
msgid "Work done"
msgstr "Punten totaal"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:157
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212
msgid "Avg. work done"
msgstr "Punten gemiddelde"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:158
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212
msgid "Resource share"
msgstr "Gedeelde bronnen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:159
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:212
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:172
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:235
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:258
msgid "Updating project..."
msgstr "Bezig met bijwerken..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:288
msgid "Resuming project..."
msgstr "Bezig met hervatten..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:227
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:292
msgid "Suspending project..."
msgstr "Bezig met opschorten..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:255
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:321
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
msgstr "Bezig met het toestaan van aanvullende downloads..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:259
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:325
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
msgstr "'Geen nieuw werk' verzoek aan het doorgeven..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:293
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:358
msgid "Resetting project..."
msgstr "Bezig project te resetten..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:362
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je het project '%s' wilt resetten?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:305
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:366
msgid "Reset Project"
msgstr "Project Resetten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:343
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:404
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Bezig met verwijderen van het project..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:384
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:442
#: clientgui/ViewWork.cpp:318
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:339
msgid "Launching browser..."
msgstr "Browser wordt geopend..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:564
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:488
#: clientgui/ViewWork.cpp:505
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:376
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:564
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:488
msgid "Resume tasks for this project."
msgstr "Hervat het werk aan dit project."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:576
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:500
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Nieuw werk toestaan"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:576
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:500
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
msgstr "Sta nieuw werk toe voor dit project."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:580
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:504
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
msgstr "Nieuw werk (tijdelijk) opschorten voor dit project."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:682
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:802
msgid "Suspended by user"
msgstr "Opgeschort door gebruiker"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:685
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:805
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Geen nieuw werk gevraagd"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:688
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:808
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Bijwerk verzoek aan het afwachten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:695
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:815
msgid "Communication deferred "
msgstr "Communicatie uitgesteld "
#: clientgui/ViewResources.cpp:82
msgid "total disk usage"
msgstr "totaal schijfgebruik"
#: clientgui/ViewResources.cpp:92
msgid "disk usage by BOINC projects"
msgstr "schijfgebruik door BOINC projecten"
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
msgid "Disk"
msgstr "Schijfgebruik"
#: clientgui/ViewResources.cpp:205
msgid "not attached to any BOINC project - 0 bytes"
msgstr "Geen BOINC projecten toegevoegd - 0 Bytes"
#: clientgui/ViewResources.cpp:221
msgid "free disk space - "
msgstr "vrije ruimte -"
#: clientgui/ViewResources.cpp:227
msgid "used by BOINC - "
msgstr "gebruikt door BOINC projecten -"
#: clientgui/ViewResources.cpp:233
msgid "used by other programs - "
msgstr "gebruikt door anderen -"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1126
msgid "User Total"
msgstr "Gebruikers Totaal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1127
msgid "User Average"
msgstr "Gebruikers Gemiddelde"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1128
msgid "Host Total"
msgstr "Computer Totaal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1129
msgid "Host Average"
msgstr "Computer Gemiddelde"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1234
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr "Laatste update: %.0f dagen geleden."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1603
msgid "Show user total"
msgstr "Gebruikers totaal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1604
msgid "Show total credit for user"
msgstr "Gebruikers totaal bekijken"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1610
msgid "Show user average"
msgstr "Gebruikers gemiddelde"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1611
msgid "Show average credit for user"
msgstr "Gebruikers gemiddelde bekijken"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1617
msgid "Show host total"
msgstr "Computer totaal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1618
msgid "Show total credit for host"
msgstr "Computer totaal bekijken"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1624
msgid "Show host average"
msgstr "Computer gemiddelde"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1625
msgid "Show average credit for host"
msgstr "Computer gemiddelde bekijken"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1634
msgid "< &Previous project"
msgstr "< Vorige &project"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1635
msgid "Show chart for previous project"
msgstr "Bekijk de statistieken van het vorige project"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1640
msgid "&Next project >"
msgstr "Volge&nde project >"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1641
msgid "Show chart for next project"
msgstr "Bekijk de statistieken van het volgende project"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1646
msgid "Mode view"
msgstr "Weergave modus"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1649
msgid "All projects"
msgstr "Alle projecten"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1650
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr "Bekijk alle projecten, per project een aparte grafiek"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1656
msgid "One project"
msgstr "E<>n project"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1657
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr "Bekijk de grafiek van het geselecteerde project"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1663
msgid "All projects(sum)"
msgstr "Projecten gecombineerd"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1664
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr "Bekijk alle projecten samen gebracht in <20><>n enkele grafiek"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1681
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1701
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1722
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1743
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1765
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1786
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1809
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1832
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1855
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1877
msgid "Updating charts..."
msgstr "Grafieken aan het bijwerken..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:105
msgid "Retry Now"
msgstr "Probeer opnieuw"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:99
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Klik op 'Probeer opnieuw' voor overdracht van het bestand"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:105
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:112
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Overdracht afbreken"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:106
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Klik op 'Overdracht afbreken' om dit bestand uit de wachtrij te verwijderen. Er zullen in dit geval geen punten voor dit resultaat worden toegekend."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Verstreken tijd"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:136
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:153
msgid "Transfers"
msgstr "Overdracht"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:159
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:176
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Bezig met overdracht..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:193
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de overdracht van '%s' wilt annuleren?\n"
"Een overdracht annuleren heeft tot gevolg dat het werk niet\n"
"meer geldig is en er zullen geen punten worden gegeven."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:221
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Annuleer Bestands Overdracht"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:522
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:408
msgid "Retry in "
msgstr "Opnieuw proberen over "
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:524
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:410
#: clientgui/ViewWork.cpp:748
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:665
msgid "Download failed"
msgstr "Downloaden mislukt"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:526
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:412
#: clientgui/ViewWork.cpp:797
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:714
msgid "Upload failed"
msgstr "Uploaden mislukt"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:529
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:542
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:415
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:428
#: clientgui/ViewWork.cpp:759
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:676
msgid "Suspended"
msgstr "Opgeschort"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:532
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:418
#: clientgui/ViewWork.cpp:799
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:716
msgid "Uploading"
msgstr "Bezig met uploaden"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:532
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:418
#: clientgui/ViewWork.cpp:750
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:667
msgid "Downloading"
msgstr "Bezig met downloaden"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:534
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:420
msgid "Upload pending"
msgstr "Uploaden in behandeling"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:534
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:420
msgid "Download pending"
msgstr "Downloaden in behandeling"
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:108
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Bekijk de grafische weergave van dit project."
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Het werk aan dit project handmatig onderbreken."
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:121
msgid "Abort"
msgstr "Werk afbreken"
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Annuleer het werk aan dit resultaat. Er zullen geen punten worden toegekend."
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140
msgid "Application"
msgstr "Programma"
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140
msgid "Name"
msgstr "Bestandsnaam"
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140
msgid "CPU time"
msgstr "Processor tijd"
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140
msgid "To completion"
msgstr "Tot voltooiing"
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:140
msgid "Report deadline"
msgstr "Rapporteren voor"
#: clientgui/ViewWork.cpp:152
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:168
msgid "Tasks"
msgstr "Werk"
#: clientgui/ViewWork.cpp:177
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:194
msgid "Resuming task..."
msgstr "Resultaat word hervat..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:181
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:198
msgid "Suspending task..."
msgstr "Bezig met opschorten..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:224
msgid "Showing graphics for task..."
msgstr "Bezig met het laten zien van grafische weergave..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:272
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:290
msgid "Aborting result..."
msgstr "Resultaat word geannuleerd..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je het resultaat '%s' wilt annuleren?\n"
"(Voortgang: %s, Status: %s)"
#: clientgui/ViewWork.cpp:289
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:310
msgid "Abort task"
msgstr "Annuleer resultaat"
#: clientgui/ViewWork.cpp:506
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:377
msgid "Resume work for this task."
msgstr "Hervat werk voor dit resultaat."
#: clientgui/ViewWork.cpp:512
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:383
msgid "Suspend work for this task."
msgstr "Onderbreek werk voor dit resultaat."
#: clientgui/ViewWork.cpp:744
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:661
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: clientgui/ViewWork.cpp:755
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:672
msgid "Project suspended by user"
msgstr "Project opgeschort door gebruiker"
#: clientgui/ViewWork.cpp:757
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:674
msgid "Task suspended by user"
msgstr "Resultaat opgeschort door gebruiker"
#: clientgui/ViewWork.cpp:761
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:678
msgid " - on batteries"
msgstr "- op accu"
#: clientgui/ViewWork.cpp:764
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:681
msgid " - user active"
msgstr "- gebruiker actief"
#: clientgui/ViewWork.cpp:767
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:684
msgid " - computation suspended"
msgstr "- werk opgeschort"
#: clientgui/ViewWork.cpp:770
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:687
msgid " - time of day"
msgstr "- tijdstip"
#: clientgui/ViewWork.cpp:773
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:690
msgid " - CPU benchmarks"
msgstr "- CPU benchmarks"
#: clientgui/ViewWork.cpp:776
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:693
msgid " - need disk space"
msgstr "- schijfruimte nodig"
#: clientgui/ViewWork.cpp:780
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:697
msgid "Waiting for memory"
msgstr "Wacht op het geheugen"
#: clientgui/ViewWork.cpp:782
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:699
msgid "Running"
msgstr "Bezig met uitvoeren"
#: clientgui/ViewWork.cpp:784
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:701
msgid "Waiting to run"
msgstr "Gepauzeerd"
#: clientgui/ViewWork.cpp:786
#: clientgui/ViewWork.cpp:789
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:703
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:706
msgid "Ready to start"
msgstr "Staat in de wacht"
#: clientgui/ViewWork.cpp:793
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:710
msgid "Computation error"
msgstr "Berekenings fout"
#: clientgui/ViewWork.cpp:805
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:722
msgid "Aborted by user"
msgstr "Afgebroken door gebruiker"
#: clientgui/ViewWork.cpp:808
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:725
msgid "Aborted by project"
msgstr "Afgebroken door project"
#: clientgui/ViewWork.cpp:811
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:728
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#: clientgui/ViewWork.cpp:816
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:733
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bevestigd"
#: clientgui/ViewWork.cpp:818
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:735
msgid "Ready to report"
msgstr "Staat klaar om te rapporteren"
#: clientgui/ViewWork.cpp:820
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:737
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Fout: ongeldige status '%d'"
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:301
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je het resultaat '%s' wilt annuleren?\n"
"(Voortgang: %s, Status: %s)"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:317
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to a project."
msgstr ""
"Met behulp van deze wizard kan een project worden\n"
"toegevoegd."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:322
#, c-format
msgid "&Stop using%s"
msgstr "&Stop gebruik van%s"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"We'll now remove this computer from %s. From now on,\n"
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
msgstr ""
"Deze computer zal worden verwijderd uit %s. Vanaf nu\n"
"zal je zelf het onderhoud moeten uitvoeren.\n"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:339
msgid "Account manager"
msgstr "Account manager"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:342
msgid ""
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
"to an account manager.\n"
"\n"
"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
"then select the 'Attach to project' menu item instead."
msgstr ""
"Met behulp van deze wizard kan een account manager\n"
"worden toegevoegd.\n"
"\n"
"Indien je een enkel een project wilt toevoegen, klik dan\n"
"op annuleren en kies dan voor 'Project toevoegen'."
#: clientgui/WelcomePage.cpp:354
msgid "Debug Flags"
msgstr "Debug Punten"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:357
msgid "Project Properties Failure"
msgstr "Project Instellings Fout"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:360
msgid "Project Comm Failure"
msgstr "Project Comm. Fout"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:363
msgid "Project Properties URL Failure"
msgstr "Project URL Instellings Fout"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:366
msgid "Account Creation Disabled"
msgstr "Account Aanmaak Gesloten"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:369
msgid "Client Account Creation Disabled"
msgstr "Client Aanmaak Gesloten"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:372
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Account Bestaat Reeds"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:375
msgid "Project Already Attached"
msgstr "Project Reeds Toegevoegd"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:378
msgid "Project Attach Failure"
msgstr "Project Toevoeg Fout"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:381
msgid "Google Comm Failure"
msgstr "Google Comm. Fout"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:384
msgid "Yahoo Comm Failure"
msgstr "Yahoo Comm. Fout"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:387
msgid "Net Detection Failure"
msgstr "Netwerk Detectie Fout"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:392
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Klik op Volgende om verder te gaan."
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:437
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:474
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt annuleren?"
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:438
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:475
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: clientgui/wizardex.cpp:359
#: clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr "Volgende >"
#: clientgui/wizardex.cpp:365
msgid "< &Back"
msgstr "< Vorige"
#: clientgui/wizardex.cpp:551
msgid "&Finish"
msgstr "Voltooien"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
#, c-format
msgid "New page inserted. Index = %i"
msgstr "Nieuwe pagina ingevoegd. Index = %i"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
#, c-format
msgid "New page appended. Index = %i"
msgstr "Nieuwe pagina bijgevoegd. Index = %i"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
#, c-format
msgid "Old Page Index = %i"
msgstr "Oud Pagina Index = %i"
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
#, c-format
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:209
msgid "Pie Ctrl"
msgstr "Diagram besturing"
#: clientgui/DlgAbout.h:52
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "Over de BOINC Manager"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31
msgid ""
"specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM\n"
"start must be lower than stop"
msgstr ""
"geef de werk start- en stoptijd aan in HH:MM-HH:MM\n"
"(starttijd moet eerder zijn dan stoptijd)"
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:32
msgid ""
"specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM\n"
"start must be lower than stop"
msgstr ""
"geef de netwerk start- en stoptijd aan in HH:MM-HH:MM\n"
"(starttijd moet eerder zijn dan stoptijd)"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "BOINC Manager - Options"
msgstr "BOINC Manager - Opties"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "BOINC Manager - Select Computer"
msgstr "BOINC Manager - Selecteer Computer"