mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
696 lines
20 KiB
Plaintext
Executable File
696 lines
20 KiB
Plaintext
Executable File
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 17:23+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Alejandro Martín Covarrubias <alex.covarrubias@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: English\n"
|
|
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199
|
|
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
|
msgstr "Arrancar BOINC de forma que sólo sea visible el icono en el área de notificación"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:108
|
|
msgid "(Automatic Detection)"
|
|
msgstr "(Detección Automática)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Desconocido)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261
|
|
msgid "(User Defined)"
|
|
msgstr "(Definido por el Usuario)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362
|
|
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
|
msgstr "&Abrir BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:176
|
|
msgid "&Run always"
|
|
msgstr "&Ejecutar siempre"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:181
|
|
msgid "Run based on &preferences"
|
|
msgstr "Ejecutar según &preferencias"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:186
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
msgstr "S&uspender"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370
|
|
msgid "&Disable BOINC network access"
|
|
msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:234
|
|
msgid "&About BOINC Manager..."
|
|
msgstr "Acerca de &BOINC Manager..."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:218
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Salir"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:83
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91
|
|
msgid "Account Key:"
|
|
msgstr "Clave de Cuenta:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:88
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Cancelar"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
|
"May it do so now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC necesitar conectar a la red.\n"
|
|
"¿Puede hacerlo ahora?"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
|
|
msgid "Language Selection:"
|
|
msgstr "Selección de Idioma:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:111
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:118
|
|
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
|
msgstr "Conectar vía servidor proxy HTTP"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:123
|
|
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuración Servidor Proxy HTTP"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:131
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Dirección:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Puerto:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
|
msgid "Leave these blank if not needed"
|
|
msgstr "Dejar en blanco si no es necesario"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Usuario:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:163
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Clave:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:171
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "Proxy HTTP"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:178
|
|
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
|
msgstr "Conectar vía servidor proxy SOCKS"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:183
|
|
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "Configuración Servidor Proxy SOCKS"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
msgstr "Proxy SOCKS"
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:96
|
|
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|
msgstr "Recuperando estado del sistema; por favor espere..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:106
|
|
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
|
msgstr "Recuperando información del servidor; por favor espere..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:168
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Ocultar"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:169
|
|
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
|
msgstr "Oculta la ventana principal de BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:177
|
|
msgid "Does work regardless of preferences"
|
|
msgstr "Hace el trabajo sin tener en cuenta las preferencias"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:182
|
|
msgid "Does work according to your preferences"
|
|
msgstr "Hace el trabajo de acuerdo con sus preferencias"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:187
|
|
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
|
msgstr "Detiene el trabajo sin tener en cuenta sus preferencias"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:194
|
|
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
|
msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:195
|
|
msgid "Stops BOINC network activity"
|
|
msgstr "Detiene la actividad de red de BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:202
|
|
msgid "Run &Benchmarks"
|
|
msgstr "Ejecutar &Pruebas de rendimiento"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:203
|
|
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
|
msgstr "Ejecutar las pruebas de rendimiento de BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:210
|
|
msgid "Select Computer..."
|
|
msgstr "Seleccionar Ordenador..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:211
|
|
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
|
msgstr "Conectar a otro ordenador ejecutando BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:219
|
|
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
|
msgstr "Salir de BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:226
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Opciones"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:227
|
|
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
|
msgstr "Configurar opciones de interfaz de usuario y valores proxy"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:235
|
|
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
|
msgstr "Mostrar información acerca de BOINC y BOINC Manager"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:242
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:246
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Herramientas"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:250
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "A&yuda"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:347
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Conectado"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:353
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Desconectado"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:644
|
|
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
|
|
msgstr "¿A qué ordenador desea conectarse?"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:645
|
|
msgid "Select computer..."
|
|
msgstr "Seleccionar ordenador..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:651
|
|
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
|
|
msgstr "Fallo al conectarse al ordenador indicado, por favor compruebe el nombre e inténtelo de nuevo."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:652
|
|
msgid "Failed to connect..."
|
|
msgstr "Fallo al conectarse..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:754
|
|
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
|
msgstr "Se ha cambiado el idioma por defecto, para que éste cambio tenga efecto debe reiniciar BOINC Manager."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:755
|
|
msgid "Language Selection..."
|
|
msgstr "Selección de Idioma..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:1015
|
|
msgid "Connected to "
|
|
msgstr "Conectado a "
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77
|
|
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
|
msgstr "Clave de Cuenta inválida; por favor introduzca una clave válida"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:96
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
msgstr "Conflicto de validación"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:78
|
|
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
|
|
msgstr "URL no introducida; por favor introduzca una URL de proyecto válida."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not start with http://"
|
|
msgstr "\"%s' no empieza con http://"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
|
msgstr "'%s' no contiene un nombre válido de servidor."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
|
msgstr "'%s' no contiene una dirección válida."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
|
|
msgid "Click a message to see additional options."
|
|
msgstr "Haga click en un mensaje para ver opciones adicionales."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
|
|
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
|
|
msgstr "<b>Copiar todo</b><br>Copiar todos los mensajes al portapapeles."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:90
|
|
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
|
msgstr "<b>Copiar mensajes seleccionados</b><br>Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles. Puede seleccionar múltiples mensajes manteniendo pulsadas las teclas Shift y/o Control mientras hace click en los mensajes."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:108
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:276
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:127
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:224
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:250
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tareas"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:109
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:278
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:128
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:225
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:251
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr "Pistas"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:280
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:768
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:130
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:227
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:231
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Hora"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:113
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:148
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:374
|
|
msgid "Copy all messages"
|
|
msgstr "Copiar todos los mensajes"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:375
|
|
msgid "Copy selected messages"
|
|
msgstr "Copiar los mensajes seleccionados"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
|
|
msgid "Click a project to see additional options."
|
|
msgstr "Haga click en un proyecto para ver opciones adicionales."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207
|
|
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
|
msgstr "<b>Unirse a un proyecto nuevo</b><br>Unir este ordenador a un proyecto BOINC. Necesitará la URL del proyecto y una clave de cuenta (visite la página web del proyecto para conseguirlas)."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
|
|
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>Separase del proyecto</b><br>Separar este ordenador de este proyecto. El trabajo en progreso se perderá. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
|
|
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>Reiniciar proyecto</b><br>Borrar todos los ficheros y el trabajo asociados a este proyecto, y conseguir más trabajo. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
|
|
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
|
|
msgstr "<b>Suspender el proyecto</b><br>Detener el trabajo para este proyecto (puede reanudarlo más tarde)."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:236
|
|
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
|
|
msgstr "<b>Reanudar proyecto</b><br>Reanudar el trabajo para este proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241
|
|
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
|
|
msgstr "<b>Actualizar proyecto</b><br>Enviar todo el trabajo completado y actualizar sus créditos y preferencias para este proyecto."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:247
|
|
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>Página de inicio de BOINC</b><br>Abrir la página de inicio de BOINC en su navegador de internet."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
|
|
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>Página de inicio del proyecto</b><br>Abrir esta página de inicio en su navegador de internet."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:277
|
|
msgid "Web sites"
|
|
msgstr "Página web"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:281
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:282
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Equipo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:283
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Crédito total"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
|
|
msgid "Avg. credit"
|
|
msgstr "Crédito promedio"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
|
|
msgid "Resource share"
|
|
msgstr "Distribución de recursos"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Proyectos"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que se quiere separar del proyecto '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:444
|
|
msgid "Detach from Project"
|
|
msgstr "Separar del Proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar el proyecto '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:467
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "Reiniciar Proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
|
|
msgid "Update project"
|
|
msgstr "Actualizar proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:749
|
|
msgid "Suspend project"
|
|
msgstr "Suspender proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:750
|
|
msgid "Resume project"
|
|
msgstr "Reanudar proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
|
|
msgid "Detach from project"
|
|
msgstr "Separarse del proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
|
|
msgid "Reset project"
|
|
msgstr "Reiniciar proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
|
|
msgid "Attach to new project"
|
|
msgstr "Unirse a un proyecto nuevo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
|
|
msgid "BOINC"
|
|
msgstr "BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:901
|
|
msgid "Project Suspended"
|
|
msgstr "Proyecto suspendido"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:913
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:755
|
|
msgid "Retry in "
|
|
msgstr "Reintentar en "
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
|
|
msgid "No available options currently defined."
|
|
msgstr "Sin opciones definidas actualmente."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:131
|
|
msgid "Disk Space"
|
|
msgstr "Espacio en disco"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:153
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disco"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
|
|
msgid "Click an item to see additional options."
|
|
msgstr "Haga click en un item para ver las opciones adicionales."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
|
|
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to transfer the file now"
|
|
msgstr "<b>Reintentar ahora</b><br>Click <b>Reintentar ahora</b> para enviar el fichero ahora"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
|
|
msgid "<b>Abort transfer</b><br>Click <b>Abort transfer</b> to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
|
msgstr "<b>Cancelar envío</b><br>Click <b>Cancelar envío</b> para borrar el fichero de la cola de envío. Esto impedirá que usted reciba créditos por este resultado."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:228
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichero"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:229
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:257
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:230
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:232
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocidad"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:255
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Transferencias"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la transferencia de este fichero '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:379
|
|
msgid "Abort File Transfer"
|
|
msgstr "Cancelar Transferencia de Fichero"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
|
|
msgid "Retry Now"
|
|
msgstr "Reintentar Ahora"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:547
|
|
msgid "Abort Transfer"
|
|
msgstr "Cancelar Transferencia"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:759
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:873
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "Fallo en la descarga"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:763
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:923
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Fallo en el envío"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:927
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Enviando"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:877
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descargando"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:774
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:887
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:900
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:950
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspendido"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
|
|
msgid "Click a result to see additional options."
|
|
msgstr "Haga click en un resultado para ver opciones adicionales."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
|
|
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
|
|
msgstr "<b>Suspender</b><br>Suspende el resultado."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
|
|
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
|
|
msgstr "<b>Reanudar</b><br>Reanuda un resultado suspendido."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
|
|
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
|
|
msgstr "<b>Mostrar gráficos</b><br>Muestra los gráficos de la aplicación en una ventana."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
|
|
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
|
|
msgstr "<b>Cancelar resultado</b><br>Borra el resultado de la cola de trabajo. Esto impedirá que usted reciba créditos por el resultado."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplicación"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:255
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "Tiempo de CPU"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
|
|
msgid "To completetion"
|
|
msgstr "Tiempo restante"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
|
|
msgid "Report deadline"
|
|
msgstr "Límite para informar"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:282
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Trabajo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:418
|
|
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
|
msgstr "¿Está seguro que desea mostrar los gráficos en una máquina remota?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:419
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
|
|
msgid "Show graphics"
|
|
msgstr "Mostrar gráficos"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar este resultado '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:452
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
|
|
msgid "Abort result"
|
|
msgstr "Cancelar resultado"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Suspender"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Reanudar"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:868
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:883
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Abortado"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:894
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Ejecutando"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:904
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausado"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:909
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:914
|
|
msgid "Ready to run"
|
|
msgstr "Listo para ejecutar"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:918
|
|
msgid "Computation error"
|
|
msgstr "Error de cálculo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:933
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "Aceptado"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:937
|
|
msgid "Ready to report"
|
|
msgstr "Listo para informar"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
|
msgstr "Error: estado inválido '%d'"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.h:30
|
|
msgid "About BOINC"
|
|
msgstr "Acerca de BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.h:30
|
|
msgid "Attach to Project"
|
|
msgstr "Unirse al Proyecto"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.h:31
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Conexión"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.h:30
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
|