boinc/locale/client/es/BOINC Manager.po

696 lines
20 KiB
Plaintext
Executable File

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Alejandro Martín Covarrubias <alex.covarrubias@gmail.com>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:199
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Arrancar BOINC de forma que sólo sea visible el icono en el área de notificación"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:259
#: clientgui/DlgOptions.cpp:108
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Detección Automática)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:260
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:261
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Definido por el Usuario)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:355
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:362
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Abrir BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:366
#: clientgui/MainFrame.cpp:176
msgid "&Run always"
msgstr "&Ejecutar siempre"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
#: clientgui/MainFrame.cpp:181
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Ejecutar según &preferencias"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:368
#: clientgui/MainFrame.cpp:186
msgid "&Suspend"
msgstr "S&uspender"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:370
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/MainFrame.cpp:234
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "Acerca de &BOINC Manager..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:374
#: clientgui/MainFrame.cpp:218
msgid "E&xit"
msgstr "&Salir"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103
#: clientgui/DlgConnection.cpp:83
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91
msgid "Account Key:"
msgstr "Clave de Cuenta:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108
#: clientgui/DlgConnection.cpp:88
#: clientgui/DlgOptions.cpp:242
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: clientgui/DlgConnection.cpp:76
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC necesitar conectar a la red.\n"
"¿Puede hacerlo ahora?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
msgid "Language Selection:"
msgstr "Selección de Idioma:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:111
msgid "General"
msgstr "General"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:118
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Conectar vía servidor proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:123
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuración Servidor Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:131
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "Address:"
msgstr "Dirección:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Dejar en blanco si no es necesario"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
msgid "User Name:"
msgstr "Usuario:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:163
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
msgid "Password:"
msgstr "Clave:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:171
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:178
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Conectar vía servidor proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:183
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuración Servidor Proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: clientgui/MainDocument.cpp:96
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recuperando estado del sistema; por favor espere..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:106
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recuperando información del servidor; por favor espere..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:168
msgid "&Hide"
msgstr "&Ocultar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:169
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Oculta la ventana principal de BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:177
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Hace el trabajo sin tener en cuenta las preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:182
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Hace el trabajo de acuerdo con sus preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:187
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Detiene el trabajo sin tener en cuenta sus preferencias"
#: clientgui/MainFrame.cpp:194
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "&Desactivar el acceso a la red de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:195
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Detiene la actividad de red de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:202
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Ejecutar &Pruebas de rendimiento"
#: clientgui/MainFrame.cpp:203
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Ejecutar las pruebas de rendimiento de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:210
msgid "Select Computer..."
msgstr "Seleccionar Ordenador..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:211
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Conectar a otro ordenador ejecutando BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:219
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Salir de BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:226
msgid "&Options"
msgstr "&Opciones"
#: clientgui/MainFrame.cpp:227
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configurar opciones de interfaz de usuario y valores proxy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:235
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Mostrar información acerca de BOINC y BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:242
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: clientgui/MainFrame.cpp:246
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: clientgui/MainFrame.cpp:250
msgid "&Help"
msgstr "A&yuda"
#: clientgui/MainFrame.cpp:347
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: clientgui/MainFrame.cpp:353
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: clientgui/MainFrame.cpp:644
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
msgstr "¿A qué ordenador desea conectarse?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:645
msgid "Select computer..."
msgstr "Seleccionar ordenador..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:651
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
msgstr "Fallo al conectarse al ordenador indicado, por favor compruebe el nombre e inténtelo de nuevo."
#: clientgui/MainFrame.cpp:652
msgid "Failed to connect..."
msgstr "Fallo al conectarse..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:754
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "Se ha cambiado el idioma por defecto, para que éste cambio tenga efecto debe reiniciar BOINC Manager."
#: clientgui/MainFrame.cpp:755
msgid "Language Selection..."
msgstr "Selección de Idioma..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1015
msgid "Connected to "
msgstr "Conectado a "
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Clave de Cuenta inválida; por favor introduzca una clave válida"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89
#: clientgui/ValidateURL.cpp:96
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicto de validación"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:78
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
msgstr "URL no introducida; por favor introduzca una URL de proyecto válida."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
#, c-format
msgid "'%s' does not start with http://"
msgstr "\"%s' no empieza con http://"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:82
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' no contiene un nombre válido de servidor."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' no contiene una dirección válida."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
msgid "Click a message to see additional options."
msgstr "Haga click en un mensaje para ver opciones adicionales."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "<b>Copiar todo</b><br>Copiar todos los mensajes al portapapeles."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:90
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "<b>Copiar mensajes seleccionados</b><br>Copiar los mensajes seleccionados al portapapeles. Puede seleccionar múltiples mensajes manteniendo pulsadas las teclas Shift y/o Control mientras hace click en los mensajes."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:108
#: clientgui/ViewProjects.cpp:276
#: clientgui/ViewResources.cpp:127
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:224
#: clientgui/ViewWork.cpp:250
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:109
#: clientgui/ViewProjects.cpp:278
#: clientgui/ViewResources.cpp:128
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:225
#: clientgui/ViewWork.cpp:251
msgid "Tips"
msgstr "Pistas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:111
#: clientgui/ViewProjects.cpp:280
#: clientgui/ViewProjects.cpp:768
#: clientgui/ViewResources.cpp:130
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:227
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:112
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:113
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:148
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:374
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copiar todos los mensajes"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:375
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copiar los mensajes seleccionados"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
msgid "Click a project to see additional options."
msgstr "Haga click en un proyecto para ver opciones adicionales."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "<b>Unirse a un proyecto nuevo</b><br>Unir este ordenador a un proyecto BOINC. Necesitará la URL del proyecto y una clave de cuenta (visite la página web del proyecto para conseguirlas)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Separase del proyecto</b><br>Separar este ordenador de este proyecto. El trabajo en progreso se perderá. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Reiniciar proyecto</b><br>Borrar todos los ficheros y el trabajo asociados a este proyecto, y conseguir más trabajo. Puede actualizar antes el proyecto para enviar cualquier trabajo completado."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
msgstr "<b>Suspender el proyecto</b><br>Detener el trabajo para este proyecto (puede reanudarlo más tarde)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:236
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
msgstr "<b>Reanudar proyecto</b><br>Reanudar el trabajo para este proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
msgstr "<b>Actualizar proyecto</b><br>Enviar todo el trabajo completado y actualizar sus créditos y preferencias para este proyecto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:247
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
msgstr "<b>Página de inicio de BOINC</b><br>Abrir la página de inicio de BOINC en su navegador de internet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
msgstr "<b>Página de inicio del proyecto</b><br>Abrir esta página de inicio en su navegador de internet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:277
msgid "Web sites"
msgstr "Página web"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:281
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:282
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:283
msgid "Total credit"
msgstr "Crédito total"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
msgid "Avg. credit"
msgstr "Crédito promedio"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
msgid "Resource share"
msgstr "Distribución de recursos"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que se quiere separar del proyecto '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:444
msgid "Detach from Project"
msgstr "Separar del Proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere reiniciar el proyecto '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:467
msgid "Reset Project"
msgstr "Reiniciar Proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
msgid "Update project"
msgstr "Actualizar proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:749
msgid "Suspend project"
msgstr "Suspender proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:750
msgid "Resume project"
msgstr "Reanudar proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
msgid "Detach from project"
msgstr "Separarse del proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
msgid "Reset project"
msgstr "Reiniciar proyecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
msgid "Attach to new project"
msgstr "Unirse a un proyecto nuevo"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:901
msgid "Project Suspended"
msgstr "Proyecto suspendido"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:913
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:755
msgid "Retry in "
msgstr "Reintentar en "
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
msgid "No available options currently defined."
msgstr "Sin opciones definidas actualmente."
#: clientgui/ViewResources.cpp:131
msgid "Disk Space"
msgstr "Espacio en disco"
#: clientgui/ViewResources.cpp:153
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
msgid "Click an item to see additional options."
msgstr "Haga click en un item para ver las opciones adicionales."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to transfer the file now"
msgstr "<b>Reintentar ahora</b><br>Click <b>Reintentar ahora</b> para enviar el fichero ahora"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
msgid "<b>Abort transfer</b><br>Click <b>Abort transfer</b> to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "<b>Cancelar envío</b><br>Click <b>Cancelar envío</b> para borrar el fichero de la cola de envío. Esto impedirá que usted reciba créditos por este resultado."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:228
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:229
#: clientgui/ViewWork.cpp:257
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:230
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:232
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:255
msgid "Transfers"
msgstr "Transferencias"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar la transferencia de este fichero '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:379
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Cancelar Transferencia de Fichero"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
msgid "Retry Now"
msgstr "Reintentar Ahora"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:547
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Cancelar Transferencia"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:759
#: clientgui/ViewWork.cpp:873
msgid "Download failed"
msgstr "Fallo en la descarga"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:763
#: clientgui/ViewWork.cpp:923
msgid "Upload failed"
msgstr "Fallo en el envío"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
#: clientgui/ViewWork.cpp:927
msgid "Uploading"
msgstr "Enviando"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
#: clientgui/ViewWork.cpp:877
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:774
#: clientgui/ViewWork.cpp:887
#: clientgui/ViewWork.cpp:900
#: clientgui/ViewWork.cpp:950
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
msgid "Click a result to see additional options."
msgstr "Haga click en un resultado para ver opciones adicionales."
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
msgstr "<b>Suspender</b><br>Suspende el resultado."
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
msgstr "<b>Reanudar</b><br>Reanuda un resultado suspendido."
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
msgstr "<b>Mostrar gráficos</b><br>Muestra los gráficos de la aplicación en una ventana."
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
msgstr "<b>Cancelar resultado</b><br>Borra el resultado de la cola de trabajo. Esto impedirá que usted reciba créditos por el resultado."
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: clientgui/ViewWork.cpp:255
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
msgid "CPU time"
msgstr "Tiempo de CPU"
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
msgid "To completetion"
msgstr "Tiempo restante"
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
msgid "Report deadline"
msgstr "Límite para informar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:282
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:418
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "¿Está seguro que desea mostrar los gráficos en una máquina remota?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:419
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Show graphics"
msgstr "Mostrar gráficos"
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "¿Está seguro de querer cancelar este resultado '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:452
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
msgid "Abort result"
msgstr "Cancelar resultado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:868
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:883
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:894
msgid "Running"
msgstr "Ejecutando"
#: clientgui/ViewWork.cpp:904
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:909
#: clientgui/ViewWork.cpp:914
msgid "Ready to run"
msgstr "Listo para ejecutar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:918
msgid "Computation error"
msgstr "Error de cálculo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:933
msgid "Acknowledged"
msgstr "Aceptado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:937
msgid "Ready to report"
msgstr "Listo para informar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:941
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Error: estado inválido '%d'"
#: clientgui/DlgAbout.h:30
msgid "About BOINC"
msgstr "Acerca de BOINC"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:30
msgid "Attach to Project"
msgstr "Unirse al Proyecto"
#: clientgui/DlgConnection.h:31
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"
#: clientgui/DlgOptions.h:30
msgid "Options"
msgstr "Opciones"