mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
857 lines
26 KiB
Plaintext
857 lines
26 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: 15349\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 13:41 PDT\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2009-05-05 21:14-0700\n"
|
||
"Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Team China <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
||
"X-Poedit-Language: English\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
|
||
|
||
msgid "[check all that apply]"
|
||
msgstr "[选中所有符合情况的]"
|
||
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "其它:"
|
||
|
||
msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
|
||
msgstr "是的 - 我已经在我的计算机上运行 BOINC ..."
|
||
|
||
msgid "less than a week"
|
||
msgstr "不到一个星期"
|
||
|
||
msgid "less than a month"
|
||
msgstr "不到一个月"
|
||
|
||
msgid "less than a year"
|
||
msgstr "不到一年"
|
||
|
||
msgid "more than a year"
|
||
msgstr "超过一年"
|
||
|
||
msgid "No - I used to run BOINC, but..."
|
||
msgstr "没有 - 我曾经运行过,但是 ..."
|
||
|
||
msgid "I lost interest"
|
||
msgstr "没兴趣了"
|
||
|
||
msgid "it was too complicated"
|
||
msgstr "软件太复杂"
|
||
|
||
msgid "I stopped it and forgot to start again"
|
||
msgstr "我退出软件之后忘记重新启动了"
|
||
|
||
msgid "it caused problems on my computer"
|
||
msgstr "软件让我的机器出毛病了"
|
||
|
||
msgid "it used too much electricity"
|
||
msgstr "它太浪费电"
|
||
|
||
msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
|
||
msgstr "我转向了一个非 BOINC 的计算项目"
|
||
|
||
msgid "No - I tried running BOINC, but..."
|
||
msgstr "没有 - 我试图运行 BOINC,但是 ..."
|
||
|
||
msgid "the software didn't install correctly"
|
||
msgstr "软件安装时碰到问题"
|
||
|
||
msgid "I couldn't figure out how to use the software"
|
||
msgstr "我不知道该怎么使用这个软件"
|
||
|
||
msgid "I had network communication problems"
|
||
msgstr "我的网络通讯有问题"
|
||
|
||
msgid "I couldn't attach to a project"
|
||
msgstr "我没法加入项目"
|
||
|
||
msgid "I attached to a project, but never got any work"
|
||
msgstr "我加入了项目,但总是下载不到任何任务包"
|
||
|
||
msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
|
||
msgstr "没有 - 我还从来没用过,因为 ..."
|
||
|
||
msgid "I was concerned about security"
|
||
msgstr "我担心它的安全性"
|
||
|
||
msgid "I wasn't interested in any of the projects"
|
||
msgstr "没有一个项目能引起我的兴趣"
|
||
|
||
msgid "I don't have permission to run it on my computer"
|
||
msgstr "我没有获准在我机器上运行这个软件"
|
||
|
||
msgid "No version was available for my computer"
|
||
msgstr "没有适合我计算机的版本"
|
||
|
||
msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
|
||
msgstr "您在什么计算机上运行 BOINC?"
|
||
|
||
msgid "Where are they?"
|
||
msgstr "您使用的计算机在哪里?"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "家里"
|
||
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "公司"
|
||
|
||
msgid "School"
|
||
msgstr "学校"
|
||
|
||
msgid "How many computers?"
|
||
msgstr "总共有多少台计算机?"
|
||
|
||
msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
|
||
msgstr "平均来说,这些计算机一天开机多少小时?"
|
||
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "年龄"
|
||
|
||
msgid "Sex"
|
||
msgstr "性别"
|
||
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "男"
|
||
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "女"
|
||
|
||
msgid "Your level of computer expertise"
|
||
msgstr "您的计算机操作水平"
|
||
|
||
msgid "Beginner"
|
||
msgstr "初学"
|
||
|
||
msgid "Intermediate"
|
||
msgstr "中等"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "熟练"
|
||
|
||
msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
|
||
msgstr "您从哪里了解 BOINC 平台上的项目?"
|
||
|
||
msgid "TV/radio/newspaper"
|
||
msgstr "电视/广播/报纸"
|
||
|
||
msgid "From friends, relatives, or coworkers"
|
||
msgstr "朋友、亲戚或同事"
|
||
|
||
msgid "Team message boards or web sites"
|
||
msgstr "计算团队的留言板或网站"
|
||
|
||
msgid "The BOINC web site"
|
||
msgstr "BOINC 官方网站"
|
||
|
||
msgid "Other web sites"
|
||
msgstr "其它网站"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Which are the most important factors when you decide whether to participate "
|
||
"in a BOINC project?"
|
||
msgstr "在您决定参加某个 BOINC 项目时,哪些因素在您看来最为重要?"
|
||
|
||
msgid "Nice-looking screensaver graphics"
|
||
msgstr "好看的屏保"
|
||
|
||
msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
|
||
msgstr "任务完成后能够公平而且快速地得到积分"
|
||
|
||
msgid "Getting more credit from this project than from others"
|
||
msgstr "从这个项目可以得到比其它项目更多的积分"
|
||
|
||
msgid "Helpful and friendly message boards"
|
||
msgstr "有帮助的并且友好的项目留言板"
|
||
|
||
msgid "Participation by project staff on the message boards"
|
||
msgstr "项目人员积极参与到留言板的讨论中"
|
||
|
||
msgid "Informative project web site"
|
||
msgstr "内容丰富的项目网站"
|
||
|
||
msgid "The science is important and beneficial"
|
||
msgstr "研究内容重要而且有实用价值"
|
||
|
||
msgid "Non-profit, and results are public"
|
||
msgstr "非赢利,研究成果公开"
|
||
|
||
msgid "Personal recognition if my computer finds something"
|
||
msgstr "如果从用户那得到了好的研究结果,能对其贡献进行认可"
|
||
|
||
msgid "Publication by the project in scientific journals"
|
||
msgstr "项目能在科学刊物上发表文章"
|
||
|
||
msgid "Periodic email newsletters from the project"
|
||
msgstr "能定期从项目收到新闻邮件"
|
||
|
||
msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
|
||
msgstr "您参加了多少个 BOINC 项目?"
|
||
|
||
msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
|
||
msgstr "您是通过屏保方式运行 BOINC 吗?"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是的"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "不是"
|
||
|
||
msgid "Your usage of project messages boards:"
|
||
msgstr "您如何使用项目的留言板:"
|
||
|
||
msgid "to read information"
|
||
msgstr "只是阅读"
|
||
|
||
msgid "to read and post information"
|
||
msgstr "阅读并发表"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "不使用"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
|
||
"BOINC projects?"
|
||
msgstr "如果碰到 BOINC 的或基于 BOINC 的项目的问题,您会去哪寻求帮助?"
|
||
|
||
msgid "The project message boards"
|
||
msgstr "项目留言板"
|
||
|
||
msgid "The BOINC message boards"
|
||
msgstr "BOINC 官方网站的留言板"
|
||
|
||
msgid "BOINC mailing lists"
|
||
msgstr "BOINC 官方邮件列表"
|
||
|
||
msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
|
||
msgstr "非官方的 BOINC 维基网站"
|
||
|
||
msgid "Team web sites"
|
||
msgstr "计算团队网站"
|
||
|
||
msgid "Google or other search engines"
|
||
msgstr "Google 或其它搜索引擎"
|
||
|
||
# ######################################<br />
|
||
# <br />
|
||
# download.php<br />
|
||
# #######################################<br />
|
||
# download.php
|
||
msgid "Download BOINC"
|
||
msgstr "下载 BOINC"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s for %s (%s MB)"
|
||
msgstr "%s 用于 %s (%s兆字节)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
|
||
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
|
||
"Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your "
|
||
"computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC 使得您可以把计算机的闲置时间捐献给如 "
|
||
"SETI@home、Einstein@home、Climateprediction.net、Rosetta@home、World Commnunity "
|
||
"Grid 等等许多科研项目。<p>在将 BOINC 安装到您的计算机上之后,您可以加入任意多个您喜欢的项目。<p>"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit "
|
||
"(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
|
||
msgstr "注意:如果您的计算机配备了 NVIDIA 的显示卡,您 也许可以%s通过它来使计算变得更快%s。"
|
||
|
||
msgid "System requirements"
|
||
msgstr "系统需求"
|
||
|
||
msgid "Release notes"
|
||
msgstr "发行说明"
|
||
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "帮助"
|
||
|
||
msgid "All versions"
|
||
msgstr "所有版本"
|
||
|
||
msgid "BOINC: compute for science"
|
||
msgstr "BOINC:为科学而计算"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
|
||
"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
|
||
"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
|
||
"problems you might have."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC 的在线帮助让您可以一对一地与有经验的 BOINC 用户进行交谈,他们可以:%s回答您关于 BOINC "
|
||
"以及志愿计算的问题;%s带您完成安装及使用 BOINC 的过程;%s解决您可能有的任何问题。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
|
||
"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
|
||
"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
|
||
"to this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC 的在线帮助基于 %sSkype%s,一个基于互联网的电话系统。Skype 可以免费使用(包括软件本身及使用该软件进行通话)。如果您还没没有 "
|
||
"Skype,请 %s现在就下载并安装它%s。当您完成后再回到这个页面。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
|
||
"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
|
||
"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
|
||
"Skype) to communicate with Help Volunteers."
|
||
msgstr ""
|
||
"得到帮助的最好途径是通过声音,您的计算机必须拥有一个内置的麦克和扬声器或外接的耳麦。 您也可以使用 Skype "
|
||
"的文本聊天系统或者普通的电子邮件(如果您不使用 Skype)和志愿帮助者进行交流。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
|
||
"language:"
|
||
msgstr "志愿帮助者们使用的语言有如下几种,请选择您所希望的一种:"
|
||
|
||
msgid "Be a Help Volunteer"
|
||
msgstr "成为一位志愿帮助者"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
|
||
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
|
||
"volunteer computing - and it's fun!"
|
||
msgstr "如果您是一位有经验的 BOINC 用户,我们鼓励您 %s成为一位志愿帮助者%s。这对于科学研究和志愿计算都大有益处 - 而且还很有趣!"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
|
||
msgstr "如果您已经是一位志愿帮助者并且想要修改您的参数设置,请 %s点击这里%s。"
|
||
|
||
msgid "Volunteer"
|
||
msgstr "志愿者"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "下载"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "文档"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
|
||
"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
|
||
"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %"
|
||
"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
|
||
msgstr ""
|
||
" 将您计算机 (包括 Windows、Mac 以及Linux) "
|
||
"的闲置时间利用起来,就可以帮助科学家们治疗疾病、了解全球变暖、发现脉冲星以及其它多种类型的科学研究,而且这还很简单和安全: %s选择%s 项目 "
|
||
"%s下载%s 并运行 BOINC 软件%s 输入%s 您的电子邮件地址以及项目密码。 "
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
|
||
"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
|
||
msgstr ""
|
||
"或者,如果您想参加多个研究项目,可以使用 %s帐户管理器%s 来简化您的日常操作,比如 %sGridRepublic%s 或者 %sBAM!%s。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
|
||
msgstr "用于 %s志愿计算%s 和 %s网格计算%s 的开源软件"
|
||
|
||
msgid "BOINC user survey"
|
||
msgstr "BOINC 用户调查"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
|
||
"Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate "
|
||
"in projects like this, we request that you answer the following questions. "
|
||
"This will help BOINC-based projects increase participation and achieve "
|
||
"greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, "
|
||
"then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey "
|
||
"but your answers have changed, please complete it again - your new answers "
|
||
"will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a "
|
||
"href=poll_results.php>here</a>. "
|
||
msgstr ""
|
||
"包括 Climateprediction.net、Einstein@home 和 SETI@home 在内的几个志愿计算项目都使用一个称之为 BOINC "
|
||
"的软件。 如果您参加了这些项目,我们希望您能回答下面的问题。 这将能帮助所有基于 BOINC 的项目提高它们的用户参与度并得到更好的科研成果。<p"
|
||
">请尽可能多回答一些问题,然后点击页面最底部的确定按钮。如果您之前完成过这个调查,但现在有了不同的回答,请重新填写调查 - "
|
||
"您的新回答将会取代旧的。<p>要查看当前的调查结果请点击 <a href=poll_results.php>这里</a>。"
|
||
|
||
msgid "Do you run BOINC?"
|
||
msgstr "您使用 BOINC 吗?"
|
||
|
||
msgid "Your participation"
|
||
msgstr "您的参与情况"
|
||
|
||
msgid "Your computers"
|
||
msgstr "您的计算机"
|
||
|
||
msgid "You"
|
||
msgstr "关于您自己"
|
||
|
||
msgid "Nationality"
|
||
msgstr "国家或地区"
|
||
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "备注"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
|
||
"improved:"
|
||
msgstr "请对 BOINC 及使用 BOINC 的项目提出您的改进意见:"
|
||
|
||
msgid "When done click:"
|
||
msgstr "已完成调查,请点击:"
|
||
|
||
msgid "Error - results not recorded"
|
||
msgstr "错误 - 调查结果未保存"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An internal error has prevented us from recording your survey response. "
|
||
"Please try again later."
|
||
msgstr "一个内部错误导致我们无法保存您的调查结果。 请稍后重试。"
|
||
|
||
msgid "Survey response recorded"
|
||
msgstr "调查结果已保存"
|
||
|
||
msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
|
||
msgstr "感谢您完成了 BOINC 用户调查。"
|
||
|
||
msgid "Survey results"
|
||
msgstr "调查结果"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</"
|
||
"a>. This page is updated every hour."
|
||
msgstr "下面是 <a href=poll.php>BOINC 用户调查</a> 的当前统计结果。 该页面每小时更新一次。"
|
||
|
||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||
# #########################################
|
||
# Language: English (International)
|
||
# FileID : $Id: zh_CN.po 15385 2008-06-11 05:27:38Z JensSeidler $
|
||
# For more information please see:
|
||
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
|
||
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
|
||
# FileID : $Id: en.po 15349 2008-06-02 17:24:04Z davea $
|
||
#~ msgid "CHARSET"
|
||
#~ msgstr "UTF-8"
|
||
|
||
# The name of this language in this language
|
||
#~ msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
||
#~ msgstr "简体中文"
|
||
|
||
# The name of this language in an international language (English)
|
||
#~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
||
#~ msgstr "Simplified Chinese"
|
||
|
||
# ######################################<br />
|
||
# <br />
|
||
# poll-related stuff<br />
|
||
# <br />
|
||
# ######################################<br />
|
||
# <br />
|
||
# #######################################<br />
|
||
# poll-related stuff
|
||
#~ msgid "POLL_TITLE"
|
||
#~ msgstr "BOINC 用户调查"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_INTRO"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "包括 Climateprediction.net、Einstein@home 和 SETI@home 在内的几个志愿计算项目都使用一个称之为 BOINC "
|
||
#~ "的软件。如果您参加了这些项目,我们希望您能回答下面的问题。这将能帮助所有基于 BOINC 的项目提高它们的用户参与度并得到更好的科研成果。<p>请尽可"
|
||
#~ "能多回答一些问题,然后点击页面最底部的确定按钮。如果您之前完成过这个调查,但现在有了不同的回答,请重新填写调查 - "
|
||
#~ "您的新回答将会取代旧的。<p>要查看当前的调查结果请点击 <a href=poll_results.php>这里</a>。"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_RUN"
|
||
#~ msgstr "您使用 BOINC 吗?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
|
||
#~ msgstr "您的参与情况"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
|
||
#~ msgstr "您的计算机"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_YOU"
|
||
#~ msgstr "关于您自己"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
|
||
#~ msgstr "国家或地区"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_COMMENTS"
|
||
#~ msgstr "备注"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
|
||
#~ msgstr "请对 BOINC 及使用 BOINC 的项目提出您的改进意见:"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_OTHER"
|
||
#~ msgstr "其它:"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
|
||
#~ msgstr "[请选择所有符合的项目]"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_DONE"
|
||
#~ msgstr "已完成调查,请点击:"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_CURRENT"
|
||
#~ msgstr "是的 - 我已经在我的计算机上运行 BOINC..."
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_TWEEK"
|
||
#~ msgstr "不到一个星期"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_TMONTH"
|
||
#~ msgstr "不到一个月"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_TYEAR"
|
||
#~ msgstr "不到一年"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
|
||
#~ msgstr "超过一年"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LAPSED"
|
||
#~ msgstr "没有 - 我曾经运行过,但已经停止了,因为..."
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LINTEREST"
|
||
#~ msgstr "没兴趣了"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
|
||
#~ msgstr "软件用起来太复杂"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
|
||
#~ msgstr "我暂停了软件之后忘记重新启动了"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
|
||
#~ msgstr "软件让我的机器出毛病了"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LPOWER"
|
||
#~ msgstr "它太浪费电"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
|
||
#~ msgstr "我转向了一个非 BOINC 的计算项目"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FAILED"
|
||
#~ msgstr "没有 - 我试图运行 BOINC,但是..."
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FINSTALL"
|
||
#~ msgstr "软件安装不正确"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FFIGURE"
|
||
#~ msgstr "我不知道怎么使用这个软件"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FNETWORK"
|
||
#~ msgstr "我的网络通讯有问题"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FATTACH"
|
||
#~ msgstr "我没法加入项目"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FWORK"
|
||
#~ msgstr "我加入了项目,但总是下载不到任何任务包"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NEVER"
|
||
#~ msgstr "没有 - 我还从来没用过,因为..."
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NSECURITY"
|
||
#~ msgstr "我担心它的安全性"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NPROJECT"
|
||
#~ msgstr "没有一个项目能引起我的兴趣"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
|
||
#~ msgstr "我没有获准在我机器上运行这个软件"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NVERSION"
|
||
#~ msgstr "没有适合我的计算机的版本"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_KIND"
|
||
#~ msgstr "您在什么计算机上运行 BOINC?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WHERE"
|
||
#~ msgstr "您使用的计算机在哪里?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HOME"
|
||
#~ msgstr "家里"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WORK"
|
||
#~ msgstr "工作地点"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_SCHOOL"
|
||
#~ msgstr "学校"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
|
||
#~ msgstr "总共有多少台计算机?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
|
||
#~ msgstr "平均来说,这些计算机一天开机多少小时?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_AGE"
|
||
#~ msgstr "年龄"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_SEX"
|
||
#~ msgstr "性别"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MALE"
|
||
#~ msgstr "男"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FEMALE"
|
||
#~ msgstr "女"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
|
||
#~ msgstr "您使用计算机的水平"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LEVB"
|
||
#~ msgstr "初学"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LEVI"
|
||
#~ msgstr "中等"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LEVA"
|
||
#~ msgstr "熟练"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
|
||
#~ msgstr "您从哪里了解 BOINC 平台上的项目?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WTV"
|
||
#~ msgstr "电视/广播/报纸"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WPERS"
|
||
#~ msgstr "朋友、亲戚或同事"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WTEAM"
|
||
#~ msgstr "团队的留言板或网站"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WBOINC"
|
||
#~ msgstr "BOINC 官方网站"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WWEB"
|
||
#~ msgstr "其它网站"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_FACTOR"
|
||
#~ msgstr "在您决定参加某个 BOINC 项目时,哪些因素在您看来最为重要?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
|
||
#~ msgstr "好看的屏保"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
|
||
#~ msgstr "任务完成后能够公平而且快速地得到积分"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
|
||
#~ msgstr "从这个项目可以得到比其它项目更多的积分"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
|
||
#~ msgstr "有帮助的并且友好的项目留言板"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
|
||
#~ msgstr "项目人员积极参与到留言板的讨论中"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
|
||
#~ msgstr "内容丰富的项目网站"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
|
||
#~ msgstr "研究内容重要而且有用"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
|
||
#~ msgstr "非赢利,研究成果公开"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
|
||
#~ msgstr "如果用户算出了有用的结果,能对其贡献进行认可"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_PUBLISH"
|
||
#~ msgstr "项目能在科学刊物上发表文章"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_EMAIL"
|
||
#~ msgstr "能定期从项目收到新闻邮件"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
|
||
#~ msgstr "您参加了多少个 BOINC 项目?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_SSAVER"
|
||
#~ msgstr "您是通过屏保方式运行 BOINC 吗?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_YES"
|
||
#~ msgstr "是的"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NO"
|
||
#~ msgstr "不是"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MBOARDS"
|
||
#~ msgstr "您如何使用项目的留言板:"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MBR"
|
||
#~ msgstr "只是阅读消息"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_MBRW"
|
||
#~ msgstr "阅读并发表消息"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_NONE"
|
||
#~ msgstr "不使用"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP"
|
||
#~ msgstr "如果碰到 BOINC平台 或 BOINC 平台上的计算项目的相关问题,您会去哪寻求帮助?"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
|
||
#~ msgstr "项目留言板"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
|
||
#~ msgstr "BOINC 官方网站的留言板"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
|
||
#~ msgstr "BOINC 官方网站"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
|
||
#~ msgstr "BOINC 官方邮件列表"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
|
||
#~ msgstr "非官方的 BOINC 维基网站"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
|
||
#~ msgstr "团队网站"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
|
||
#~ msgstr "Google 或其它搜索引擎"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
|
||
#~ msgstr "错误 - 调查结果未保存"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
|
||
#~ msgstr "一个内部错误导致我们无法保存您的调查结果,请稍后重试。"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_RECORDED"
|
||
#~ msgstr "调查结果已保存"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_THANKS"
|
||
#~ msgstr "感谢您完成了 BOINC 用户调查。"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
|
||
#~ msgstr "调查结果"
|
||
|
||
#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
|
||
#~ msgstr "下面是 <a href=poll.php>BOINC 用户调查</a> 的当前统计结果,该页面每小时更新一次。"
|
||
|
||
#~ msgid "Other systems"
|
||
#~ msgstr "其它系统"
|
||
|
||
#~ msgid "If your computer is not of one of the above types, you can"
|
||
#~ msgstr "如果您的计算机不属于上面任何一种类型,您可以"
|
||
|
||
#~ msgid "%s make your own client software %s or"
|
||
#~ msgstr "%s 制作您自己的客户端软件 %s 或者"
|
||
|
||
#~ msgid "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%s 从第三方网站下载相应的可执行文件 %s (包括 Solaris/Opteron、Linux/Opteron、 Linux/PPC、HP-UX 以及 "
|
||
#~ "FreeBSD 等等)。"
|
||
|
||
#~ msgid "DL_MIRRORS"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "注意:文件是从包括 boinc.berkeley.edu、morel.mit.edu、einstein.aei.mpg.de、einstein.astr"
|
||
#~ "o.gla.ac.uk、einstein.ligo.caltech.edu 以及 einstein.aset.psu.edu "
|
||
#~ "在内的镜像服务器下载的,感谢提供下载服务的这些机构。下载服务器是随机选择的,如果下载失败,请尝试刷新页面后重新下载。"
|
||
|
||
# ############################################<br />
|
||
# <br />
|
||
# help.php<br />
|
||
# <br />
|
||
# ############################################<br />
|
||
# <br />
|
||
# #############################################<br />
|
||
# help.php
|
||
#~ msgid "HELP_TITLE"
|
||
#~ msgstr "从 BOINC 得到帮助"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_HEADING1"
|
||
#~ msgstr "在线帮助"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "BOINC 的在线帮助让您可以一对一地与有经验的 BOINC 用户进行交谈,他们可以:%s回答您关于 BOINC "
|
||
#~ "以及志愿计算的问题;%s带您完成安装及使用 BOINC 的过程;%s解决您可能有的任何问题。"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_2"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "BOINC 的在线帮助基于 %sSkype%s,一个基于互联网的电话系统。Skype 可以免费使用(包括软件本身及使用该软件进行通话)。如果您还没没有 "
|
||
#~ "Skype,请 %s现在就下载并安装它%s。当您完成后再回到这个页面。"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_3"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "得到帮助的最好途径是通过声音,您的计算机必须拥有一个内置的麦克和扬声器或外接的耳麦。另外,您也可以使用 Skype "
|
||
#~ "的文本聊天系统或者普通的电子邮件(如果您不使用 Skype)和志愿帮助者进行交流。"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P1_4"
|
||
#~ msgstr "志愿帮助者们使用的语言有如下几种,请选择一种:"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_HEADING2"
|
||
#~ msgstr "网站上的 BOINC 帮助信息"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
|
||
#~ msgstr "BOINC 用户手册"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
|
||
#~ msgstr "BOINC 疑难解答"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
|
||
#~ msgstr "BOINC 相关网站"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
|
||
#~ msgstr "BOINC 官方网站的留言板"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
|
||
#~ msgstr "任何 BOINC 项目的留言板"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_HEADING3"
|
||
#~ msgstr "成为一位志愿帮助者"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P3_1"
|
||
#~ msgstr "如果您是一位有经验的 BOINC 用户,我们鼓励您 %s成为一位志愿帮助者%s。这对于科学研究和志愿计算都大有益处 - 而且还很有趣!"
|
||
|
||
#~ msgid "HELP_P3_2"
|
||
#~ msgstr "如果您已经是一位志愿帮助者并且想要编辑您的参数设置,请 %s点击这里%s。"
|
||
|
||
# ############################################<br />
|
||
# <br />
|
||
# index.php<br />
|
||
# <br />
|
||
# ############################################<br />
|
||
# <br />
|
||
# #############################################<br />
|
||
# index.php
|
||
#~ msgid "HOME_HEADING1"
|
||
#~ msgstr "志愿者"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_P1"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "只需要简单并且安全的几个操作,就可以将计算机 (包括 Windows、Mac 以及Linux) "
|
||
#~ "的闲置时间用来帮助治疗疾病、研究全球变暖、发现脉冲星以及其它多种类型的科学研究:%s选择%s 项目%s下载%s 并运行 BOINC 软件%s输入%s "
|
||
#~ "您的电子邮件地址以及项目密码。"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_P2"
|
||
#~ msgstr "如果参加了多个项目,您可以使用 %s帐户管理器%s 来简化您的日常操作,比如 %sGridRepublic%s 或者 %sBAM!%s。"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_P3"
|
||
#~ msgstr "如果有任何相关问题,或者需要一些帮助,您还可以 %s和很乐意帮忙的志愿者们进行交谈%s。"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_DOWNLOAD"
|
||
#~ msgstr "下载"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_WEB_SITES"
|
||
#~ msgstr "网站"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_ADD_ONS"
|
||
#~ msgstr "辅助工具"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_SURVEY"
|
||
#~ msgstr "调查"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_BOINC"
|
||
#~ msgstr "伯克利开放式网络计算架构"
|
||
|
||
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
|
||
#~ msgstr "用于 %s志愿计算%s 和 %s网格计算%s 的开源软件"
|