mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
6634 lines
170 KiB
Plaintext
6634 lines
170 KiB
Plaintext
# BOINC web translation
|
|
# Copyright (C) 2008 University of California
|
|
# This file is distributed under the same license as BOINC.
|
|
# FileID : $Id$
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 00:00 PST\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-21 11:48+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marius <marius.sirbu@outlook.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1405943302.0\n"
|
|
|
|
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
|
|
msgstr "Română"
|
|
|
|
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
|
|
msgstr "Romanian"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:11
|
|
msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
|
|
msgstr "Text îngroşat: [b]text[/b] (alt+b)"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:14
|
|
msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
|
|
msgstr "Text italic: [i]text[/i] (alt+i)"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:17
|
|
msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
|
|
msgstr "Text subliniat: [u]text[/u] (alt+u)"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:20
|
|
msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
|
|
msgstr "Citat: [quote]text[/quote] (alt+q)"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:23
|
|
msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
|
|
msgstr "Afişare cod: [code]code[/code] (alt+c)"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:26
|
|
msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
|
|
msgstr "Listă: [list]text[/list] (alt+l)"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:29
|
|
msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
|
|
msgstr "Listă sortată: [list=]text[/list] (alt+o)"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:32
|
|
msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
|
|
msgstr "Inserează imagine: [img]http://url_imagine[/img] (alt+p)"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:35
|
|
msgid ""
|
|
"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inserează URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]Text URL[/url] "
|
|
"(alt+w)"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:42
|
|
msgid "Font color"
|
|
msgstr "Culoare font"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:43
|
|
msgid ""
|
|
"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
|
|
msgstr ""
|
|
"Culoare font: [color=red]text[/color] Pont: puteţi folosi şi color=#FF0000"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:638
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Implicit"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:45
|
|
msgid "Dark Red"
|
|
msgstr "Roşu Închis"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:46
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Roşu"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:47
|
|
msgid "Orange"
|
|
msgstr "Portocaliu"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:48
|
|
msgid "Brown"
|
|
msgstr "Maro"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:49
|
|
msgid "Yellow"
|
|
msgstr "Galben"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:50
|
|
msgid "Green"
|
|
msgstr "Verde"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:51
|
|
msgid "Olive"
|
|
msgstr "Măsliniu"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:52
|
|
msgid "Cyan"
|
|
msgstr "Turcoaz"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:53
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Albastru"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:54
|
|
msgid "Dark Blue"
|
|
msgstr "Albastru Închis"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:55
|
|
msgid "Indigo"
|
|
msgstr "Indigo"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:56
|
|
msgid "Violet"
|
|
msgstr "Violet"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:57
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr "Dimensiune font"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:58
|
|
msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
|
|
msgstr "Dimensiune font: [size=x-small]text mic[/size]"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:60
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Mic"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:61
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:62
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Mare"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
|
msgid "Close all open bbCode tags"
|
|
msgstr "Închide toate tag-urile bbCode deschise"
|
|
|
|
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
|
msgid "Close Tags"
|
|
msgstr "Închide Tag-uri"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:37
|
|
msgid "Oldest first"
|
|
msgstr "Cel mai vechi primul"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:38 ../inc/forum.inc:44
|
|
msgid "Newest first"
|
|
msgstr "Cel mai nou primul"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:39
|
|
msgid "Highest rated posts first"
|
|
msgstr "Cele mai evaluate postări întâi"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:41
|
|
msgid "Newest post first"
|
|
msgstr "Cele mai noi postări întâi"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:42
|
|
msgid "Most views first"
|
|
msgstr "Cele mai vizualizate întâi"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:43
|
|
msgid "Most posts first"
|
|
msgstr "Cele mai multe postări întâi"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:125
|
|
msgid "Search for words in forum messages"
|
|
msgstr "Caută cuvine în mesajele de pe forum"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:125
|
|
msgid "Search forums"
|
|
msgstr "Căutare în forumuri"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:126
|
|
msgid "Advanced search"
|
|
msgstr "Căutare avansată"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:132 ../inc/user.inc:253 ../user/pm.php:69
|
|
#: ../user/pm.php:133
|
|
msgid "Private messages"
|
|
msgstr "Mesaje private"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:151 ../user/bs_sample_index.php:63
|
|
#: ../user/forum_forum.php:71 ../user/sample_index.php:130
|
|
msgid "Questions and Answers"
|
|
msgstr "Întrebări şi Răspunsuri"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:151 ../inc/forum.inc:183 ../inc/user.inc:250
|
|
#: ../inc/user.inc:375 ../user/bs_sample_index.php:62
|
|
#: ../user/forum_forum.php:73 ../user/sample_index.php:129
|
|
#: ../project.sample/project.inc:43
|
|
msgid "Message boards"
|
|
msgstr "Panouri de mesaje"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:187 ../inc/forum.inc:195
|
|
msgid "%1 message board"
|
|
msgstr "Panou de mesaje %1"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:245 ../inc/result.inc:695
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Precedenta"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:283 ../inc/result.inc:704
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Următoarea"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:412 ../inc/forum.inc:1175 ../user/forum_forum.php:137
|
|
#: ../user/forum_reply.php:120 ../user/forum_report_post.php:76
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Autor"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:412 ../inc/pm.inc:86 ../user/forum_edit.php:128
|
|
#: ../user/forum_edit.php:133 ../user/forum_post.php:116
|
|
#: ../user/forum_reply.php:120 ../user/forum_report_post.php:76
|
|
#: ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:144
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mesaj"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:580
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Trimite mesaj"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:580
|
|
msgid "Send %1 a private message"
|
|
msgstr "Trimite %1 un mesaj privat"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:581
|
|
msgid "Joined: %1"
|
|
msgstr "Înscris: %1"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:590
|
|
msgid "Posts: %1"
|
|
msgstr "Postări: %1"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:596
|
|
msgid "Credit: %1"
|
|
msgstr "Credit: %1"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:597
|
|
msgid "RAC: %1"
|
|
msgstr "RAC: %1"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:620
|
|
msgid "You haven't read this message yet"
|
|
msgstr "Nu aţi citit acest mesaj încă"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:620
|
|
msgid "Unread"
|
|
msgstr "Necitit"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:623 ../inc/forum.inc:628 ../inc/forum.inc:727
|
|
msgid "Message %1"
|
|
msgstr "Mesaj %1"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:624 ../inc/user.inc:331 ../user/forum_forum.php:174
|
|
msgid "hidden"
|
|
msgstr "ascuns"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:625
|
|
msgid "Posted: %1"
|
|
msgstr "Postat: %1"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:628
|
|
msgid " - in response to "
|
|
msgstr " - în răspuns la "
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:631 ../inc/prefs.inc:705 ../inc/prefs.inc:707
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editare"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:631
|
|
msgid "Edit this message"
|
|
msgstr "Editează acest mesaj"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:637
|
|
msgid "Last modified: %1"
|
|
msgstr "Ultima modificare: %1"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:640
|
|
msgid ""
|
|
"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click %"
|
|
"1here%2 to view this post"
|
|
msgstr ""
|
|
"Această postare nu este afişată deoarece expeditorul este în lista "
|
|
"dumneavoastră 'ignoră'. Selectaţi %1aici%2 pentru a vizualiza această "
|
|
"postare"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:668 ../inc/forum.inc:679
|
|
msgid "Report this post as offensive"
|
|
msgstr "Raportează această postare ca ofensivă"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:668 ../inc/forum.inc:679
|
|
msgid "Report as offensive"
|
|
msgstr "Raportează ca ofensivă"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:672
|
|
msgid "Rating: %1"
|
|
msgstr "Evaluare: %1"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:672
|
|
msgid "rate: "
|
|
msgstr "evaluează: "
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:675
|
|
msgid "Click if you like this message"
|
|
msgstr "Selectaţi dacă vă place acest mesaj"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:675
|
|
msgid "Rate +"
|
|
msgstr "Evaluează +"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:677
|
|
msgid "Click if you don't like this message"
|
|
msgstr "Apăsaţi dacă nu vă place acest mesaj"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:677
|
|
msgid "Rate -"
|
|
msgstr "Evaluează -"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:685 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Răspunde"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:685
|
|
msgid "Post a reply to this message"
|
|
msgstr "Răspunde acestui mesaj"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:687
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citează"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:687
|
|
msgid "Post a reply by quoting this message"
|
|
msgstr "Răspunde citând acest mesaj"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:708
|
|
msgid "Hidden by a moderator"
|
|
msgstr "Ascuns de un moderator"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:729
|
|
msgid "Posted %1 by %2"
|
|
msgstr "Postat %1 de %2"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:747
|
|
msgid "You may not post or rate messages until %1"
|
|
msgstr "Nu puteţi posta sau evalua mesaje până la %1"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:758
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <ul>\n"
|
|
" <li> Posts must be 'kid friendly': they may not contain\n"
|
|
" content that is obscene, hate-related,\n"
|
|
" sexually explicit or suggestive.\n"
|
|
" <li> No commercial advertisements.\n"
|
|
" <li> No links to web sites involving sexual content,\n"
|
|
" gambling, or intolerance of others.\n"
|
|
" <li> No messages intended to annoy or antagonize other people,\n"
|
|
" or to hijack a thread.\n"
|
|
" <li> No messages that are deliberately hostile or insulting.\n"
|
|
" <li> No abusive comments involving race, religion,\n"
|
|
" nationality, gender, class or sexuality.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:780
|
|
msgid "Rules:"
|
|
msgstr "Reguli:"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:781
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Mai multe informaţii"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1055 ../user/forum_thread.php:189
|
|
msgid "Unhide"
|
|
msgstr "Dezascunde"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1055
|
|
msgid "Unhide this post"
|
|
msgstr "Dezascunde această postare"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1057 ../user/forum_thread.php:195
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Ascunde"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1057
|
|
msgid "Hide this post"
|
|
msgstr "Ascunde această postare"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1062 ../user/forum_thread.php:228
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mută"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1062
|
|
msgid "Move post to a different thread"
|
|
msgstr "Mută postarea într-un alt fir"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1067
|
|
msgid "Banish author"
|
|
msgstr "Blochează autor"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1074
|
|
msgid "Vote to banish author"
|
|
msgstr "Votează pentru a bloca autorul"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1078
|
|
msgid "Vote not to banish author"
|
|
msgstr "Votează pentru a nu bloca autorul"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1083
|
|
msgid "Start vote to banish author"
|
|
msgstr "Începe vot pentru a bloca autorul"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1116
|
|
msgid "Only team members can post to the team message board"
|
|
msgstr "Doar membri echipei pot posta în panoul de mesaje al echipei"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1126
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
|
|
"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1133
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
|
|
"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1140
|
|
msgid ""
|
|
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
|
|
"to post there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest fir este blocat. Doar moderatorii forumului şi administratorii au "
|
|
"permisiunea să posteze acolo."
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1145
|
|
msgid "Can't post to a hidden thread."
|
|
msgstr "Nu se poate posta într-un fir ascuns."
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1173
|
|
msgid "Thread"
|
|
msgstr "Fir"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1174 ../inc/team.inc:128 ../user/forum_forum.php:136
|
|
#: ../user/forum_index.php:94
|
|
msgid "Posts"
|
|
msgstr "Postări"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1176 ../user/forum_forum.php:138
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Vizualizări"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1177 ../inc/team.inc:128 ../user/forum_forum.php:139
|
|
#: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:95
|
|
msgid "Last post"
|
|
msgstr "Ultima postare"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1235
|
|
msgid "New posts in the thread %1"
|
|
msgstr "Postări noi în firul %1"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1240
|
|
msgid "New posts in subscribed thread"
|
|
msgstr "Postări noi în firul subscris"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1241
|
|
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
|
|
msgstr "Există postări noi în firul '%1'"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1251
|
|
msgid "Mark all threads as read"
|
|
msgstr "Marchează toate firele ca fiind citite"
|
|
|
|
#: ../inc/forum.inc:1252
|
|
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
|
|
msgstr "Marchează toate firele în toate panourile de mesaje ca fiind citite."
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:24
|
|
msgid "No host"
|
|
msgstr "Nici o gazdă"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:26
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Indisponibil"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:639 ../inc/prefs.inc:1048
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:641 ../inc/prefs.inc:1049
|
|
#: ../user/server_status.php:314
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Serviciu"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:58 ../inc/prefs.inc:640 ../inc/prefs.inc:1050
|
|
msgid "School"
|
|
msgstr "Şcoală"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:59
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Telefon mobil"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:61 ../user/edit_forum_preferences_form.php:172
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:173
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizează"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:85
|
|
msgid "Computer information"
|
|
msgstr "Informaţii calculator"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:89 ../inc/host.inc:94
|
|
msgid "IP address"
|
|
msgstr "Adresă IP"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:89
|
|
msgid "(same the last %1 times)"
|
|
msgstr "(aceeaşi ultimel %1 dăţi)"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:91
|
|
msgid "External IP address"
|
|
msgstr "Adresă IP externă"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:94
|
|
msgid "Show IP address"
|
|
msgstr "Arată adresa IP"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:96
|
|
msgid "Domain name"
|
|
msgstr "Nume domeniu"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:98
|
|
msgid "Product name"
|
|
msgstr "Nume produs"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:102
|
|
msgid "Local Standard Time"
|
|
msgstr "Timp Local Standard"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:102
|
|
msgid "UTC %1 hours"
|
|
msgstr "UTC %1 ore"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:106 ../inc/host.inc:108 ../inc/host.inc:222
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Proprietar"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:108 ../inc/host.inc:355
|
|
msgid "Anonymous"
|
|
msgstr "Anonim"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:112 ../inc/result.inc:630
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creat"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:113 ../inc/host.inc:226 ../inc/host.inc:231
|
|
#: ../inc/host.inc:681 ../inc/team.inc:101 ../inc/team.inc:215
|
|
#: ../inc/team.inc:220 ../inc/team.inc:222 ../inc/team.inc:364
|
|
#: ../inc/team.inc:369 ../inc/user.inc:125 ../inc/user.inc:138
|
|
#: ../user/profile_search_action.php:43
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:78 ../user/team_email_list.php:64
|
|
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41 ../user/top_users.php:54
|
|
#: ../user/top_users.php:59 ../user/user_search.php:140
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Credit total"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:114 ../inc/user.inc:125 ../user/team_search.php:70
|
|
#: ../user/user_search.php:139
|
|
msgid "Average credit"
|
|
msgstr "Credit mediu"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:116
|
|
msgid "Cross project credit"
|
|
msgstr "Credit multi proiect"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:118
|
|
msgid "CPU type"
|
|
msgstr "Tip CPU"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:119
|
|
msgid "Number of processors"
|
|
msgstr "Număr procesoare"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:121
|
|
msgid "Coprocessors"
|
|
msgstr "Coprocesoare"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:123 ../inc/host.inc:687
|
|
msgid "Operating System"
|
|
msgstr "Sistem de Operare"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:235
|
|
msgid "BOINC version"
|
|
msgstr "Versiune BOINC"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:130
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memorie"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:130 ../inc/host.inc:140
|
|
msgid "%1 MB"
|
|
msgstr "%1 MB"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:134
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Cache"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:134
|
|
msgid "%1 KB"
|
|
msgstr "%1 KB"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:140
|
|
msgid "Swap space"
|
|
msgstr "Spaţiu swap"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:143
|
|
msgid "Total disk space"
|
|
msgstr "Spaţiu disc total"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:143 ../inc/host.inc:146
|
|
msgid "%1 GB"
|
|
msgstr "%1 GB"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:146
|
|
msgid "Free Disk Space"
|
|
msgstr "Spaţiu Disc Disponibil"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:150
|
|
msgid "Measured floating point speed"
|
|
msgstr "Viteză virgulă mobilă măsurată"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:150 ../inc/host.inc:153
|
|
msgid "%1 million ops/sec"
|
|
msgstr "%1 milioane operaţii/secundă"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:153
|
|
msgid "Measured integer speed"
|
|
msgstr "Viteză întregi măsurată"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:157 ../inc/host.inc:159
|
|
msgid "Average upload rate"
|
|
msgstr "Viteza medie încărcare"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:157 ../inc/host.inc:164
|
|
msgid "%1 KB/sec"
|
|
msgstr "%1 KB/sec"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:159 ../inc/host.inc:166 ../inc/result.inc:216
|
|
#: ../inc/result.inc:226 ../inc/result.inc:244 ../inc/result.inc:262
|
|
#: ../inc/result.inc:278 ../user/explain_state.php:56
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:30
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Necunoscut"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:164 ../inc/host.inc:166
|
|
msgid "Average download rate"
|
|
msgstr "Viteză medie descărcare"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:169 ../user/host_app_versions.php:65
|
|
msgid "Average turnaround time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:169 ../user/forum_search.php:46 ../user/forum_search.php:47
|
|
#: ../user/forum_search.php:48 ../user/forum_search.php:49
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 zile"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:170
|
|
msgid "Application details"
|
|
msgstr "Detalii aplicaţie"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:171
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Afişează"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:181 ../inc/host.inc:336 ../inc/user.inc:152
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Task-uri"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:185 ../inc/host.inc:206
|
|
msgid "Number of times client has contacted server"
|
|
msgstr "De câte ori clientul a contactat serverul"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:186
|
|
msgid "Last time contacted server"
|
|
msgstr "Ultima dată contact cu serverul"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "% of time BOINC is running"
|
|
msgstr "% timp BOINC rulează"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:189
|
|
#, php-format
|
|
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
|
|
msgstr "Când BOINC rulează, % din timp gazda are conexiune la Internet"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
|
|
msgstr "Când BOINC rulează, % din timp lucrul este permis"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:193
|
|
msgid "Average CPU efficiency"
|
|
msgstr "Eficienţă medie CPU"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:196
|
|
msgid "Task duration correction factor"
|
|
msgstr "Factor corecţie durată task"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:198 ../inc/host.inc:674
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locaţie"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:200
|
|
msgid "Delete this computer"
|
|
msgstr "Şterge acest calculator"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:204
|
|
msgid "Merge duplicate records of this computer"
|
|
msgstr "Unifică înregistrări duplicate ale acestui calculator"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:204
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Unifică"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:207 ../inc/host.inc:689
|
|
msgid "Last contact"
|
|
msgstr "Ultimul contact"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:220
|
|
msgid "Computer info"
|
|
msgstr "Informaţii calculator"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:221 ../inc/host.inc:676 ../inc/team.inc:357
|
|
#: ../user/top_users.php:48
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr "Loc"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:225 ../inc/host.inc:679
|
|
msgid "Avg. credit"
|
|
msgstr "Credit mediu"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:230 ../inc/team.inc:102 ../inc/team.inc:216
|
|
#: ../inc/team.inc:225 ../inc/team.inc:227 ../inc/team.inc:363
|
|
#: ../inc/team.inc:368 ../inc/user.inc:139
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:79 ../user/team_email_list.php:64
|
|
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42 ../user/top_users.php:53
|
|
#: ../user/top_users.php:58
|
|
msgid "Recent average credit"
|
|
msgstr "Credit mediu recent"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:236 ../inc/host.inc:684 ../inc/result.inc:51
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:25
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:237 ../inc/host.inc:685
|
|
msgid "GPU"
|
|
msgstr "GPU"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:238
|
|
msgid "Operating system"
|
|
msgstr "Sistem operare"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:315
|
|
msgid "(%1 processors)"
|
|
msgstr "(%1 procesoare)"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:335
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalii"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:340
|
|
msgid "Cross-project stats:"
|
|
msgstr "Statistici multi proiect:"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:515
|
|
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:522
|
|
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
|
|
msgstr "Gazda %1 are un SO incompatibil:"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:528
|
|
msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
|
|
msgstr "Gazda %1 are un CPU incompatibil:"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:595
|
|
msgid "same host"
|
|
msgstr "aceeaşi gazdă"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:598
|
|
msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
|
|
msgstr "Nu se pot unifica gazdele %1 şi %2 - sunt incompatibile"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:601
|
|
msgid "Merging host %1 into host %2"
|
|
msgstr "Se unifică gazda %1 cu gazda %2"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:618
|
|
msgid "Couldn't update credit of new computer"
|
|
msgstr "Nu s-a putut actualiza creditul noului calculator"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:622
|
|
msgid "Couldn't update results"
|
|
msgstr "Nu s-au putut actualiza rezultatele"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:627
|
|
msgid "Couldn't retire old computer"
|
|
msgstr "Nu s-a putut retrage calculatorul vechi"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:629
|
|
msgid "Retired old computer %1"
|
|
msgstr "Calculator vechi retras %1"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:652 ../inc/host.inc:655
|
|
msgid "Show:"
|
|
msgstr "Afişează:"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:652 ../inc/host.inc:655
|
|
msgid "All computers"
|
|
msgstr "Toate calculatoarele"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:652 ../inc/host.inc:655
|
|
msgid "Only computers active in past 30 days"
|
|
msgstr "Doar calculatoare active în ultimele 30 de zile"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:666 ../inc/result.inc:637
|
|
msgid "Computer ID"
|
|
msgstr "ID calculator"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:669 ../inc/result.inc:628 ../inc/team.inc:210
|
|
#: ../inc/team.inc:358 ../inc/user.inc:199 ../user/account_finish.php:41
|
|
#: ../user/create_account_form.php:79 ../user/team_admins.php:62
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:77 ../user/team_email_list.php:64
|
|
#: ../user/top_users.php:49 ../user/user_search.php:139
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:682
|
|
msgid "BOINC<br>version"
|
|
msgstr "Versiune<br>BOINC"
|
|
|
|
#: ../inc/host.inc:745 ../user/merge_by_name.php:65
|
|
msgid "Merge computers by name"
|
|
msgstr "Unifică după nume calculatoarele"
|
|
|
|
#: ../inc/language_names.inc:61
|
|
msgid "Browser default"
|
|
msgstr "Setări implicite navigator"
|
|
|
|
#: ../inc/news.inc:40
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentariu"
|
|
|
|
#: ../inc/news.inc:111
|
|
#, php-format
|
|
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
|
|
msgstr "Ştirile sunt disponibile ca %sfeed RSS%s"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:174 ../user/pm.php:69 ../user/pm.php:148
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Primite"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:178
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Scrie"
|
|
|
|
# 80%
|
|
#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:378
|
|
msgid "Send private message"
|
|
msgstr "Trimite mesaj privat"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89
|
|
#: ../user/ffmail_form.php:58 ../user/forum_edit.php:99
|
|
#: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145
|
|
#: ../user/forum_post.php:61 ../user/forum_post.php:87
|
|
#: ../user/forum_post.php:89 ../user/forum_post.php:130
|
|
#: ../user/forum_reply.php:74 ../user/forum_reply.php:107
|
|
#: ../user/forum_reply.php:109 ../user/forum_reply.php:165 ../user/pm.php:181
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previzualizare"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:131
|
|
msgid "no such message"
|
|
msgstr "nici un astfel de mesaj"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:82
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Către"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:82
|
|
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
|
|
msgstr "ID-uri utilizator sau nume utilizatori unice, separate cu virgule"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:85 ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:139
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subiect"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:89
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Trimite mesaj"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:121
|
|
msgid "sent you a private message; subject:"
|
|
msgstr "ţi-a trimis un mesaj privat; subiect:"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:127
|
|
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
|
|
msgstr "Mesaje privat %1 de la %2, subiect:"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:135
|
|
msgid "Couldn't create message"
|
|
msgstr "Nu s-a putut crea mesajul"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:166
|
|
msgid ""
|
|
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
|
|
"time before sending more messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu avetţi voie să trimiteţi mesaje private atât de des. Vă rugăm aşteptaţi "
|
|
"înainte de a trimite alte mesaje."
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:176 ../user/forum_forum.php:186
|
|
msgid "unread"
|
|
msgstr "necitit"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:186
|
|
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
|
|
msgstr "Pentru notificări prin email %1editaţi preferinţele comunităţii%2"
|
|
|
|
#: ../inc/pm.inc:198
|
|
msgid "Private message"
|
|
msgstr "Mesaj privat"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:77
|
|
msgid ""
|
|
"Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for "
|
|
"portable computers %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suspendă lucrul când calculatorul este alimentat pe baterii? %1 Contează "
|
|
"doar pentru calculatoarele portabile %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:85
|
|
msgid "Suspend work while computer is in use?"
|
|
msgstr "Suspendă lucrul când calculatorul este folosit?"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:91
|
|
msgid ""
|
|
"Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suspendă lucrul GPU când calculatorul este folosit? %1 Impus de versiunea "
|
|
"6.6.21+ %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:99
|
|
msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last"
|
|
msgstr ""
|
|
"'Folosit' înseamnă că nu există activitate cu mouse/tastatura în ultimele"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:101 ../inc/prefs.inc:110 ../inc/prefs.inc:144
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minute"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:105
|
|
msgid ""
|
|
"Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-"
|
|
"power mode on some computers %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suspendă lucrul dacă nu este activitate cu mouse/tastatura în ultimele %1 "
|
|
"Necesar pentru ca unele calculatoare să intre în modul de consum economic %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:114
|
|
msgid ""
|
|
"Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no "
|
|
"restriction<br>Enforced by version 6.10.30+ %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suspendă lucrul când utilizarea CPU non-BOINC este peste %1 0 înseamnă fără "
|
|
"restricţie<br>Impus de versiunea 6.10.30+ %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:122
|
|
msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2"
|
|
msgstr "Lucrează doar între orele %1 Nici o restricţie dacă sunt egale %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:130
|
|
msgid ""
|
|
"Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap "
|
|
"space if 'yes' %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lasă task-urile în memorie când sunt suspendate? %1 Task-urile suspendate "
|
|
"vor consuma spaţiu swap dacă 'da' %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:139
|
|
msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2"
|
|
msgstr "Comută între task-uri la fiecare %1 Recomandat: 60 de minute %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:147
|
|
msgid "On multiprocessors, use at most"
|
|
msgstr "Pe multiprocesor, foloseşte cel mult"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:149
|
|
msgid "processors"
|
|
msgstr "procesoare"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:153
|
|
msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pe sisteme multiprocesor, foloseşte cel mult %1 Impus de versiunea 6.1+ %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:158
|
|
#, php-format
|
|
msgid "% of the processors"
|
|
msgstr "% din procesoare"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:162
|
|
msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Foloseşte cel mult %1 Poate fi folosit pentru a reduce încălzirea CPU %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:167
|
|
#, php-format
|
|
msgid "% of CPU time"
|
|
msgstr "% din timp CPU"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:175 ../inc/prefs.inc:189
|
|
msgid "Disk: use at most"
|
|
msgstr "Disc: utilizează cel mult"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:177 ../inc/prefs.inc:186
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:180
|
|
msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disc: păstrează liber cel puţin %1 Valorile mai mici decât %2 sunt ignorate "
|
|
"%3"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:191 ../inc/prefs.inc:201 ../inc/prefs.inc:206
|
|
#: ../inc/prefs.inc:211
|
|
#, php-format
|
|
msgid "% of total"
|
|
msgstr "% din total"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:194
|
|
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:196
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "secunde"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:199
|
|
msgid "Swap space: use at most"
|
|
msgstr "Spaţiu swap: foloseşte cel mult"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:204
|
|
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
|
|
msgstr "Memorie: când calculatorul este folosit, foloseşte cel mult"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:209
|
|
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
|
|
msgstr "Memorie: când calculatorul nu este folosit, foloseşte cel mult"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:218
|
|
msgid "Maintain enough tasks to keep busy for at least%1(max 10 days).%2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menţine suficiente task-uri pentru a fi ocupat cel puţin%1(max 10 zile).%2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270
|
|
#: ../inc/util.inc:274
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "zile"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:226
|
|
msgid "... and up to an additional"
|
|
msgstr "... şi cel mult pentru încă"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:232
|
|
msgid ""
|
|
"Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, "
|
|
"ISDN or VPN connection %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Confirmare înainte de conectarea la Internet? %1 Contează doar dacă aveţi o "
|
|
"conexiune prin modem, ISDN sau VPN %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:241
|
|
msgid ""
|
|
"Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN "
|
|
"connection %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deconectare la finalizare? %1 Contează doar dacă aveţi o conexiune prin "
|
|
"modem, ISDN sau VPN %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:249
|
|
msgid "Maximum download rate:"
|
|
msgstr "Viteză maximă descărcare:"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:251 ../inc/prefs.inc:256
|
|
msgid "Kbytes/sec"
|
|
msgstr "Kbytes/sec"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:254
|
|
msgid "Maximum upload rate:"
|
|
msgstr "Viteză maximă încărcare:"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:259
|
|
msgid "Use network only between the hours of"
|
|
msgstr "Foloseşte reţeaua doar între orele"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:263
|
|
msgid "Transfer at most %1 Enforced by version 6.10.46+ %2"
|
|
msgstr "Transferă cel mult %1 Impus din versiunea 6.10.46+ %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:269
|
|
msgid "Mbytes every"
|
|
msgstr "Mbytes la fiecare"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:274
|
|
msgid ""
|
|
"Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider "
|
|
"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification "
|
|
"reduces the security of BOINC. %3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:287
|
|
msgid ""
|
|
"Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources "
|
|
"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects "
|
|
"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your "
|
|
"resources and the second will get 2/3. %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:298
|
|
msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?"
|
|
msgstr "Accelerează task-urile GPU prin dedicare a câte unui CPU fiecăreia?"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:308
|
|
msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
|
|
msgstr "Foloseşte CPU %1 Impus de versiunea 6.10+ %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:320
|
|
msgid "Use ATI GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
|
|
msgstr "Foloseşte GPU ATI %1 Impus de versiunea 6.10+ %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:332
|
|
msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2"
|
|
msgstr "Foloseşte GPU NVIDIA %1 Impus de versiunea 6.10+ %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:344
|
|
msgid "Use Intel GPU %1 Enforced by version 7.2+ %2"
|
|
msgstr "Foloseşte GPU Intel %1 Impus de versiunea 7.2+ %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:358
|
|
msgid ""
|
|
"Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause "
|
|
"jobs to fail on your computer %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Rulează aplicaţii de test? %1 Acest lucru ajută la dezvoltarea aplicaţiilor, "
|
|
"dar poate cauza ca unele sarcini să eşueze pe calculatorul dumneavoastră %2"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:367
|
|
msgid ""
|
|
"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Emailurile vor fi trimise de la %1; asiguraţi-vă că filtrul spam acceptă "
|
|
"această adresă."
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:374
|
|
msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este OK pentru %1 şi echipa dumneavoastră (dacă aveţi) să vă trimită "
|
|
"emailuri?"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:380
|
|
msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
|
|
msgstr "Permiteţi %1 să afişeze calculatoarele dumneavoastră pe web site?"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:387
|
|
msgid "Disk and memory usage"
|
|
msgstr "Utilizare disc şi memorie"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:388
|
|
msgid "Processor usage"
|
|
msgstr "Utilizare procesor"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:389
|
|
msgid "Network usage"
|
|
msgstr "Utilizare reţea"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:392
|
|
msgid ""
|
|
"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aceste preferinţe se aplică la toate proiectele BOINC în care participaţi."
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:395
|
|
msgid ""
|
|
"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of "
|
|
"range or not numeric."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:445
|
|
msgid "bad venue: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:451
|
|
msgid "bad subset: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:671 ../inc/prefs.inc:674 ../inc/prefs.inc:1025
|
|
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:85
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:671 ../inc/prefs.inc:674 ../inc/prefs.inc:1027
|
|
#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:87
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:679 ../user/forum_search.php:53
|
|
msgid "no limit"
|
|
msgstr "fără limită"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:704 ../user/team_admins.php:79
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:706 ../inc/prefs.inc:834
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:160 ../user/team_admins.php:34
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:812 ../user/explain_state.php:94
|
|
msgid "Computing"
|
|
msgstr "Se calculează"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:823
|
|
msgid "Separate preferences for %1"
|
|
msgstr "Preferinţe separate pentru %1"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:833 ../inc/prefs.inc:914
|
|
msgid "Edit preferences"
|
|
msgstr "Editează preferinţe"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:839
|
|
msgid "Add separate preferences for %1"
|
|
msgstr "Adaugă preferinţe separate pentru %1"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:847 ../inc/prefs.inc:895
|
|
msgid "(Switch View)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:849 ../inc/prefs.inc:898
|
|
msgid "Combined preferences"
|
|
msgstr "Preferinţe combinate"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:854
|
|
msgid "Project specific settings"
|
|
msgstr "Setări specifice proiectului"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:862 ../inc/prefs.inc:907
|
|
msgid "Primary (default) preferences"
|
|
msgstr "Preferinţe primare (implicite)"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:871 ../user/add_venue.php:39 ../user/add_venue.php:63
|
|
#: ../user/prefs_edit.php:40 ../user/prefs_edit.php:64
|
|
#: ../user/prefs_edit.php:92
|
|
msgid "Edit %1 preferences"
|
|
msgstr "Editează preferinţele %1"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:885
|
|
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
|
|
msgstr "Acestea se aplică tuturor proiectelor BOINC în care participaţi."
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:887
|
|
msgid ""
|
|
"On computers participating in multiple projects, the most recently modified "
|
|
"preferences will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pe calculatoarele care participă în mai multe proiecte, vor fi folosite "
|
|
"preferinţele cele mai recent modificate."
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:889
|
|
msgid "These preferences do not apply to Android devices."
|
|
msgstr "Aceste preferinţe nu se aplică dispozitivelor Android."
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:892
|
|
msgid "Preferences last modified:"
|
|
msgstr "Ultima modificare a preferinţelor:"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:944
|
|
msgid "Add preferences"
|
|
msgstr "Adaugă preferinţe"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:948
|
|
msgid "Update preferences"
|
|
msgstr "Actualizează preferinţe"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs.inc:1036 ../inc/prefs.inc:1045
|
|
msgid "Default computer location"
|
|
msgstr "Şterge locaţia implicită a calculatorului"
|
|
|
|
#: ../inc/prefs_util.inc:305 ../inc/prefs_util.inc:315
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "şi"
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:86
|
|
msgid ""
|
|
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
|
|
"approved by the project. This may take up to a few days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profilul dumneavoastră va deveni vizibil altor persoane imediat ce a fost "
|
|
"aprobat de proiect. Acest lucru poate dura şi câteva zile."
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:92
|
|
msgid ""
|
|
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
|
|
"people. Please change it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Profilul dumneavoastră a fost marcat ca inacceptabil. Nu este vizibil altor "
|
|
"persoane. Vă rugăm să-l modificaţi."
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:105 ../user/friend.php:172
|
|
msgid "Database error"
|
|
msgstr "Eroare baza de date"
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:193
|
|
msgid ""
|
|
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
|
|
"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru prevenirea mesajelor nesolicitate, profilele utilizatorilor cu un "
|
|
"credit mediu mai mici de %1 sunt afişate numai utilizatorulor autentificaţi. "
|
|
"Ne cerem scuze pentru inconvenient."
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:197
|
|
msgid "User is banished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:211
|
|
msgid "No profile exists for that user ID."
|
|
msgstr "Nu există un profil pentru acel ID utilizator."
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:219 ../user/create_profile.php:313
|
|
msgid "Edit your profile"
|
|
msgstr "Modificaţi-vă profilul"
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:262
|
|
msgid "Your feedback on this profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:264
|
|
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
|
|
msgstr "Recomandă acest profil pentru Utilizatorul Zilei:"
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:265
|
|
msgid "I %1like%2 this profile"
|
|
msgstr "Îmi %1place%2 acest profil"
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:268
|
|
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
|
|
msgstr "Alertează administratorii pentru un profil ofensiv:"
|
|
|
|
#: ../inc/profile.inc:269
|
|
msgid "I %1do not like%2 this profile"
|
|
msgstr "Îmi %1displace%2 acest profil"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:35
|
|
msgid "Anonymous platform"
|
|
msgstr "Platformă anonimă"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:53 ../user/host_app_versions.php:26
|
|
msgid "NVIDIA GPU"
|
|
msgstr "GPU NVIDIA"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:55 ../user/host_app_versions.php:27
|
|
msgid "ATI GPU"
|
|
msgstr "GPU ATI"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:57 ../user/host_app_versions.php:28
|
|
msgid "Intel GPU"
|
|
msgstr "GPU Intel"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:65
|
|
msgid "Not in DB"
|
|
msgstr "Nu este în BD"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:91
|
|
msgid "pending"
|
|
msgstr "în aşteptare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:114 ../user/forum_search.php:60
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Toate"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:115 ../inc/result.inc:176 ../inc/result.inc:223
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "În curs"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:116
|
|
msgid "Validation pending"
|
|
msgstr "Validare în aşteptare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:117
|
|
msgid "Validation inconclusive"
|
|
msgstr "Validare neconcludentă"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:118 ../inc/result.inc:268
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Valid"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:119 ../inc/result.inc:271
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Invalid"
|
|
|
|
# 83%
|
|
#: ../inc/result.inc:120 ../inc/result.inc:209
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Eroare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:174 ../inc/result.inc:221 ../user/explain_state.php:34
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Inactiv"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:175 ../inc/result.inc:222 ../user/explain_state.php:37
|
|
msgid "Unsent"
|
|
msgstr "Netrimise"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:181
|
|
msgid "Completed, waiting for validation"
|
|
msgstr "Finalizat, aşteaptă validare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:182
|
|
msgid "Completed and validated"
|
|
msgstr "Finalizat şi validat"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:183
|
|
msgid "Completed, marked as invalid"
|
|
msgstr "Finalizat, marcat ca invalid"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:184
|
|
msgid "Completed, can't validate"
|
|
msgstr "Finalizat, nu se poate valida"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:185
|
|
msgid "Completed, validation inconclusive"
|
|
msgstr "Finalizat, validare neconcludentă"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:186
|
|
msgid "Completed, too late to validate"
|
|
msgstr "Finalizat, prea târziu pentru validare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:188
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Finalizat"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:189 ../inc/result.inc:233 ../user/explain_state.php:62
|
|
msgid "Couldn't send"
|
|
msgstr "Nu s-a putut trimite"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:194 ../inc/result.inc:257
|
|
msgid "Cancelled by server"
|
|
msgstr "Anulat de server"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:199
|
|
msgid "Not started by deadline - canceled"
|
|
msgstr "Nu s-a pornit până la termenul limită - anulat"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:202
|
|
msgid "Error while downloading"
|
|
msgstr "Eroare la descărcare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:204
|
|
msgid "Error while computing"
|
|
msgstr "Eroare de calcul"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:205
|
|
msgid "Error while uploading"
|
|
msgstr "Eroare la încărcare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:206 ../inc/result.inc:259
|
|
msgid "Aborted by user"
|
|
msgstr "Abandonat de utilizator"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:207 ../inc/result.inc:260
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Încărcare nereuşită"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:210
|
|
msgid "Timed out - no response"
|
|
msgstr "Prea târziu - fără răspuns"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:211 ../inc/result.inc:240 ../user/explain_state.php:71
|
|
msgid "Didn't need"
|
|
msgstr "Nu a fost nevoie"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:212 ../inc/result.inc:241 ../user/explain_state.php:74
|
|
msgid "Validate error"
|
|
msgstr "Eroare de validare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:213 ../inc/result.inc:242
|
|
msgid "Abandoned"
|
|
msgstr "Abandonat"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:224 ../user/explain_state.php:43
|
|
msgid "Over"
|
|
msgstr "Peste"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:59
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Succes"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:236
|
|
msgid "Computation error"
|
|
msgstr "Eroare calcul"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:238
|
|
msgid "Redundant result"
|
|
msgstr "Rezultat redundant"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:239 ../user/explain_state.php:68
|
|
msgid "No reply"
|
|
msgstr "Fără răspuns"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:249 ../user/explain_state.php:85
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:250 ../user/explain_state.php:91
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Se descărcă"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:251
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Se procesează"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:252
|
|
msgid "Compute error"
|
|
msgstr "Eroare calcul"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:253 ../user/explain_state.php:97
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Se încarcă"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:254 ../user/explain_state.php:88
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Finalizat"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:267
|
|
msgid "Initial"
|
|
msgstr "Initial"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:273
|
|
msgid "Not necessary"
|
|
msgstr "Nu este necesar"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:274
|
|
msgid "Workunit error - check skipped"
|
|
msgstr "Eroare unitate de lucru - se sare peste verificare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:275
|
|
msgid "Checked, but no consensus yet"
|
|
msgstr "Verificat, dar nu există încă un consens"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:276
|
|
msgid "Task was reported too late to validate"
|
|
msgstr "Task-ul a fost raportat prea târziu pentru validare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:302
|
|
msgid "Couldn't send result"
|
|
msgstr "Nu s-a putut trimite rezultatul"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:306
|
|
msgid "Too many errors (may have bug)"
|
|
msgstr "Prea multe erori (poate este un bug)"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:310
|
|
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
|
|
msgstr "Prea multe rezultate (poate fi non deterministic)"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:314
|
|
msgid "Too many total results"
|
|
msgstr "Prea multe rezultate în total"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:318
|
|
msgid "WU cancelled"
|
|
msgstr "Unitate de lucru anulată"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:322
|
|
msgid "Unrecognized Error: %1"
|
|
msgstr "Eroare Nerecunoscută: %1"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:349
|
|
msgid "Task name"
|
|
msgstr "Nume task"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:349 ../inc/result.inc:354 ../inc/result.inc:357
|
|
#: ../inc/result.inc:360
|
|
msgid "click for details"
|
|
msgstr "apasă pentru detalii"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:349
|
|
msgid "Show IDs"
|
|
msgstr "Arată ID-urile"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:354
|
|
msgid "Show names"
|
|
msgstr "Arată nume"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:357
|
|
msgid "Task"
|
|
msgstr "Task"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:360
|
|
msgid "Work unit"
|
|
msgstr "Unitate de lucru"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:369
|
|
msgid "Computer"
|
|
msgstr "Calculator"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:372 ../inc/result.inc:631
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Trimis"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:373
|
|
msgid "Time reported<br />or deadline"
|
|
msgstr "Timp raportat<br/>sau timp limită"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:374
|
|
msgid "explain"
|
|
msgstr "explică"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:376 ../user/server_status.php:241
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:377
|
|
msgid "Run time<br />(sec)"
|
|
msgstr "Timp rulare<br />(sec)"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:378
|
|
msgid "CPU time<br />(sec)"
|
|
msgstr "Timp CPU<br />(sec)"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:379 ../inc/result.inc:642
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "Credit"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:380 ../inc/result.inc:724
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplicaţie"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:629
|
|
msgid "Workunit"
|
|
msgstr "Unitate de lucru"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:632
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Primit"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:633
|
|
msgid "Server state"
|
|
msgstr "Stare server"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:634
|
|
msgid "Outcome"
|
|
msgstr "Rezultat"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:635
|
|
msgid "Client state"
|
|
msgstr "Stare client"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:636
|
|
msgid "Exit status"
|
|
msgstr "Stare ieşire"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:638
|
|
msgid "Report deadline"
|
|
msgstr "Timp limită raportare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:639
|
|
msgid "Run time"
|
|
msgstr "Timp rulare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:640
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "Timp CPU"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:641
|
|
msgid "Validate state"
|
|
msgstr "Stare validare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:643
|
|
msgid "Application version"
|
|
msgstr "Versiune aplicaţie"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:656
|
|
msgid "Output files"
|
|
msgstr "Fişiere ieşire"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:659
|
|
msgid "Stderr output"
|
|
msgstr "Ieşire stderr"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:706
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stare"
|
|
|
|
#: ../inc/result.inc:747
|
|
msgid "Task name:"
|
|
msgstr "Nume task:"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:40
|
|
msgid "Search criteria (use one or more)"
|
|
msgstr "Criteriu căutare (folosiţi unul sau mai multe)"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:41
|
|
msgid "Key words"
|
|
msgstr "Cuvinte cheie"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:41
|
|
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
|
|
msgstr "Caută echipe cu aceste cuvinte în nume sau descriere"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:43 ../inc/team.inc:122 ../inc/team.inc:233
|
|
#: ../inc/team.inc:373 ../inc/team.inc:455 ../inc/user.inc:205
|
|
#: ../inc/user.inc:317 ../user/account_finish.php:45
|
|
#: ../user/create_account_form.php:98 ../user/edit_user_info_form.php:38
|
|
#: ../user/profile_search_action.php:42 ../user/team_email_list.php:64
|
|
#: ../user/team_search.php:72 ../user/top_users.php:63
|
|
#: ../user/user_search.php:53 ../user/user_search.php:140
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Ţara"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:49 ../inc/team.inc:453
|
|
msgid "Type of team"
|
|
msgstr "Tip echipă"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:51
|
|
msgid "Show only active teams"
|
|
msgstr "Arată numai echipele active"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:52 ../user/profile_menu.php:76 ../user/user_search.php:70
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Caută"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:61
|
|
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:63
|
|
msgid "Complete foundership transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:67
|
|
msgid "Requested by you"
|
|
msgstr "Solicitat de dumneavoastră"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:67
|
|
msgid "founder response deadline is %1"
|
|
msgstr "timp limită răspuns fondator este %1"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:72 ../inc/team.inc:555 ../inc/user.inc:281
|
|
#: ../inc/user.inc:371
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:74
|
|
msgid "Initiate request"
|
|
msgstr "Iniţiază cerere"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:77
|
|
msgid "Deferred"
|
|
msgstr "Amânat"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:87
|
|
msgid "Team info"
|
|
msgstr "Informaţii echipă"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:89 ../user/team_forum.php:70 ../user/team_search.php:69
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:97
|
|
msgid "Web site"
|
|
msgstr "Site web"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:120
|
|
msgid "Cross-project stats"
|
|
msgstr "Statistici multi-proiect"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:123 ../inc/team.inc:374 ../user/team_search.php:71
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:127 ../user/team_manage.php:63
|
|
msgid "Message board"
|
|
msgstr "Panou de mesaje"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:128 ../user/forum_forum.php:135 ../user/forum_index.php:93
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Fire"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:136
|
|
msgid "Join this team"
|
|
msgstr "Alăturați-vă acestei echipe"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:137
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
|
|
"gives its founder access to your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:140
|
|
msgid "Not accepting new members"
|
|
msgstr "Nu acceptă noi membri"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:147
|
|
msgid "Foundership change requested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:148
|
|
msgid "Respond by %1"
|
|
msgstr "Răspunde până la %1"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:152
|
|
msgid "Team foundership change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:156 ../inc/team.inc:359
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membrii"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:157 ../inc/team.inc:254
|
|
msgid "Founder"
|
|
msgstr "Fondator"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:169
|
|
msgid "Admins"
|
|
msgstr "Administratori"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:184
|
|
msgid "New members in last day"
|
|
msgstr "Membrii noi în ultima zi"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:185
|
|
msgid "Total members"
|
|
msgstr "Număr total membrii"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:185 ../inc/team.inc:186 ../inc/team.inc:187
|
|
msgid "view"
|
|
msgstr "vizualizare"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:186
|
|
msgid "Active members"
|
|
msgstr "Membrii activi"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:187
|
|
msgid "Members with credit"
|
|
msgstr "Membrii cu credit"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:256
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:277 ../user/forum_user_posts.php:122
|
|
#: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:121
|
|
#: ../user/top_users.php:127
|
|
msgid "Previous %1"
|
|
msgstr "Precedenţii %1"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:281 ../user/forum_user_posts.php:131
|
|
#: ../user/profile_search_action.php:61 ../user/top_hosts.php:98
|
|
#: ../user/top_teams.php:126 ../user/top_users.php:132
|
|
msgid "Next %1"
|
|
msgstr "Următorii %1"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:289
|
|
msgid "No such team."
|
|
msgstr "Nu există echipa."
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:302
|
|
msgid "This operation requires foundership."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:326
|
|
msgid "This operation requires team admin privileges"
|
|
msgstr "Această operaţiune necesită privilegii de administrator echipă"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:422
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon "
|
|
"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:428
|
|
msgid ""
|
|
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
|
|
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:432
|
|
msgid "Team name, text version"
|
|
msgstr "Nume echipă, versiune text"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:433
|
|
msgid "Don't use HTML tags."
|
|
msgstr "Nu folosiţi tag-uri HTML."
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:436
|
|
msgid "Team name, HTML version"
|
|
msgstr "Nume echipă, versiune HTML"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:438 ../inc/team.inc:448
|
|
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
|
|
msgstr "Puteţi folosi %1un număr limitat de tag-uri HTML%2."
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:439
|
|
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
|
|
msgstr "Dacă nu ştiţi HTML, lăsaţi această căsuţă liberă."
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:442
|
|
msgid "URL of team web page, if any"
|
|
msgstr "URL al paginii web a echipei, dacă există"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:442
|
|
msgid "without \"http://\""
|
|
msgstr "fără \"http://\""
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:443
|
|
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:446
|
|
msgid "Description of team"
|
|
msgstr "Descrierea echipei"
|
|
|
|
#: ../inc/team.inc:462
|
|
msgid "Accept new members?"
|
|
msgstr "Acceptă noi membrii?"
|
|
|
|
#: ../inc/uotd.inc:28
|
|
msgid "User profile"
|
|
msgstr "Profil utilizator"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:119
|
|
msgid "Projects in which you are participating"
|
|
msgstr "Proiecte în care participaţi"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:121
|
|
msgid "Projects in which %1 is participating"
|
|
msgstr "Proiecte în care %1 participă"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:125
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proiect"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:125
|
|
msgid "Click for user page"
|
|
msgstr "Selectaţi pentru pagina utilizatorului"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:125
|
|
msgid "Since"
|
|
msgstr "Începând cu"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:148
|
|
msgid "Computing and credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:151
|
|
msgid "Computers on this account"
|
|
msgstr "Calculatoare în acest cont"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:151 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:217
|
|
#: ../inc/user.inc:243 ../inc/user.inc:329 ../inc/user.inc:402
|
|
#: ../user/view_profile.php:64
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vizualizări"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:161
|
|
msgid "Cross-project ID"
|
|
msgstr "ID multi-proiect"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:162
|
|
msgid "Cross-project statistics"
|
|
msgstr "Statistici multi-proiect"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:163
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cont"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:165 ../inc/user.inc:281 ../inc/user.inc:369
|
|
#: ../inc/user.inc:371 ../user/user_search.php:139
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Echipă"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:167
|
|
msgid "Cross-project"
|
|
msgstr "Multi-proiect"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:168 ../user/bs_sample_index.php:54
|
|
msgid "Certificate"
|
|
msgstr "Certificat"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:169
|
|
msgid "Stats on your cell phone"
|
|
msgstr "Statistici pe telefonul mobil"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:183
|
|
msgid "Unknown notification type: %1"
|
|
msgstr "Tip notificare necunoscut: %1"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:198
|
|
msgid "Account information"
|
|
msgstr "Informaţii cont"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:200 ../user/edit_passwd_form.php:45
|
|
#: ../user/get_passwd.php:40 ../user/team_email_list.php:64
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Adresă email"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:203 ../inc/user.inc:322
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:206
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Cod poştal"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:207 ../inc/user.inc:316
|
|
msgid "%1 member since"
|
|
msgstr "%1 membru din"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:209
|
|
msgid "Change"
|
|
msgstr "Modifică"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:209
|
|
msgid "email address"
|
|
msgstr "adresă email"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:210
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "parolă"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:211
|
|
msgid "other account info"
|
|
msgstr "alte informaţii cont"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:213 ../inc/user.inc:315
|
|
msgid "User ID"
|
|
msgstr "ID utilizator"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:213
|
|
msgid "Used in community functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:216 ../user/weak_auth.php:25
|
|
msgid "Account keys"
|
|
msgstr "Chei cont"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:221
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferinţe"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:224
|
|
msgid "When and how BOINC uses your computer"
|
|
msgstr "Când şi cum foloseşte BOINC calculatorul dumneavoastră"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:225
|
|
msgid "Computing preferences"
|
|
msgstr "Preferinţe calcul"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:228
|
|
msgid "Message boards and private messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:229 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31
|
|
msgid "Community preferences"
|
|
msgstr "Preferinţe comunitate"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:232
|
|
msgid "Preferences for this project"
|
|
msgstr "Preferinţe pentru acest proiect"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:233 ../user/prefs.php:29
|
|
msgid "%1 preferences"
|
|
msgstr "Preferinţe %1"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:239 ../user/bs_sample_index.php:59
|
|
#: ../user/sample_index.php:125
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunitate"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:243 ../user/pm.php:107 ../user/pm.php:147
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Şterge"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:245
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crează"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:247 ../inc/user.inc:402 ../inc/util.inc:514
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:250 ../inc/user.inc:375
|
|
msgid "%1 posts"
|
|
msgstr "%1 postări"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:262 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Anunţuri"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:269
|
|
msgid "Quit team"
|
|
msgstr "Părăseşte echipa"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:271 ../inc/user.inc:288
|
|
msgid "Administer"
|
|
msgstr "Administrează"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:277 ../inc/user.inc:290
|
|
msgid "(foundership change request pending)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:279
|
|
msgid "Member of team"
|
|
msgstr "Membru al echipei"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:281
|
|
msgid "find a team"
|
|
msgstr "găseşte o echipă"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:292
|
|
msgid "Founder but not member of"
|
|
msgstr "Fondator dar nu membru al"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:298
|
|
msgid "Find friends"
|
|
msgstr "Caută prieteni"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:305 ../inc/user.inc:307 ../inc/user.inc:385
|
|
#: ../inc/user.inc:387 ../inc/user.inc:396
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Prieteni"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:329 ../inc/user.inc:331 ../user/server_status.php:392
|
|
msgid "Computers"
|
|
msgstr "Calculatoare"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:338
|
|
msgid "Donor"
|
|
msgstr "Donator"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:378
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:381
|
|
msgid "This person is a friend"
|
|
msgstr "Această persoană este un prieten"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:382 ../user/friend.php:238
|
|
msgid "Cancel friendship"
|
|
msgstr "Anulează prietenie"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:385 ../user/friend.php:37
|
|
msgid "Request pending"
|
|
msgstr "Cerere în aşteptare"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:387
|
|
msgid "Add as friend"
|
|
msgstr "Adaugă prieten"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:446
|
|
msgid "user name cannot have leading or trailing white space"
|
|
msgstr "numele de utilizator nu poate avea spaţii la început sau la sfârşit"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:450
|
|
msgid "user name must be nonempty"
|
|
msgstr "numele de utilizator nu trebuie să fie gol"
|
|
|
|
#: ../inc/user.inc:454
|
|
msgid "user name may not contain HTML tags"
|
|
msgstr "numele de utilizator nu poate conţine tag-uri HTML"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:131
|
|
msgid "log out"
|
|
msgstr "ieşire"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:133
|
|
msgid "log in"
|
|
msgstr "autentificare"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:204 ../user/login_form.php:30 ../user/login_form.php:66
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Autentificare"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:205 ../user/create_account_form.php:40
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Crează un cont"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:206
|
|
msgid "Server status page"
|
|
msgstr "Pagina stare server"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:248
|
|
msgid ""
|
|
"A database error occurred while handling your request; please try again "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"O eroare de bază de date a apărut în timp ce se procesa solicitarea "
|
|
"dumneavoastră; vă rugăm încercaţi mai târziu."
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:257
|
|
msgid "Unable to handle request"
|
|
msgstr "Nu s-a putut onora cererea"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:277
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "ore"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:280
|
|
msgid "min"
|
|
msgstr "min"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:283
|
|
msgid "sec"
|
|
msgstr "sec"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:444
|
|
msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:513
|
|
msgid "View the profile of %1"
|
|
msgstr "Vizualizaţi profilul lui %1"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:569
|
|
msgid "Use BBCode tags to format your text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:796
|
|
msgid "Project down for maintenance"
|
|
msgstr "Proiectul este oprit pentru mentenanţă"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:799
|
|
msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 este temporar oprit pentru mentenanţă. Vă rugăm încercaţi mai târziu."
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:817
|
|
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
|
|
msgstr "Nu s-a putut conecta la baza de date - vă rugăm încercaţi mai târziu"
|
|
|
|
#: ../inc/util.inc:821
|
|
msgid "Unable to select database - please try again later"
|
|
msgstr "Nu s-a putut selecta baza de date - vă rugăm încercaţi mai târziu"
|
|
|
|
#: ../inc/util_ops.inc:109 ../user/get_passwd.php:72
|
|
msgid "Stay logged in on this computer"
|
|
msgstr "Rămâneţi autentificat pe acest calculator"
|
|
|
|
#: ../user/account_finish.php:34
|
|
msgid "Finish account setup"
|
|
msgstr "Finalizare setare cont"
|
|
|
|
#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:79
|
|
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
|
|
msgstr "Vă identifică pe site-ul nostru. Folosiţi numele real sau o poreclă."
|
|
|
|
#: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:98
|
|
msgid "Select the country you want to represent, if any."
|
|
msgstr "Selectaţi ţara pe care doriţi să o reprezentaţi, dacă doriţi."
|
|
|
|
#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:104
|
|
msgid "Postal or ZIP Code"
|
|
msgstr "Cod poştal sau ZIP"
|
|
|
|
#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:104
|
|
msgid "Optional"
|
|
msgstr "Opţional"
|
|
|
|
#: ../user/account_finish_action.php:27
|
|
msgid "You must supply a name for your account"
|
|
msgstr "Trebuie să furnizaţi un nume pentru cont"
|
|
|
|
#: ../user/account_finish_action.php:30
|
|
msgid "HTML tags not allowed in name"
|
|
msgstr "Tag-urile HTML nu sunt permise în nume"
|
|
|
|
#: ../user/add_venue.php:81
|
|
msgid "Add %1 preferences for %2"
|
|
msgstr "Adaugă %1 preferinţe pentru %2"
|
|
|
|
#: ../user/apps.php:32 ../user/bs_sample_index.php:55
|
|
#: ../user/sample_index.php:120
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicaţii"
|
|
|
|
#: ../user/apps.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
|
|
"work for one or more of these applications will be assigned to your "
|
|
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
|
|
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/apps.php:50
|
|
msgid "Platform"
|
|
msgstr "Platformă"
|
|
|
|
#: ../user/apps.php:51
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versiune"
|
|
|
|
#: ../user/apps.php:52
|
|
msgid "Installation time"
|
|
msgstr "Timp instalare"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:23
|
|
msgid "BBCode tags"
|
|
msgstr "Etichete BBCode"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n"
|
|
"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n"
|
|
"have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n"
|
|
"HTML)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:31
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemple"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:32
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Îngroşat"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:33
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Italic"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:34
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Subliniat"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:35
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:36
|
|
msgid "Big text"
|
|
msgstr "Text mare"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:37
|
|
msgid "Red text"
|
|
msgstr "Text roşu"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:38
|
|
msgid "link to website"
|
|
msgstr "link la site web"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:39
|
|
msgid "Quoted text"
|
|
msgstr "Text citat"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:39
|
|
msgid "use for quoted blocks of text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:40
|
|
msgid "use to display an image"
|
|
msgstr "folosiţi pentru a afişa o imagine"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:41
|
|
msgid "Code snippet here"
|
|
msgstr "Fragment cod aici"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:41
|
|
msgid "use to display some code"
|
|
msgstr "folosit pentru a afişa cod"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:42
|
|
msgid "Pre-formatted text"
|
|
msgstr "Text preformatat"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:42
|
|
msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:43
|
|
msgid "Item 1"
|
|
msgstr "Element 1"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:43
|
|
msgid "Item2"
|
|
msgstr "Element 2"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:43
|
|
msgid "Item 2"
|
|
msgstr "Element 2"
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:45
|
|
msgid "use to link to Trac ticket on BOINC website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:47
|
|
msgid "use to link to Trac Wiki on BOINC website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:49
|
|
msgid "use to link to SVN changeset on BOINC website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/bbcode.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n"
|
|
"the raw tag itself will display instead of the formatted text."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:44
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Participanţi"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:46
|
|
msgid "Do work"
|
|
msgstr "Lucrează"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:47 ../user/bs_sample_index.php:50
|
|
#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:43
|
|
msgid "Your account"
|
|
msgstr "Contul dumneavoastră"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:47 ../user/bs_sample_index.php:50
|
|
msgid "view stats, modify preferences"
|
|
msgstr "vizualizaţi statistici, modificaţi preferinţe"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:48 ../user/bs_sample_index.php:53
|
|
#: ../user/team.php:25
|
|
msgid "Teams"
|
|
msgstr "Echipe"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:48 ../user/bs_sample_index.php:53
|
|
msgid "create or join a team"
|
|
msgstr "creaţi sau intraţi într-o echipă"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:51 ../user/sample_index.php:191
|
|
msgid "User of the day"
|
|
msgstr "Utilizatorul zilei"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:52 ../user/server_status.php:239
|
|
msgid "Server status"
|
|
msgstr "Stare server"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:60 ../user/profile_menu.php:32
|
|
#: ../user/sample_index.php:127
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profile"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:61
|
|
msgid "User search"
|
|
msgstr "Căutare utilizator"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:64
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistici"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:65 ../user/stats.php:30
|
|
#: ../user/top_users.php:116
|
|
msgid "Top participants"
|
|
msgstr "Top participanţi"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:66 ../user/stats.php:31
|
|
msgid "Top computers"
|
|
msgstr "Top calculatoare"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:67 ../user/stats.php:32 ../user/team.php:46
|
|
msgid "Top teams"
|
|
msgstr "Top echipe"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:68 ../user/gpu_list.php:182
|
|
#: ../user/stats.php:33
|
|
msgid "Top GPU models"
|
|
msgstr "Top modele GPU"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:70
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr "Limbă"
|
|
|
|
#: ../user/bs_sample_index.php:149 ../user/info.php:24
|
|
#: ../user/sample_index.php:79
|
|
msgid "Read our rules and policies"
|
|
msgstr "Citiţi regulile şi politicile noastre"
|
|
|
|
#: ../user/create_account_action.php:26
|
|
msgid "Can't create account"
|
|
msgstr "Nu se poate crea contul"
|
|
|
|
#: ../user/create_account_action.php:29
|
|
msgid "Click your browser's <b>Back</b> button to try again."
|
|
msgstr "Apăsaţi butonul <b>Înapoi</b> în navigator pentru a încerca din nou."
|
|
|
|
#: ../user/create_account_action.php:47
|
|
msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Răspunsul dumneavoastră reCAPTCHA nu a fost corect. Vă rugăm încercaţi din "
|
|
"nou."
|
|
|
|
#: ../user/create_account_action.php:70
|
|
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
|
|
msgstr "Trebuie să furnizaţi un cod de invitaţie pentru a crea un cont."
|
|
|
|
#: ../user/create_account_action.php:73
|
|
msgid "The invitation code you gave is not valid."
|
|
msgstr "Codul de invitaţie furnizat nu este valid."
|
|
|
|
#: ../user/create_account_action.php:84
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Adresă de email invalidă: trebuie să introduceţi o adresă validă de forma "
|
|
"nume@domeniu"
|
|
|
|
#: ../user/create_account_action.php:88
|
|
msgid "There's already an account with that email address."
|
|
msgstr "Există deja un cont cu acea adresă de email."
|
|
|
|
#: ../user/create_account_action.php:94 ../user/edit_passwd_action.php:33
|
|
msgid "New passwords are different"
|
|
msgstr "Parolele noi sunt diferite"
|
|
|
|
#: ../user/create_account_action.php:101 ../user/edit_passwd_action.php:41
|
|
msgid "Passwords may only include ASCII characters."
|
|
msgstr "Parolele trebuie să conţină doar caractere ASCII."
|
|
|
|
#: ../user/create_account_action.php:106 ../user/edit_passwd_action.php:45
|
|
msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noua parolă este prea scurtă: lungimea minimă a parolei este de %1 "
|
|
"caractere."
|
|
|
|
#: ../user/create_account_action.php:127
|
|
msgid "Couldn't create account"
|
|
msgstr "Nu s=a putut crea contul"
|
|
|
|
#: ../user/create_account_form.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, "
|
|
"select Add Project, and enter an email address and password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/create_account_form.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
|
|
"preferences of its founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest cont va aparţine echipei %1 şi va avea preferinţele de proiect ale "
|
|
"fondatorului."
|
|
|
|
#: ../user/create_account_form.php:73
|
|
msgid "Invitation Code"
|
|
msgstr "Cod Invitaţie"
|
|
|
|
#: ../user/create_account_form.php:73
|
|
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
|
|
msgstr "Un cod valid de invitaţie este necesar pentru a crea un cont."
|
|
|
|
#: ../user/create_account_form.php:83
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Adresă Email"
|
|
|
|
#: ../user/create_account_form.php:83
|
|
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
|
|
msgstr "Trebuie să fie o adresă validă de forma 'nume@domeniu'."
|
|
|
|
#: ../user/create_account_form.php:92 ../user/edit_email_form.php:47
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parolă"
|
|
|
|
#: ../user/create_account_form.php:93
|
|
msgid "Must be at least %1 characters"
|
|
msgstr "Trebuie să aibă minim %1 caractere"
|
|
|
|
#: ../user/create_account_form.php:96
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Confirmaţi parola"
|
|
|
|
#: ../user/create_account_form.php:113
|
|
msgid "Please enter the words shown in the image"
|
|
msgstr "Vă rugăm introduceţi cuvintele din imagine"
|
|
|
|
#: ../user/create_account_form.php:119
|
|
msgid "Create account"
|
|
msgstr "Crează cont"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:50
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Poză"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:64
|
|
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
|
|
msgstr "%1 Poza profilului dumneavoastră este prezentată în partea stângă."
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
|
|
"or less)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a înlocui, apăsați butonul \"Răsfoiește\" și selectați un fișier JPEG "
|
|
"sau PNG (%1 sau mai puțin)."
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:69
|
|
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
|
|
msgstr "Pentru a şterge din profilul dumneavoastră, selectaţi această căsuţă:"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
|
|
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:89
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Limbă"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:92
|
|
msgid "Select the language in which your profile is written:"
|
|
msgstr "Selectaţi limba în care este scris profilul dumneavoastră:"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:104
|
|
msgid "Submit profile"
|
|
msgstr "Trimite profil"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:110
|
|
msgid "Please enter the words shown in the image."
|
|
msgstr "Vă rugăm introduceţi cuvintele din imagine."
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:115
|
|
msgid "Create/edit profile"
|
|
msgstr "Crează/modifică profil"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:137
|
|
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
|
|
msgstr "Formatul imaginii încărcate nu este suportat."
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:166
|
|
msgid ""
|
|
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
|
|
"community."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:213
|
|
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Răspunsul dumneavoastră ReCaptcha nu a fost corect. Vă rugăm încercaţi din "
|
|
"nou."
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:222
|
|
msgid ""
|
|
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
|
|
"Please modify your text and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:230
|
|
msgid ""
|
|
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
|
|
"Please modify your text and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:246
|
|
msgid "Your profile submission was empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:285
|
|
msgid "Could not update the profile: database error"
|
|
msgstr "Nu s-a putut actualiza profilul: eroare bază de date"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:297
|
|
msgid "Could not create the profile: database error"
|
|
msgstr "Nu s-a putut crea profilul: eroare bază de date"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:302
|
|
msgid "Profile saved"
|
|
msgstr "Profil salvat"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:304
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Felicitări ! Profilul dumneavoastră a fost înregistrat cu succes în baza "
|
|
"noastră de date."
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:306
|
|
msgid "%1View your profile%2"
|
|
msgstr "%1Vizualizaţi profilul dumneavoastră%2"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:315
|
|
msgid "Create a profile"
|
|
msgstr "Crează un profil"
|
|
|
|
#: ../user/create_profile.php:343
|
|
msgid ""
|
|
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
|
|
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/delete_account.php:57
|
|
msgid "Couldn't delete account"
|
|
msgstr "Nu s-a putut şterge contul"
|
|
|
|
#: ../user/delete_account.php:59
|
|
msgid "Account deleted"
|
|
msgstr "Cont şters"
|
|
|
|
#: ../user/delete_account.php:60
|
|
msgid "Your account has been deleted."
|
|
msgstr "Contul dumneavoastră a fost şters."
|
|
|
|
#: ../user/delete_account.php:64
|
|
msgid "Confirm delete account"
|
|
msgstr "Confirmaţi ştergere cont"
|
|
|
|
#: ../user/delete_account.php:67
|
|
msgid ""
|
|
"Deleting your account will remove all of your\n"
|
|
"personal information from our servers,\n"
|
|
"including your profile and message-board posts.\n"
|
|
"No jobs will be issued to any computers attached\n"
|
|
"to this account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/delete_account.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"This cannot be undone.\n"
|
|
"Once your account has been deleted, you cannot get it back."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/delete_account.php:76
|
|
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
|
|
msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest cont?"
|
|
|
|
#: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:52
|
|
#: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:238
|
|
#: ../user/prefs_remove.php:52 ../user/user_search.php:59
|
|
#: ../user/user_search.php:64
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: ../user/delete_account.php:79
|
|
msgid "Delete this account"
|
|
msgstr "Ştergeţi acest cont"
|
|
|
|
#: ../user/delete_account.php:80 ../user/delete_profile.php:53
|
|
#: ../user/friend.php:239 ../user/user_search.php:58
|
|
#: ../user/user_search.php:63
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
#: ../user/delete_account.php:80
|
|
msgid "Do not delete this account"
|
|
msgstr "Nu ştergeţi acest cont"
|
|
|
|
#: ../user/delete_profile.php:30
|
|
msgid "couldn't delete profile - please try again later"
|
|
msgstr "nu s-a putut şterge profilul - vă rugăm încercaţi mai târziu"
|
|
|
|
#: ../user/delete_profile.php:33
|
|
msgid "Delete Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmare Ştergere"
|
|
|
|
#: ../user/delete_profile.php:35
|
|
msgid "Your profile has been deleted."
|
|
msgstr "Profilul dumneavoastră a fost şters."
|
|
|
|
#: ../user/delete_profile.php:40
|
|
msgid "Profile delete confirmation"
|
|
msgstr "Confirmare ştergere profil"
|
|
|
|
#: ../user/delete_profile.php:43
|
|
msgid "Are you sure?"
|
|
msgstr "Sunteți sigur?"
|
|
|
|
#: ../user/delete_profile.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n"
|
|
"you will have to start from scratch\n"
|
|
"if you want another profile in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/delete_profile.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"If you're sure, click 'Yes'\n"
|
|
"to remove your profile from our database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daca sunteţi sigur, apăsaţi 'Da'\n"
|
|
"pentru a vă şterge profilul din baza noastră de date."
|
|
|
|
#: ../user/delete_profile.php:52
|
|
msgid "Delete my profile"
|
|
msgstr "Șterge profilul meu"
|
|
|
|
#: ../user/delete_profile.php:53
|
|
msgid "Do not delete my profile"
|
|
msgstr "Nu ştergeţi profilul"
|
|
|
|
#: ../user/donated.php:25
|
|
msgid "PayPal - Transaction Completed"
|
|
msgstr "PayPal - Trabzacţie Finalizată"
|
|
|
|
#: ../user/donated.php:28
|
|
msgid "Thank you for donating!"
|
|
msgstr "Vă mulţumim pentru donaţie!"
|
|
|
|
#: ../user/donated.php:29
|
|
msgid "Your donation for has been completed."
|
|
msgstr "Donaţie dumneavoastră a fost finalizată."
|
|
|
|
#: ../user/donated.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/donated.php:32
|
|
msgid "You have canceled your donation."
|
|
msgstr "Aţi anulat donaţia dumneavoastră."
|
|
|
|
#: ../user/donations.php:24
|
|
msgid "This project is not accepting donations."
|
|
msgstr "Acest proiect nu acceptă donaţii."
|
|
|
|
#: ../user/donations.php:34
|
|
msgid "%1 donations"
|
|
msgstr "%1 donaţii"
|
|
|
|
#: ../user/donations.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"This project is accepting donations via\n"
|
|
"%1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest proiect acceptă donaţii prin\n"
|
|
"%1."
|
|
|
|
#: ../user/donations.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n"
|
|
" PayPal is accepting multiple currencies\n"
|
|
" (Canadian Dollars, Euros, Pounds Sterling, U.S. Dollars,\n"
|
|
" Yen, Australian Dollars, New Zealand Dollars,\n"
|
|
" Swiss Francs, Hong Kong Dollars, Singapore Dollars, Swedish Kronor,\n"
|
|
" Danish Kroner, Polish Zloty, Norwegian Kroner,\n"
|
|
" Hungarian Forint, Czech Koruna).\n"
|
|
" You can use included currency converter\n"
|
|
" to see the donation amount equivalent in different currencies\n"
|
|
" (please note that the rates are only estimates\n"
|
|
" and the actual amount may differ)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/donations.php:316
|
|
msgid "Amount you would like to donate"
|
|
msgstr "Suma pe care doriţi să o donaţi"
|
|
|
|
#: ../user/donations.php:317
|
|
msgid "Estimated value in"
|
|
msgstr "Valoare estimată în"
|
|
|
|
#: ../user/donations.php:320 ../user/donations.php:324
|
|
msgid "Anonymous donation"
|
|
msgstr "Donaţie anonimă"
|
|
|
|
#: ../user/donations.php:320
|
|
msgid ""
|
|
"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n"
|
|
"donator lists.<br>If not checked, you will be recorded as user ID %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/donations.php:324
|
|
msgid "To assign the donation with your user ID, please log in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a asocia donaţia cu ID-ul dumneavoastră de utilizator, vă rugăm să vă "
|
|
"autentificaţi."
|
|
|
|
#: ../user/donations.php:328
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Continuaţi"
|
|
|
|
#: ../user/donations.php:329
|
|
msgid "Donations are accepted through"
|
|
msgstr "Donaţiile sunt acceptate prin"
|
|
|
|
#: ../user/download_network.php:25
|
|
msgid "Download BOINC add-on software"
|
|
msgstr "Descarcă programe adiţionale BOINC"
|
|
|
|
#: ../user/download_network.php:28
|
|
msgid "You can download applications in several categories."
|
|
msgstr "Puteţi descărca aplicaţii în mai multe categorii."
|
|
|
|
#: ../user/download_network.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/download_network.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
|
|
"However, the author may have provided some help on installing or "
|
|
"uninstalling the application. \n"
|
|
"If this is not enough you should contact the author."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/download_network.php:36
|
|
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
|
|
msgstr "Instrucţiuni pentru instalarea şi rularea BOINC sunt %1aici%2."
|
|
|
|
#: ../user/download_network.php:38
|
|
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
|
|
msgstr "Această listă este gestionată central pe %1siteul web BOINC%2."
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_action.php:31
|
|
msgid "Change email address of account"
|
|
msgstr "Schimbă adresa de email a contului"
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_action.php:34 ../user/edit_email_action.php:36
|
|
msgid "New email address '%1' is invalid."
|
|
msgstr "Noua adresă de email '%1' este invalidă."
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_action.php:38
|
|
msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Noua adresă de email este aceeaşi cu adresa existentă. Nu s-a schimbat "
|
|
"nimic."
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_action.php:42
|
|
msgid "There's already an account with that email address"
|
|
msgstr "Există deja un cont cu această adresă de email"
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_action.php:54
|
|
msgid "Invalid password."
|
|
msgstr "Parolă greşită."
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_action.php:62
|
|
msgid "The email address of your account is now %1."
|
|
msgstr "Adresa de email a contului dumneavoastră este acum %1."
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_action.php:64
|
|
msgid "Please %1validate this email address%2."
|
|
msgstr "Vă rugăm %1validaţi adresa de email%2."
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_action.php:67
|
|
msgid ""
|
|
"We can't update your email address due to a database problem. Please try "
|
|
"again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu putem actualiza adresa dumneavoastră de email din cauza unei probleme a "
|
|
"bazei de date. Vă rugăm încercaţi mai târziu."
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_form.php:27 ../user/edit_email_form.php:51
|
|
msgid "Change email address"
|
|
msgstr "Modifică adresă email"
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_form.php:36
|
|
msgid "Change the email address of your account"
|
|
msgstr "Modifică adresa de email a contului dumneavoastră"
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_form.php:37
|
|
msgid "New email address"
|
|
msgstr "Adresă email nouă"
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_form.php:38
|
|
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
|
|
msgstr "Trebuie să fie o adresă validă de forma 'nume@domeniu'"
|
|
|
|
#: ../user/edit_email_form.php:48
|
|
msgid "No password?"
|
|
msgstr "Fără parolă?"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:33
|
|
msgid "Confirm reset"
|
|
msgstr "Confirmaţi resetare"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"This action will erase any changes you have made in your community "
|
|
"preferences. To cancel, click your browser's Back button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Această acţiune va şterge orice modificări aşi făcut în preferinţele "
|
|
"comunităţii. Pentru anulare, apăsaţi butonul Înapoi al navigatorului."
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:38
|
|
msgid "Reset preferences"
|
|
msgstr "Şterge preferinţe"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:88
|
|
msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported."
|
|
msgstr "Eroare: Tip de fişier nepotrivit, sunt suportate doar PNG şi JPEG."
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:114
|
|
msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semnătura dumneavoastră a fost prea lungă, vă rugăm să nu depăşiţi 250 de "
|
|
"caractere."
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:132
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:146
|
|
msgid "No such user: %1"
|
|
msgstr "Nu există utilizatorul: %1"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in "
|
|
"subscribed threads, and other events?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:57
|
|
msgid "On my Account page (no email)"
|
|
msgstr "Pe pagina Contului meu (fără email)"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:58
|
|
msgid "Immediately, by email"
|
|
msgstr "Imediat, pe email"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:59
|
|
msgid "In a single daily email"
|
|
msgstr "Într-un singur mail zilnic"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:75
|
|
msgid "Message-board identity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:76
|
|
msgid "Avatar"
|
|
msgstr "Avatar"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
|
|
msgid "An image representing you on the message boards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:78
|
|
msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels"
|
|
msgstr "Format: JPG sau PNG. Dimensiunea: cel mult 4 KB, 100x100 pixeli"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:80
|
|
msgid "Don't use an avatar"
|
|
msgstr "Nu folosi avatar"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:82
|
|
msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:84
|
|
msgid "Use this uploaded avatar:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
|
|
msgid "Avatar preview"
|
|
msgstr "Vizualizare avatar"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:87
|
|
msgid "This is how your avatar will look"
|
|
msgstr "Aşa va arăta avatarul dumneavoastră"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:96
|
|
msgid "Signature for message board posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:99
|
|
msgid ""
|
|
"Check out %1various free services%2\n"
|
|
"<br> providing dynamic 'signature images'\n"
|
|
"<br> showing your latest credit info, project news, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:104
|
|
msgid "characters remaining"
|
|
msgstr "caractere rămase"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:105
|
|
msgid "Attach signature by default"
|
|
msgstr "Adaugă semnătura implicit"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:108
|
|
msgid "Signature preview"
|
|
msgstr "Vizualizare semnătură"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:109
|
|
msgid "This is how your signature will look in the forums"
|
|
msgstr "Aşa va arăta semnătura dumneavoastră în forumuri"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:127
|
|
msgid "Message display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:129
|
|
msgid "What to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:130
|
|
msgid "Hide avatar images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:131
|
|
msgid "Hide signatures"
|
|
msgstr "Ascunde semnături"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:132
|
|
msgid "Show images as links"
|
|
msgstr "Arată imagini ca legături"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:133
|
|
msgid "Open links in new window/tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:134
|
|
msgid "Highlight special users"
|
|
msgstr "Evidenţiază utilizatorii speciali"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:135
|
|
msgid "Display this many messages per page"
|
|
msgstr "Afișează atâtea mesaje pe pagină"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:139
|
|
msgid "How to sort"
|
|
msgstr "Cum să se sorteze"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140
|
|
msgid "Threads:"
|
|
msgstr "Fire:"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140
|
|
msgid "Posts:"
|
|
msgstr "Postări:"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:141
|
|
msgid "Jump to first new post in thread automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:142
|
|
msgid "Don't move sticky posts to top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:148
|
|
msgid "Message filtering"
|
|
msgstr "Filtrare mesaje"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:164
|
|
msgid "Filtered users"
|
|
msgstr "Utilizatori filtraţi"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:165
|
|
msgid "Ignore message board posts and private messages from these users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:167
|
|
msgid "User ID (For instance: 123456789)"
|
|
msgstr "ID utilizator (De exemplu: 123456789)"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:168 ../user/pm.php:251
|
|
msgid "Add user to filter"
|
|
msgstr "Adaugă utilizator la filtru"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:173
|
|
msgid "Click here to update preferences"
|
|
msgstr "Apăsaţi aici pentru a actualiza preferinţele"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:175
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:177
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetează"
|
|
|
|
#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:176
|
|
msgid "Or click here to reset preferences to the defaults"
|
|
msgstr "Sau apăsaţi aici pentru a reseta preferinţele la implicit"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_action.php:50
|
|
msgid "Invalid account key"
|
|
msgstr "Cheie cont invalidă"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_action.php:55
|
|
msgid "No account with that email address was found"
|
|
msgstr "Nici un cont cu acea adresă de email nu a fost găsit"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_action.php:59
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Parolă greşită"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_action.php:63 ../user/edit_passwd_form.php:25
|
|
#: ../user/edit_passwd_form.php:55
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Schimbă parola"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_action.php:67
|
|
msgid "Your password has been changed."
|
|
msgstr "Parola dumneavoastră a fost schimbată."
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_action.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"We can't update your password due to a database problem. Please try again "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu putem să actualizăm parola dumneavoastră din cauza unei probleme de baze "
|
|
"de date. Vă rugăm încercaţi mai târziu."
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_form.php:39
|
|
msgid "You can identify yourself using either"
|
|
msgstr "Puteţi să vă identificaţi folosind fie"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_form.php:41
|
|
msgid "your email address and old password"
|
|
msgstr "adresa dumneavoastră de email şi vechea parolă"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_form.php:42
|
|
msgid "your account key"
|
|
msgstr "cheia contului dumneavoastră"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_form.php:46
|
|
msgid "Current password"
|
|
msgstr "Parola curentă"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_form.php:48
|
|
msgid "<b>OR</b>: Account key"
|
|
msgstr "<b>FIE</b>: Cheia contului"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_form.php:49
|
|
msgid "Get account key by email"
|
|
msgstr "Obţineţi cheia contului prin email"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_form.php:53
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Parola nouă"
|
|
|
|
#: ../user/edit_passwd_form.php:54
|
|
msgid "New password, again"
|
|
msgstr "Parola nouă, din nou"
|
|
|
|
#: ../user/edit_user_info_action.php:31
|
|
msgid "HTML tags are not allowed in your name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_user_info_action.php:34
|
|
msgid "You must supply a name for your account."
|
|
msgstr "Trebuie să furnizaţi un nume pentru contul dumneavoastră."
|
|
|
|
#: ../user/edit_user_info_action.php:58
|
|
msgid "Couldn't update user info."
|
|
msgstr "Nu s-a putut actualiza informaţia utilizator."
|
|
|
|
#: ../user/edit_user_info_form.php:27
|
|
msgid "Edit account information"
|
|
msgstr "Editează informaţii cont"
|
|
|
|
#: ../user/edit_user_info_form.php:32
|
|
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_user_info_form.php:35
|
|
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/edit_user_info_form.php:43
|
|
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
|
|
msgstr "Cod poştal %1 Opţional%2"
|
|
|
|
#: ../user/edit_user_info_form.php:47
|
|
msgid "Update info"
|
|
msgstr "Actualizează informaţii"
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:27
|
|
msgid "Server states"
|
|
msgstr "Stare server"
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"A tasks's <b>server state</b> indicates whether the task has been sent to a "
|
|
"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values "
|
|
"are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"The task is not ready to send (for example, because its input files are "
|
|
"unavailable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:38
|
|
msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:40
|
|
msgid "In Progress"
|
|
msgstr "În curs"
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:41
|
|
msgid "The task has been sent; waiting for completion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the "
|
|
"computer has reported its completion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:49
|
|
msgid "Outcomes"
|
|
msgstr "Rezultate"
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"A tasks's <b>outcome</b> is defined if its server state is <b>over</b>. "
|
|
"Possible values are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the "
|
|
"work and reported the outcome."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:60
|
|
msgid "A computer completed and reported the task successfully."
|
|
msgstr "Un calculator a finalizat şi raportat task-ul cu succes."
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its "
|
|
"resource requirements were too large)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:65
|
|
msgid "Client error"
|
|
msgstr "Eroare client"
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:66
|
|
msgid "The task was sent to a computer and an error occurred."
|
|
msgstr "Task-ul a fost trimis unui calculator şi a apărut o eroare."
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"The task was sent to a computer and no reply was received within the time "
|
|
"limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Task-ul a fost trimis unui calculator şi nu s-a primit nici un răspuns până "
|
|
"la termenul limită."
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed "
|
|
"for this workunit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Task-ul nu a fost trimis unui calculator deoarece s-au finalizat un număr "
|
|
"suficient de task-uri pentru această unitate de lucru."
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"The task was reported but could not be validated, typically because the "
|
|
"output files were lost on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:80
|
|
msgid "Client states"
|
|
msgstr "Stare client"
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:81
|
|
msgid ""
|
|
"A result's <b>client state</b> indicates the stage of processing at which an "
|
|
"error occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:86
|
|
msgid "The computer has not yet completed the task."
|
|
msgstr "Calculatorul încă nu a finalizat acest task."
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:89
|
|
msgid "The computer completed the task successfully."
|
|
msgstr "Calculatorul a finalizat acest task cu succes."
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:92
|
|
msgid "The computer couldn't download the application or input files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:95
|
|
msgid "An error occurred during computation."
|
|
msgstr "A apărut o eroare în timpul calculelor."
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:98
|
|
msgid "The computer couldn't upload the output files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:103
|
|
msgid "Time reported and deadline"
|
|
msgstr "Timp raportat sau timp limită"
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"A task's <b>Time reported or deadline</b> field depends on whether the task "
|
|
"has been reported yet:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:110
|
|
msgid "Already reported"
|
|
msgstr "Deja raportat"
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:110
|
|
msgid "The date/time it was reported"
|
|
msgstr "Data/ora când a fost raportat"
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:111
|
|
msgid "Not reported yet, deadline in the future"
|
|
msgstr "Nu s-a raportat încă, termenul limită în viitor"
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:112
|
|
msgid "Deadline, shown in green."
|
|
msgstr "Termenul limită, arătat în verde."
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:114
|
|
msgid "Not reported yet, deadline in the past"
|
|
msgstr "Nu s-a raportat încă, termenul limită în trecut"
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:115
|
|
msgid "Deadline, shown in red."
|
|
msgstr "Termenul limită, arătat în roşu."
|
|
|
|
#: ../user/explain_state.php:120
|
|
msgid "Unknown field"
|
|
msgstr "Câmp necunscout"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_action.php:47
|
|
msgid "Email preview"
|
|
msgstr "Previzualizare email"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_action.php:48
|
|
msgid "Your email will appear as follows:"
|
|
msgstr "Email-ul dumneavoastră va apare după cum urmează:"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_action.php:57
|
|
msgid "Send email"
|
|
msgstr "Trimite email"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_action.php:59
|
|
msgid "Use your browser's back button to return to message form"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_action.php:63
|
|
msgid "Sending emails"
|
|
msgstr "Se trimite email"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_action.php:84
|
|
msgid "email sent successfully to %1"
|
|
msgstr "email trimis cu succes la %1"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_action.php:86
|
|
msgid "failed to send email to %1: %2"
|
|
msgstr "nu s-a reuşit trimiterea email-ului către %1: %2"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_action.php:92
|
|
msgid "Thanks for telling your friends about %1"
|
|
msgstr "Mulţumim că le-aţi spus prietenilor despre %1"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_action.php:94
|
|
msgid ""
|
|
"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please %"
|
|
"1return to the form%2 and enter them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_form.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"This project hasn't created an email message - please notify its "
|
|
"administrators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_form.php:33
|
|
msgid "Tell your friends about %1"
|
|
msgstr "Spune prietenilor tăi despre %1"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_form.php:37
|
|
msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_form.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Fill in this form with the names and email addresses of people you think "
|
|
"might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you "
|
|
"can add your own message if you like."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_form.php:42
|
|
msgid "Your name:"
|
|
msgstr "Numele dumneavoastră:"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_form.php:42
|
|
msgid "Your email address:"
|
|
msgstr "Adresa dumneavoastră de email:"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_form.php:48
|
|
msgid "Friend's name:"
|
|
msgstr "Numele prietenului:"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_form.php:48
|
|
msgid "Friend's email address:"
|
|
msgstr "Adresa de email a prietenului:"
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_form.php:56
|
|
msgid "Additional message (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/ffmail_form.php:59
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Trimite"
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:35
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:33
|
|
msgid "You are not authorized to banish users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:41 ../user/forum_banishment_vote.php:46
|
|
msgid "Banishment Vote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:50
|
|
msgid "No user with this ID found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:54 ../user/forum_moderate_post.php:76
|
|
msgid "User is already banished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:59 ../user/forum_moderate_post.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to banish %1?<br/>This will prevent %1 from posting "
|
|
"for chosen time period.<br/>It should be done only if %1 has consistently "
|
|
"exhibited trollish behavior."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Select the reason category, optionally write a longer description of why the "
|
|
"user should be banished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_thread.php:50
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:64
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:57
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:55 ../user/forum_moderate_thread.php:52
|
|
msgid "Obscene"
|
|
msgstr "Obscen"
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:65
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:59
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:56 ../user/forum_moderate_thread.php:53
|
|
msgid "Flame/Hate mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:66
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:61
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:59
|
|
msgid "User Request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:67
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:63
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:60 ../user/forum_moderate_thread.php:55
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altele"
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_post.php:53
|
|
#: ../user/forum_moderate_thread.php:85
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Motiv"
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_thread.php:85
|
|
msgid "Mailed if nonempty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote.php:74
|
|
msgid "Proceed with vote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:39
|
|
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:63
|
|
msgid "You must specify an action..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_edit.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"You can no longer edit this post.<br/>Posts can only be edited at most %1 "
|
|
"minutes after they have been created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_edit.php:47
|
|
msgid "You are not authorized to edit this post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_edit.php:86 ../user/forum_search.php:72
|
|
msgid "Forum"
|
|
msgstr "Forum"
|
|
|
|
#: ../user/forum_edit.php:110
|
|
msgid "Edit your message"
|
|
msgstr "Editează acest mesaj"
|
|
|
|
#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
|
|
#: ../user/forum_post.php:109 ../user/forum_post.php:111
|
|
#: ../user/team_forum.php:69
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titlu"
|
|
|
|
#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:129
|
|
msgid "Add my signature to this post"
|
|
msgstr "Adaugă semnătura mea la acest răspuns"
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:41
|
|
msgid "Not visible to you"
|
|
msgstr "Nu este vizibil pentru dumneavoastră"
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:80
|
|
msgid "Team message board for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:96
|
|
msgid "New thread"
|
|
msgstr "Fir nou"
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:96
|
|
msgid "Add a new thread to this forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:116
|
|
msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:174
|
|
msgid "This thread is hidden"
|
|
msgstr "Acest fir este ascuns"
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:178
|
|
msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:178
|
|
msgid "sticky/locked/unread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:180
|
|
msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:180
|
|
msgid "sticky/unread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:184
|
|
msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:184
|
|
msgid "unread/locked"
|
|
msgstr "necitit/blocat"
|
|
|
|
# 81%
|
|
#: ../user/forum_forum.php:186
|
|
msgid "You haven't read this thread yet"
|
|
msgstr "Nu aţi citit acest mesaj încă"
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:192
|
|
msgid "This thread is sticky and locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:192
|
|
msgid "sticky/locked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:194
|
|
msgid "This thread is sticky"
|
|
msgstr "Acest fir este blocat"
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:194
|
|
msgid "sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:198
|
|
msgid "This thread is locked"
|
|
msgstr "Acest fir este blocat"
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:198
|
|
msgid "locked"
|
|
msgstr "blocat"
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:200
|
|
msgid "You read this thread"
|
|
msgstr "Aţi citit acest fir"
|
|
|
|
#: ../user/forum_forum.php:200
|
|
msgid "read"
|
|
msgstr "citit"
|
|
|
|
#: ../user/forum_help_desk.php:27
|
|
msgid "Questions and answers"
|
|
msgstr "Întrebări şi răspunsuri"
|
|
|
|
#: ../user/forum_help_desk.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to %"
|
|
"1BOINC Online Help%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_help_desk.php:44 ../user/forum_index.php:92
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Subiect"
|
|
|
|
#: ../user/forum_help_desk.php:45
|
|
msgid "Questions"
|
|
msgstr "Întrebări"
|
|
|
|
#: ../user/forum_index.php:53 ../user/team_forum.php:68
|
|
msgid "Discussion among members of %1"
|
|
msgstr "Discuţie între membrii %1"
|
|
|
|
#: ../user/forum_index.php:69
|
|
msgid "%1 Message boards"
|
|
msgstr "Panou de mesaje %1"
|
|
|
|
#: ../user/forum_index.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
|
|
"section of the message boards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_index.php:123
|
|
msgid "Subscribed threads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:43
|
|
msgid "Moderate post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:52
|
|
msgid "Hide post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:57 ../user/forum_moderate_thread.php:54
|
|
msgid "Commercial spam"
|
|
msgstr "Spam comercial"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:58
|
|
msgid "Doublepost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:63
|
|
msgid "Move post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:65
|
|
msgid "Destination thread ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:78
|
|
msgid "Banish user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:80
|
|
msgid "Ban duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:81
|
|
msgid "4 hours"
|
|
msgstr "4 ore"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:82 ../user/forum_search.php:45
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 zi"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:83
|
|
msgid "1 week"
|
|
msgstr "1 săptămână"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:84
|
|
msgid "2 weeks"
|
|
msgstr "2 săptămâni"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:85
|
|
msgid "1 month"
|
|
msgstr "1 lună"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:86
|
|
msgid "Forever"
|
|
msgstr "Pentru totdeauna"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:96
|
|
msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post.php:101 ../user/forum_moderate_thread.php:91
|
|
#: ../user/forum_post.php:130 ../user/forum_report_post.php:85
|
|
#: ../user/forum_rss.php:55 ../user/friend.php:81 ../user/get_passwd.php:41
|
|
#: ../user/get_passwd.php:75
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:57
|
|
msgid "You are not authorized to moderate this post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:85
|
|
msgid "Can't move to different category type"
|
|
msgstr "Nu se poate muta într-un alt tip de categorie"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:89
|
|
msgid "Can't move to different category"
|
|
msgstr "Nu se poate muta într-o altă categorie"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:110
|
|
msgid "Not authorized to banish users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:126
|
|
msgid "Banishment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:128
|
|
msgid "User %1 has been banished."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_post_action.php:131
|
|
msgid "Action failed: possible database problem"
|
|
msgstr "Acţiune nereuşită: posibil problemă cu baza de date"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_thread.php:33
|
|
msgid "not authorized"
|
|
msgstr "neautorizat"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_thread.php:36
|
|
msgid "Moderate thread '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_thread.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"Select the reason category, or write a longer description of why you're "
|
|
"hiding or locking the thread; then press OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_thread.php:72
|
|
msgid "Current forum"
|
|
msgstr "Forum curent"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_thread.php:73
|
|
msgid "Destination forum"
|
|
msgstr "Forum destinaţie"
|
|
|
|
#: ../user/forum_moderate_thread.php:77
|
|
msgid "New title:"
|
|
msgstr "Titlu nou:"
|
|
|
|
#: ../user/forum_post.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to "
|
|
"existing threads."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_post.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
|
|
"modify your text and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# 84%
|
|
#: ../user/forum_post.php:70
|
|
msgid "Create new thread"
|
|
msgstr "Crează un nou fir"
|
|
|
|
# 84%
|
|
#: ../user/forum_post.php:100
|
|
msgid "Create a new thread"
|
|
msgstr "Crează un nou fir"
|
|
|
|
#: ../user/forum_post.php:105
|
|
msgid "Remember to add a title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_post.php:127
|
|
msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager"
|
|
msgstr "Arată acest element ca Anunţ în BOINC Manager"
|
|
|
|
#: ../user/forum_post.php:127
|
|
msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rate.php:26
|
|
msgid "Rating offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rate.php:27
|
|
msgid "This function is turned off by the project"
|
|
msgstr "Această funcţie este dezactivată de proiect"
|
|
|
|
#: ../user/forum_rate.php:58
|
|
msgid "You need more average or total credit to rate a post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rate.php:62
|
|
msgid "You have already rated this post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rate.php:62 ../user/forum_rate.php:78
|
|
#: ../user/forum_rate.php:83 ../user/forum_report_post.php:69
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:94 ../user/forum_subscribe.php:54
|
|
#: ../user/forum_subscribe.php:69 ../user/forum_thread_status.php:51
|
|
msgid "Return to thread"
|
|
msgstr "Înapoi la fir"
|
|
|
|
#: ../user/forum_rate.php:72
|
|
msgid "Input Recorded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rate.php:73
|
|
msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rate.php:75
|
|
msgid "Vote Registered"
|
|
msgstr "Vot Înregistrat"
|
|
|
|
#: ../user/forum_rate.php:76
|
|
msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rate.php:80
|
|
msgid "Vote Submission Problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_reply.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
|
|
"modify your text and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_reply.php:88 ../user/forum_thread.php:158
|
|
#: ../user/forum_thread.php:274
|
|
msgid "Post to thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_reply.php:137
|
|
msgid "Message:"
|
|
msgstr "Mesaj:"
|
|
|
|
#: ../user/forum_reply.php:140
|
|
msgid "reply to %1Message ID%2:"
|
|
msgstr "răspunde la %1ID Mesaj%2:"
|
|
|
|
#: ../user/forum_reply.php:166
|
|
msgid "Post reply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_reply.php:169
|
|
msgid "Add my signature to this reply"
|
|
msgstr "Adaugă semnătura mea la acest răspuns"
|
|
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:45
|
|
msgid "You need more average or total credit to report a post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:65
|
|
msgid "Report Registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:66
|
|
msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:67
|
|
msgid ""
|
|
"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this "
|
|
"may take a little while, so please be patient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:71
|
|
msgid "Report a forum post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If "
|
|
"enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.<br />You "
|
|
"can find the rating system at the bottom of the post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:80
|
|
msgid "Report post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:81
|
|
msgid ""
|
|
"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so "
|
|
"that a person that\n"
|
|
"has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:90
|
|
msgid "Report not registered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:91
|
|
msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_report_post.php:92
|
|
msgid ""
|
|
"If this is not a temporary error, please report it to the project developers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rss.php:41
|
|
msgid "%1 RSS feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rss.php:42
|
|
msgid "This message board is available as an RSS feed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rss.php:43
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opţiuni:"
|
|
|
|
#: ../user/forum_rss.php:47
|
|
msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rss.php:49
|
|
msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rss.php:51
|
|
msgid "Truncate posts: %1 (Include only first 265 characters of each post)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_rss.php:53
|
|
msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:27
|
|
msgid "Forum search"
|
|
msgstr "Căutare în forum"
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:31
|
|
msgid "Search query"
|
|
msgstr "Expresia căutată"
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:32
|
|
msgid "Search for keywords:"
|
|
msgstr "Caută cuvinte cheie:"
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:33
|
|
msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:35
|
|
msgid "For example: \"screensaver freeze\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:36
|
|
msgid "Search for author ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:37
|
|
msgid "Only posts by this author will be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:39
|
|
msgid "For example: \"43214\""
|
|
msgstr "De exemplu: \"43214\""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:41
|
|
msgid "Search options"
|
|
msgstr "Opţiuni căutare"
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:42
|
|
msgid "Search limits"
|
|
msgstr "Limite căutare"
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:43
|
|
msgid "Search at most this many days back in time"
|
|
msgstr "Caută cel mult acest număr de zile înapoi în timp"
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:50 ../user/forum_search.php:51
|
|
msgid "%1 months"
|
|
msgstr "%1 luni"
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:52
|
|
msgid "1 year"
|
|
msgstr "1 an"
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:73
|
|
msgid "Only display posts from this forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:84
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Sortează dupa"
|
|
|
|
#: ../user/forum_search.php:88
|
|
msgid "Start the search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search_action.php:141
|
|
msgid "Forum search results"
|
|
msgstr "Reultate căutare forum"
|
|
|
|
#: ../user/forum_search_action.php:174
|
|
msgid "Thread titles matching your query:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search_action.php:194
|
|
msgid "Messages matching your query:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search_action.php:217
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to "
|
|
"broaden your search by using less words (or less specific words)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search_action.php:219
|
|
msgid "You can also %1try the same search on Google.%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_search_action.php:224
|
|
msgid "Perform another search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_subscribe.php:46
|
|
msgid "Subscription successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_subscribe.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new "
|
|
"post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_subscribe.php:51
|
|
msgid "Subscription failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_subscribe.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_subscribe.php:61
|
|
msgid "Unsubscription successful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_subscribe.php:64
|
|
msgid ""
|
|
"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications "
|
|
"for this thread."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_subscribe.php:66
|
|
msgid "Unsubscription failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_subscribe.php:67
|
|
msgid ""
|
|
"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_subscribe.php:74
|
|
msgid "Unknown subscription action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:61
|
|
msgid "This forum is not visible to you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:69
|
|
msgid "This thread has been hidden by moderators."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:128
|
|
msgid "My question was answered"
|
|
msgstr "Întrebarea mea a primit răspuns"
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:129
|
|
msgid "Click here if your question has been adequately answered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:137
|
|
msgid "I've also got this question"
|
|
msgstr "Am şi eu aceeaşi întrebare"
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:159 ../user/forum_thread.php:275
|
|
msgid "Add a new message to this thread"
|
|
msgstr "Adăugaţi un nou mesaj în acest fir"
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:171
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:172
|
|
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:178
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:179
|
|
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:190
|
|
msgid "Unhide this thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:196
|
|
msgid "Hide this thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:202
|
|
msgid "Make unsticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:203
|
|
msgid "Make this thread not sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:208
|
|
msgid "Make sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:209
|
|
msgid "Make this thread sticky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:215
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:216
|
|
msgid "Unlock this thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:221
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:222
|
|
msgid "Lock this thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:229
|
|
msgid "Move this thread to a different forum"
|
|
msgstr "Mută acest fir în alt forum"
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:234
|
|
msgid "Edit title"
|
|
msgstr "Modifică titlul"
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:235
|
|
msgid "Edit thread title"
|
|
msgstr "Modifică titlul firului"
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:245
|
|
msgid "Export as Notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:251
|
|
msgid "Don't export"
|
|
msgstr "Nu exporta"
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:252
|
|
msgid "Don't export this news item as a Notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread.php:260 ../user/forum_thread.php:262
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sortează"
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread_status.php:49
|
|
msgid "Thread status updated"
|
|
msgstr "Stare fir actualizată"
|
|
|
|
#: ../user/forum_thread_status.php:50
|
|
msgid "The status has been updated."
|
|
msgstr "Starea a fost actualizată."
|
|
|
|
#: ../user/forum_user_posts.php:73
|
|
msgid "Posts by %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:33
|
|
msgid "Already friends"
|
|
msgstr "Deja prieteni"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:39
|
|
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
|
|
msgstr "Ați cerut prietenia lui %1 pe %2."
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:41
|
|
msgid "This request is still pending confirmation."
|
|
msgstr "Această cerere încă aşteaptă confirmarea."
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:52
|
|
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
|
|
msgstr "%1 nu acceptă cererile de prietenie de la dumneavoastră"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:61
|
|
msgid "You can't be friends with yourself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:69
|
|
msgid "Add friend"
|
|
msgstr "Adaugă prieten"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her "
|
|
"to confirm that you are friends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:77
|
|
msgid "Add an optional message here:"
|
|
msgstr "Adăugaţi un mesaj opţional aici:"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:115
|
|
msgid "Friend request sent"
|
|
msgstr "Cerere prietenie trimisă"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:116
|
|
msgid "We have notified %1 of your request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:126
|
|
msgid "Please log in as %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:127
|
|
msgid "You must log in as %1 to view this friend request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:138
|
|
msgid "Friend request"
|
|
msgstr "Cerere prietenie"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:141
|
|
msgid "%1 has requested friendship with you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:143
|
|
msgid "%1 says: %2"
|
|
msgstr "%1 spune: %2"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:146
|
|
msgid "Accept friendship"
|
|
msgstr "Acceptă prietenia"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:146
|
|
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
|
|
msgstr "Apăsați acceptă dacă %1 este de fapt un prieten"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:147
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Refuză"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:147
|
|
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
|
|
msgstr "Apăsați refuză dacă %1 nu este un prieten"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:186
|
|
msgid "Friendship confirmed"
|
|
msgstr "Prietenie confirmată"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:187
|
|
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
|
|
msgstr "Prietenia dumneavoastră cu %1 a fost confirmată."
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:205
|
|
msgid "Friendship declined"
|
|
msgstr "Prietenie refuzată"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:206
|
|
msgid "You have declined friendship with %1"
|
|
msgstr "Ați refuzat prietenia cu %1"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:221
|
|
msgid "Notification not found"
|
|
msgstr "Notificarea nu s-a găsit"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:223
|
|
msgid "Friend confirmed"
|
|
msgstr "Prieten confirmat"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:224
|
|
msgid "You are now friends with %1."
|
|
msgstr "Acum sunteți prieten cu %1."
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:232
|
|
msgid "Cancel friendship?"
|
|
msgstr "Anulează prietenie?"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:234
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
|
|
msgstr "Sunteți siguri că doriți să anulați prietenia cu %1?"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:239
|
|
msgid "Stay friends"
|
|
msgstr "Rămâneți prieteni"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:249
|
|
msgid "Friendship cancelled"
|
|
msgstr "Prietenie anulată"
|
|
|
|
#: ../user/friend.php:250
|
|
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
|
|
msgstr "Prietenia dumneavoastră cu %1 a fost anulată."
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:25
|
|
msgid "Forgot your account info?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"1) If you know your account's email address, and you can receive email there:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email "
|
|
"instructions for resetting your password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
|
|
"there:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's "
|
|
"how:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to "
|
|
"the Event Log at startup)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:51
|
|
msgid "Find your account file for this project; it will be named <b>%1</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:52
|
|
msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deschideţi fişierul într-un editor text ca Notepad. Veţi vedea ceva de "
|
|
"similar"
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:62
|
|
msgid "Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:64
|
|
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
|
|
"your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/get_passwd.php:71
|
|
msgid "Log in with authenticator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/gpu_list.php:126 ../user/gpu_list.php:152
|
|
msgid "No GPU tasks reported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/gpu_list.php:183
|
|
msgid ""
|
|
"The following lists show the most productive GPU models on different "
|
|
"platforms. Relative speeds are shown in parentheses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/home.php:42
|
|
msgid "Welcome to %1"
|
|
msgstr "Bine aţi venit la %1"
|
|
|
|
#: ../user/home.php:43
|
|
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/home.php:46
|
|
msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:37
|
|
msgid "Anonymous platform, missing app"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:40
|
|
msgid "anonymous platform"
|
|
msgstr "platformă anonimă"
|
|
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:43
|
|
msgid "Missing app version"
|
|
msgstr "Versiune aplicaţie lipsă"
|
|
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:45
|
|
msgid "Missing app"
|
|
msgstr "Aplicaţie lipsă"
|
|
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:47
|
|
msgid "Missing platform"
|
|
msgstr "Platformă lipsă"
|
|
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:56
|
|
msgid "Number of tasks completed"
|
|
msgstr "Număr task-uri finalizate"
|
|
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:57
|
|
msgid "Max tasks per day"
|
|
msgstr "Număr maxim task-uri pe zi"
|
|
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:58
|
|
msgid "Number of tasks today"
|
|
msgstr "Număr de task-uri azi"
|
|
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:59
|
|
msgid "Consecutive valid tasks"
|
|
msgstr "Task-uri valide consecutive"
|
|
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:63
|
|
msgid "Average processing rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/host_app_versions.php:72
|
|
msgid "Application details for host %1"
|
|
msgstr "Detalii aplicaţie pentru gazda %1"
|
|
|
|
#: ../user/host_delete.php:31
|
|
msgid "We have no record of that computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/host_delete.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"You can not delete our record of this computer because our database still "
|
|
"contains work for it. You must wait a few days until the work for this "
|
|
"computer has been deleted from the project database."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/host_delete.php:40
|
|
msgid "Delete record of computer"
|
|
msgstr "Şterge înregistrarea calculatorului"
|
|
|
|
#: ../user/host_delete.php:41
|
|
msgid "Record deleted."
|
|
msgstr "Înregistrare ştearsă."
|
|
|
|
#: ../user/host_delete.php:42 ../user/host_edit_action.php:65
|
|
msgid "Return to list of your computers"
|
|
msgstr "Înapoi la lista calculatoarelor dumneavoastră"
|
|
|
|
#: ../user/host_edit_action.php:39
|
|
msgid "Merge computer records"
|
|
msgstr "Unifică înregistrări calculator"
|
|
|
|
#: ../user/host_edit_form.php:35
|
|
msgid "Merge computers"
|
|
msgstr "Unifică calculatoare"
|
|
|
|
#: ../user/host_edit_form.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. "
|
|
"You can correct this by merging old identities with the newest one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/host_edit_form.php:56
|
|
msgid "No hosts are eligible for merging with this one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/host_edit_form.php:58 ../user/host_edit_form.php:114
|
|
msgid "Show details"
|
|
msgstr "Arată detalii"
|
|
|
|
#: ../user/host_edit_form.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39
|
|
msgid "name"
|
|
msgstr "nume"
|
|
|
|
#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:41
|
|
msgid "created"
|
|
msgstr "creat"
|
|
|
|
#: ../user/host_edit_form.php:70
|
|
msgid "computer ID"
|
|
msgstr "ID calculator"
|
|
|
|
#: ../user/host_edit_form.php:77
|
|
msgid "no hostname"
|
|
msgstr "fără nume gazdă"
|
|
|
|
#: ../user/host_edit_form.php:109
|
|
msgid "Merge hosts"
|
|
msgstr "Unifică gazde"
|
|
|
|
#: ../user/host_update_credit.php:28
|
|
msgid "Updating computer credit"
|
|
msgstr "Se actualizează creditul calculatorului"
|
|
|
|
#: ../user/host_venue_action.php:41
|
|
msgid "Host venue updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/host_venue_action.php:43
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "nimic"
|
|
|
|
#: ../user/host_venue_action.php:46
|
|
msgid "The venue of this host has been set to %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/host_venue_action.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"This change will take effect the next time the host communicates with this "
|
|
"project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/host_venue_action.php:50
|
|
msgid "Return to host page"
|
|
msgstr "Înapoi la pagina gazdei"
|
|
|
|
#: ../user/hosts_user.php:53
|
|
msgid "Computers belonging to %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/hosts_user.php:55
|
|
msgid "Computers hidden"
|
|
msgstr "Calculatoare ascunse"
|
|
|
|
#: ../user/hosts_user.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"This user has chosen not to show information about his or her computers."
|
|
msgstr "Utilizatorul a ales să nu arate informaţii despre calculatoarele sale."
|
|
|
|
#: ../user/hosts_user.php:64
|
|
msgid "Your computers"
|
|
msgstr "Calculatoarele dumneavoastră"
|
|
|
|
#: ../user/html.php:23
|
|
msgid "Allowed HTML tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/html.php:25
|
|
msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/html.php:27
|
|
msgid "bold"
|
|
msgstr "îngroşat"
|
|
|
|
#: ../user/html.php:28
|
|
msgid "italics"
|
|
msgstr "italice"
|
|
|
|
#: ../user/html.php:29
|
|
msgid "hyperlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/html.php:30
|
|
msgid "paragraph"
|
|
msgstr "paragraf"
|
|
|
|
#: ../user/html.php:31
|
|
msgid "break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/html.php:32
|
|
msgid "preformatted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/html.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without "
|
|
"permission of the web site where the image is hosted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/html.php:35
|
|
msgid "You can also use ampersand notation for special characters."
|
|
msgstr "Puteţi folosi şi notaţia cu ampersand pentru caractere speciale."
|
|
|
|
#: ../user/info.php:35
|
|
msgid "Run %1 only on authorized computers"
|
|
msgstr "Rulează %1 doar pe calculatoarele autorizate"
|
|
|
|
#: ../user/info.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
|
|
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
|
|
"using their computers for projects such as %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rulaţi %1 doar pe calculatoare pe care le deţineţi sau pentru care aţi "
|
|
"obţinut permisiunea proprietarului. Unele companii şi şcoli au proceduri "
|
|
"care interzic folosirea calculatoarelor lor pentru proiecte ca %1."
|
|
|
|
#: ../user/info.php:38
|
|
msgid "How %1 will use your computer"
|
|
msgstr "Cum îţi va folosi calculatorul %1"
|
|
|
|
#: ../user/info.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
|
|
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
|
|
"resources are used by %1, and when it uses them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/info.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
|
|
"on its web site. The application programs may change from time to time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/info.php:42
|
|
msgid "Privacy policy"
|
|
msgstr "Politică de confidenţialitate"
|
|
|
|
#: ../user/info.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
|
|
"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
|
|
"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
|
|
"your identity."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/info.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
|
|
"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
|
|
"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
|
|
"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
|
|
"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/info.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
|
|
"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %"
|
|
"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/info.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
|
|
"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
|
|
"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
|
|
"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any "
|
|
"public or private messages from that user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/info.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
|
|
"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
|
|
"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
|
|
"anyone to view and copy your posts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/info.php:48
|
|
msgid "Is it safe to run %1?"
|
|
msgstr "Este sigur sa se ruleze %1?"
|
|
|
|
#: ../user/info.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
|
|
"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
|
|
"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
|
|
"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
|
|
"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
|
|
"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
|
|
"to the Internet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/info.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
|
|
"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aplicaţiile rulate de %1 pot cauza ca unele calculatoare să se "
|
|
"supraîncălzească. Dacă se întamplă acest lucru, nu mai rulaţi %1 sau "
|
|
"folosiţi %2un program utilitar%3 care limitează utilizarea CPU."
|
|
|
|
#: ../user/info.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 a fost dezvoltat de %2. BOINC a fost dezvoltat la Universitatea din "
|
|
"California."
|
|
|
|
#: ../user/info.php:53
|
|
msgid "Liability"
|
|
msgstr "Răspundere"
|
|
|
|
#: ../user/info.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
|
|
"any other event or condition that may occur as a result of participating in %"
|
|
"1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/info.php:56
|
|
msgid "Other BOINC projects"
|
|
msgstr "Alte proiecte BOINC"
|
|
|
|
#: ../user/info.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
|
|
"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
|
|
"will do useful work even when %1 has no work available for it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/info.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
|
|
"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
|
|
"own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/language_select.php:47
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "Selecţie limbă"
|
|
|
|
#: ../user/language_select.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"This web site is available in several languages. The currently selected "
|
|
"language is %1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest site web este disponibil în mai multe limbi. Limba selectată acum este "
|
|
"%1."
|
|
|
|
#: ../user/language_select.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
|
|
"setting, which is: %1. You can change this setting using:"
|
|
msgstr ""
|
|
"În mod normal limba este determinată de setările de limbă ale navigatorului, "
|
|
"care sunt: %1. Puteţi schimba aceste setări folosind:"
|
|
|
|
#: ../user/language_select.php:83
|
|
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/language_select.php:85
|
|
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/language_select.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
|
|
"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
|
|
"domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/language_select.php:95
|
|
msgid "Language name (click to select)"
|
|
msgstr "Nume limbă (apăsaţi pentru a selecta)"
|
|
|
|
#: ../user/language_select.php:97
|
|
msgid "Use browser language setting"
|
|
msgstr "Foloseşte setările de limba ale broswer-ului"
|
|
|
|
#: ../user/language_select.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %"
|
|
"1you can provide a translation%2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Traducerile sunt efectuate de voluntari. Dacă limba dumneavoastră nu este "
|
|
"aici, %1puteţi furniza o traducere%2."
|
|
|
|
#: ../user/login_form.php:45
|
|
msgid "Email address:"
|
|
msgstr "Adresa email:"
|
|
|
|
#: ../user/login_form.php:45
|
|
msgid "forgot email address?"
|
|
msgstr "aţi uitat adresa de email?"
|
|
|
|
#: ../user/login_form.php:48
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Parola:"
|
|
|
|
#: ../user/login_form.php:48
|
|
msgid "forgot password?"
|
|
msgstr "aţi uitat parola?"
|
|
|
|
#: ../user/login_form.php:51
|
|
msgid "Stay logged in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/login_form.php:62
|
|
msgid "or %1create an account%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/merge_by_name.php:31
|
|
msgid "Processing %1"
|
|
msgstr "Se procesează %1"
|
|
|
|
#: ../user/merge_by_name.php:43
|
|
msgid "Merged %1 into %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/merge_by_name.php:72
|
|
msgid "Return to the list of your computers"
|
|
msgstr "Înapoi la lista calculatoarelor dumneavoastră"
|
|
|
|
#: ../user/merge_by_name.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"This operation merges computers based on their domain name.\n"
|
|
" <p>\n"
|
|
" For each domain name, it will merge all older computers\n"
|
|
" having that name with the newest computer having that name.\n"
|
|
" Incompatible computers will not be merged.\n"
|
|
" <p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/merge_by_name.php:82
|
|
msgid "Go ahead and do this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/merge_by_name.php:83
|
|
msgid "Return to the list of computers"
|
|
msgstr "Înapoi la lista de calculatoare"
|
|
|
|
#: ../user/moderation.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"To maximize discussion and flow of information,\n"
|
|
"our message boards are moderated.\n"
|
|
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/moderation.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n"
|
|
"The authors of deleted posts will be notified via email.\n"
|
|
"Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n"
|
|
"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do "
|
|
"so).\n"
|
|
"Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n"
|
|
"IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n"
|
|
"the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n"
|
|
"lead to similar penalties.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"If you think a post violates any of the posting rules,\n"
|
|
"click the red X on the post and fill out the form;\n"
|
|
"moderators will be notified of your complaint.\n"
|
|
"Please use this button only for clear violations - not\n"
|
|
"personal disputes.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"We try to be as fair as we can when moderating,\n"
|
|
"but in a large community of users, with many different viewpoints,\n"
|
|
"there will always be some people that will not be happy\n"
|
|
"with our moderation decisions.\n"
|
|
"While we regret that this happens,\n"
|
|
"please realize that we cannot suit all of the people all of the time\n"
|
|
"and have to make decisions based on our resources and\n"
|
|
"what is best for the forum overall.\n"
|
|
"Please don't discuss our moderation policy on the forums. We aren't\n"
|
|
"a social engineering project nor are we in the business of creating\n"
|
|
"a perfectly fair system. So such discussions tend to be counterproductive\n"
|
|
"and potentially incendiary. If you have a legitimate claim,\n"
|
|
"send email to the address below.\n"
|
|
"<p>\n"
|
|
"This moderation policy is set by the %1 project.\n"
|
|
"If you have comments about the policy, email %2.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/pending.php:66
|
|
msgid "Pending credit"
|
|
msgstr "Credit în aşteptare"
|
|
|
|
#: ../user/pending.php:68
|
|
msgid "Result ID"
|
|
msgstr "ID Rezultat"
|
|
|
|
#: ../user/pending.php:68
|
|
msgid "Workunit ID"
|
|
msgstr "ID Unitate de lucru"
|
|
|
|
#: ../user/pending.php:68
|
|
msgid "Host ID"
|
|
msgstr "ID Gazdă"
|
|
|
|
#: ../user/pending.php:68
|
|
msgid "Claimed credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/pending.php:81
|
|
msgid "Pending credit: %1"
|
|
msgstr "Credit în aşteptare: %1"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:32
|
|
msgid "Block messages from this user"
|
|
msgstr "Blochează mesajele de la acest utilizator"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:32
|
|
msgid "Block user"
|
|
msgstr "Blochează utilizator"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:73
|
|
msgid "Your message has been sent."
|
|
msgstr "Mesajul dumneavoastră a fost trimis."
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:83
|
|
msgid "You have no private messages."
|
|
msgstr "Nu aveţi nici un mesaj privat."
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:90
|
|
msgid "Sender and date"
|
|
msgstr "Expeditor şi data"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:106
|
|
msgid "Reply to this message"
|
|
msgstr "Răspunde la acest mesaj"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:107
|
|
msgid "Delete this message"
|
|
msgstr "Şterge acest mesaj"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:112
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Selectează tot"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:114
|
|
msgid "Unselect all"
|
|
msgstr "Deselectează tot"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:117
|
|
msgid "Delete selected messages"
|
|
msgstr "Şterge mesajele selectate"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:140
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Expeditor"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:143
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:185
|
|
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
|
|
msgstr "Trebuie să completaţi toate câmpurile pentru a trimite un mesaj privat"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:188
|
|
msgid ""
|
|
"Your message was flagged as spam\n"
|
|
" by the Akismet anti-spam system.\n"
|
|
" Please modify your text and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:205
|
|
msgid "Could not find user with id %1"
|
|
msgstr "Nu s-a găsit utilizatorul cu id %1"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:210
|
|
msgid "Could not find user with username %1"
|
|
msgstr "Nu s-a găsit utilizatorul cu numele %1"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:212
|
|
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1 nu este un nume de utilizator unic; trebuie să folosiţi un ID utilizator"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:217
|
|
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
|
|
msgstr "Utilizatorul %1 (ID: %2) nu acceptă mesaje private de la dumneavoastră."
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:240 ../user/view_profile.php:26
|
|
msgid "No such user"
|
|
msgstr "Nu există utilizatorul"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:242
|
|
msgid "Really block %1?"
|
|
msgstr "Chiar blocaţi %1?"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:243
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
|
|
"messages?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:244
|
|
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vă rugăm să ţineţi cont că puteţi bloca un număr limitat de utilizatori."
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:245
|
|
msgid ""
|
|
"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
|
|
"page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:252
|
|
msgid "No, cancel"
|
|
msgstr "Nu, anulează"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:260 ../user/team_admins.php:98
|
|
msgid "no such user"
|
|
msgstr "nu există utilizatorul"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:263
|
|
msgid "User %1 blocked"
|
|
msgstr "Utilizatorul %1 blocat"
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:265
|
|
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:266
|
|
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/pm.php:302
|
|
msgid "Unknown action"
|
|
msgstr "Acţiune necunoscută"
|
|
|
|
#: ../user/prefs.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Your preferences have been updated, and\n"
|
|
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
|
|
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/prefs.php:41
|
|
msgid ""
|
|
"Your preferences have been reset to the defaults, and\n"
|
|
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
|
|
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93
|
|
msgid "%1 for %2"
|
|
msgstr "%1 pentru %2"
|
|
|
|
#: ../user/prefs_edit.php:110
|
|
msgid "Back to preferences"
|
|
msgstr "Înapoi la preferinţe"
|
|
|
|
#: ../user/prefs_remove.php:45
|
|
msgid "Confirm delete preferences"
|
|
msgstr "Confirmă ştergere preferinţe"
|
|
|
|
#: ../user/prefs_remove.php:48
|
|
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/prefs_remove.php:52
|
|
msgid "Remove preferences"
|
|
msgstr "Şterge preferinţe"
|
|
|
|
#: ../user/prefs_remove.php:54
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anulează"
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
|
|
"community."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
|
|
"views for others to enjoy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
|
|
"to see!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:42
|
|
msgid "User of the Day"
|
|
msgstr "Utilizatorul Zilei"
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:57
|
|
msgid "User Profile Explorer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:60
|
|
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:61
|
|
msgid "Browse profiles %1by country%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
|
|
"without pictures%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:66
|
|
msgid "Alphabetical profile listings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:72
|
|
msgid "Search profile text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:98
|
|
msgid "No profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_menu.php:99
|
|
msgid "No profiles matched your query."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_rate.php:29
|
|
msgid "Invalid vote type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_rate.php:34
|
|
msgid "Vote Recorded"
|
|
msgstr "Vot Înregistrat"
|
|
|
|
#: ../user/profile_rate.php:38
|
|
msgid "Thank you"
|
|
msgstr "Mulţumesc"
|
|
|
|
#: ../user/profile_rate.php:41
|
|
msgid "Your recommendation has been recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_rate.php:43
|
|
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_rate.php:46
|
|
msgid "Return to profile."
|
|
msgstr "Înapoi la profil."
|
|
|
|
#: ../user/profile_search_action.php:36
|
|
msgid "Profiles containing '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_search_action.php:40
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Nume utilizator"
|
|
|
|
#: ../user/profile_search_action.php:41
|
|
msgid "Joined project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/profile_search_action.php:44
|
|
msgid "Recent credit"
|
|
msgstr "Credit recent"
|
|
|
|
#: ../user/profile_search_action.php:54
|
|
msgid "No profiles found containing '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/result.php:35
|
|
msgid "Task %1"
|
|
msgstr "Task %1"
|
|
|
|
#: ../user/results.php:29
|
|
msgid "This feature is turned off temporarily"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/results.php:56
|
|
msgid "No computer with ID %1 found"
|
|
msgstr "Nu s-a găsit un calcultor cu ID %1"
|
|
|
|
#: ../user/results.php:63
|
|
msgid "No access"
|
|
msgstr "Fără acces"
|
|
|
|
#: ../user/results.php:69
|
|
msgid "Missing user ID or host ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/results.php:107
|
|
msgid "No tasks to display"
|
|
msgstr "Nu sunt task-uri de afişat"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:97
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Rulează"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:100
|
|
msgid "Not Running"
|
|
msgstr "Nu Rulează"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:103
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Dezactivat"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:231
|
|
msgid "Project status"
|
|
msgstr "Stare proiect"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:233
|
|
msgid "Server software version: %1"
|
|
msgstr "Versiune program server: %1"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:241
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:241
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Gazdă"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:252
|
|
msgid "data-driven web pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:258
|
|
msgid "upload/download server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:261
|
|
msgid "scheduler"
|
|
msgstr "planificator"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:294
|
|
msgid "Running:"
|
|
msgstr "Rulează:"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:295
|
|
msgid "Program is operating normally"
|
|
msgstr "Programul rulează normal"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:296
|
|
msgid "Not Running:"
|
|
msgstr "Nu Rulează:"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:297
|
|
msgid "Program failed or the project is down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:298
|
|
msgid "Disabled:"
|
|
msgstr "Dezactivat:"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:299
|
|
msgid "Program is disabled"
|
|
msgstr "Programul este dezactivat"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:303
|
|
msgid "Computing status"
|
|
msgstr "Stare calcule"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:309
|
|
msgid "The database server is not accessible"
|
|
msgstr "Serverul de baze de date nu este accesibil"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:326
|
|
msgid "Tasks ready to send"
|
|
msgstr "Task-uri gata de trimis"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:331 ../user/workunit.php:55
|
|
msgid "Tasks in progress"
|
|
msgstr "Task-uri în curs"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:336
|
|
msgid "Workunits waiting for validation"
|
|
msgstr "Unităţi de lucru aşteptând validarea"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:341
|
|
msgid "Workunits waiting for assimilation"
|
|
msgstr "Unităţi de lucru aşteptând asimilarea"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:346
|
|
msgid "Workunits waiting for file deletion"
|
|
msgstr "Unităţi de lucru aşteptând ştergerea"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:351
|
|
msgid "Tasks waiting for file deletion"
|
|
msgstr "Task-uri aşteptând ştergerea"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:367
|
|
msgid "Transitioner backlog (hours)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:374
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Utilizatori"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:377 ../user/server_status.php:395
|
|
msgid "with recent credit"
|
|
msgstr "cu credit recent"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:382 ../user/server_status.php:400
|
|
msgid "with credit"
|
|
msgstr "cu credit"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:387 ../user/server_status.php:405
|
|
msgid "registered in past 24 hours"
|
|
msgstr "înregistraţi în ultimele 24 de ore"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:411
|
|
msgid "current GigaFLOPs"
|
|
msgstr "GigaFLOP curent"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:420
|
|
msgid "Tasks by application"
|
|
msgstr "Task-uri după aplicaţie"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:423 ../user/workunit.php:40
|
|
msgid "application"
|
|
msgstr "aplicaţie"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:424
|
|
msgid "unsent"
|
|
msgstr "netrimise"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:425
|
|
msgid "in progress"
|
|
msgstr "în curs"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:426
|
|
msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)"
|
|
msgstr "timp mediu de rulare al utimelor 100 de rezultate în ore (min-max)"
|
|
|
|
#: ../user/server_status.php:427
|
|
msgid "users in last 24h"
|
|
msgstr "utilizatori în ultimele 24h"
|
|
|
|
#: ../user/show_host_detail.php:40
|
|
msgid "Computer %1"
|
|
msgstr "Calculator %1"
|
|
|
|
#: ../user/stats.php:21
|
|
msgid "Statistics and leaderboards"
|
|
msgstr "Statistici şi topuri"
|
|
|
|
#: ../user/stats.php:28
|
|
msgid "Statistics for %1"
|
|
msgstr "Statistici pentru %1"
|
|
|
|
#: ../user/stats.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
|
|
"at several web sites:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Statistici mai detaliate pentru %1 şi alte proiecte bazate pe BOINC sunt "
|
|
"disponibile pe mai multe situri web:"
|
|
|
|
#: ../user/stats.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
|
|
"\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/stats.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
|
|
"projects from several sites; see your %1home page%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team.php:27
|
|
msgid "%1 participants may form %2teams%3."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puteţi fi membru într-o singură echipă. Puteţi să vă alăturaţi sau să "
|
|
"părăsiţi o echipă oricând."
|
|
|
|
#: ../user/team.php:31
|
|
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
|
|
msgstr "Fiecare echipă are un %1fondator%2 care poate:"
|
|
|
|
#: ../user/team.php:33
|
|
msgid "access team members' email addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team.php:34
|
|
msgid "edit the team's name and description"
|
|
msgstr "modifică numele şi descrierea echipei"
|
|
|
|
#: ../user/team.php:35
|
|
msgid "add or remove team admins"
|
|
msgstr "adaugă sau şterge administratori echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team.php:36
|
|
msgid "remove members from the team"
|
|
msgstr "elimină membri din echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team.php:37
|
|
msgid "disband a team if it has no members"
|
|
msgstr "şterge o echipă dacă nu are membri"
|
|
|
|
#: ../user/team.php:40
|
|
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pentru a vă alătura unei echipe, vizitaţi pagina echipei şi selectatţi %"
|
|
"1Alătură-te echipei%2."
|
|
|
|
#: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:180
|
|
msgid "Find a team"
|
|
msgstr "Caută o echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team.php:48
|
|
msgid "All teams"
|
|
msgstr "Toate echipele"
|
|
|
|
#: ../user/team.php:52
|
|
msgid "%1 teams"
|
|
msgstr "%1 echipe"
|
|
|
|
#: ../user/team.php:58
|
|
msgid "Create a new team"
|
|
msgstr "Crează o nouă echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:34
|
|
msgid "Remove Team Admin status from this member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:40 ../user/team_admins.php:51
|
|
msgid "Add or remove Team Admins"
|
|
msgstr "Adaugă sau şterge Administratori Echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:41
|
|
msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:43
|
|
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:44
|
|
msgid "View the team's join/quit history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation "
|
|
"events and red X reports)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:47
|
|
msgid "Team Admins cannot:"
|
|
msgstr "Administratorii Echipei nu pot:"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:49
|
|
msgid "Change the team founder"
|
|
msgstr "Schimbă fondator echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:50 ../user/team_manage.php:54
|
|
msgid "Remove members"
|
|
msgstr "Elimină membrii"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:53
|
|
msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atunci când un Administrator de Echipă parăseşte echipa, încetează să mai "
|
|
"fie Administrator de Echipă."
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
|
|
"Team Admins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vă recomandăm să selectaţi doar persoane pe care le cunoaşteţi foarte bine "
|
|
"şi în care aveţi încredere ca Administratori de Echipă."
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:59
|
|
msgid "There are currently no Team Admins"
|
|
msgstr "Nu există momentan Administratori Echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:61
|
|
msgid "Current Team Admins"
|
|
msgstr "Administratori Echipă Curenţi"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:62
|
|
msgid "Became Team Admin on"
|
|
msgstr "Deveniţi Administrator Echipă la"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:77
|
|
msgid "Add Team Admin"
|
|
msgstr "Adaugă Administrator Echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:78
|
|
msgid "Email address of team member:"
|
|
msgstr "Adresa de mail a membrului echipei:"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:90
|
|
msgid "failed to remove admin"
|
|
msgstr "nu s-a putut şterge administratorul"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:99
|
|
msgid "User is not member of team"
|
|
msgstr "Utilizatorul nu este membru al echipei"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:101
|
|
msgid "%1 is already an admin of %2"
|
|
msgstr "%1 este deja administrator al %2"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:105
|
|
msgid "Couldn't add admin"
|
|
msgstr "Nu s-a putut adăuga administratorul"
|
|
|
|
#: ../user/team_admins.php:111 ../user/team_manage.php:85
|
|
#: ../user/team_quit_form.php:28 ../user/team_remove_inactive_action.php:28
|
|
msgid "No such team"
|
|
msgstr "Nu există echipa"
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_action.php:30
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:33 ../user/team_display.php:67
|
|
#: ../user/team_edit_action.php:30 ../user/team_edit_form.php:29
|
|
#: ../user/team_email_list.php:55
|
|
msgid "no such team"
|
|
msgstr "nu există echipa"
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_action.php:38
|
|
msgid "User is not a member of %1"
|
|
msgstr "Utilizatorul nu este membru al %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_action.php:41
|
|
msgid "Changing founder of %1"
|
|
msgstr "Se schimbă fondatorul %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_action.php:43
|
|
msgid "%1 is now founder of %2"
|
|
msgstr "%1 este acum fondator al %2"
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:37
|
|
msgid "Change founder of %1"
|
|
msgstr "Schimbă fondator al %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
|
|
"thus canceling the request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
|
|
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:55
|
|
msgid "decline request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming "
|
|
"team foundership.<br /><br />\n"
|
|
" To accept the request, assign foundership to %3 using the "
|
|
"form below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:66
|
|
msgid "No transfer request is pending."
|
|
msgstr "Nici o cerere de transfer în aşteptare."
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
|
|
"member name and click <strong>Change founder</strong> below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:76
|
|
msgid "New founder?"
|
|
msgstr "Fondator nou?"
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:105 ../user/team_manage.php:56
|
|
msgid "Change founder"
|
|
msgstr "Schimbă fondator"
|
|
|
|
#: ../user/team_change_founder_form.php:108
|
|
msgid "There are no users to transfer team to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_create_action.php:29
|
|
msgid "You must choose a non-blank team name"
|
|
msgstr "Trebuie să alegeţi un nume de echipă care să nu fie gol"
|
|
|
|
#: ../user/team_create_action.php:34
|
|
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
|
|
msgstr "O echipă numită %1 există deja - încercaţi un alt nume"
|
|
|
|
#: ../user/team_create_action.php:54
|
|
msgid "Could not create team - please try later."
|
|
msgstr "Nu s-a putut crea echipa - vă rugăm încercaţi mai târziu."
|
|
|
|
#: ../user/team_create_form.php:27 ../user/team_create_form.php:32
|
|
msgid "Create a team"
|
|
msgstr "Crează o nouă echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team_create_form.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_delta.php:65
|
|
msgid "Not founder or admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_delta.php:72
|
|
msgid "Team history for %1"
|
|
msgstr "Istoric echipă pentru %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_delta.php:75
|
|
msgid "When"
|
|
msgstr "Când"
|
|
|
|
#: ../user/team_delta.php:76
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
#: ../user/team_delta.php:77
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acţiune"
|
|
|
|
#: ../user/team_delta.php:78
|
|
msgid "Total credit at time of action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_edit_action.php:53
|
|
msgid "bad country"
|
|
msgstr "ţară greşită"
|
|
|
|
#: ../user/team_edit_action.php:59
|
|
msgid "The name '%1' is being used by another team."
|
|
msgstr "Numele '%1' este folosit de o altă echipă."
|
|
|
|
#: ../user/team_edit_action.php:62
|
|
msgid "Must specify team name"
|
|
msgstr "Trebuie specificat numele echipei"
|
|
|
|
#: ../user/team_edit_action.php:90
|
|
msgid "Could not update team - please try again later."
|
|
msgstr "Nu s-a putut actualiza echipa - vă rugăm încercaţi mai târziu."
|
|
|
|
#: ../user/team_edit_form.php:33
|
|
msgid "Edit %1"
|
|
msgstr "Editează %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_edit_form.php:34
|
|
msgid "Update team info"
|
|
msgstr "Actualizează informaţii echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team_email_list.php:61
|
|
msgid "%1 Email List"
|
|
msgstr "%1 Listă Email"
|
|
|
|
#: ../user/team_email_list.php:63
|
|
msgid "Member list of %1"
|
|
msgstr "Listă membrii ai %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_email_list.php:78
|
|
msgid "Show as plain text"
|
|
msgstr "Arată ca text simplu"
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:28 ../user/team_forum.php:39
|
|
msgid "Create Message Board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:29
|
|
msgid "You may create a message board for use by %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:31
|
|
msgid "Only team members will be able to post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:32
|
|
msgid "At your option, only members will be able to read."
|
|
msgstr "La opţiunea dumneavoastră, doar membri vor putea să citească."
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:33
|
|
msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:40
|
|
msgid "Create a message board for %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:48
|
|
msgid "Team already has a message board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:59
|
|
msgid "Team Message Board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:71
|
|
msgid "Minimum time between posts (seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:74
|
|
msgid "Minimum total credit to post"
|
|
msgstr "Credit total minim pentru a posta"
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:77
|
|
msgid "Minimum average credit to post"
|
|
msgstr "Credit mediu minim pentru a posta"
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:80
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Trimite"
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:89
|
|
msgid "Remove your team's message board."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:97
|
|
msgid "Really remove message board?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:98
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
|
|
"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
|
|
"board later)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:100
|
|
msgid "Yes - remove message board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:121
|
|
msgid "Message board removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:143
|
|
msgid "Team Message Board Updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:144
|
|
msgid "Update successful"
|
|
msgstr "Actualizare reuşită"
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:147
|
|
msgid "Update failed"
|
|
msgstr "Actualizare eşuată"
|
|
|
|
#: ../user/team_forum.php:154
|
|
msgid "Team has no forum"
|
|
msgstr "Echipa nu are forum"
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:36
|
|
msgid "You must be a member of a team to access this page."
|
|
msgstr "Trebuie să fi membru al unei echipe pentru accesa această pagină."
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:90
|
|
msgid "Requesting foundership of %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:98
|
|
msgid ""
|
|
"The current founder has been notified of your request by email and private "
|
|
"message.<br /><br />\n"
|
|
" If the founder does not respond within 60 days you "
|
|
"will be allowed to become the founder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:102
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:113
|
|
msgid "Foundership request not allowed now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:109
|
|
msgid "Assumed foundership of %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
|
|
msgid ""
|
|
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
|
|
"page%3 to find the Team Admin options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:120
|
|
msgid "Decline founder change request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:127
|
|
msgid "The foundership request from %1 has been declined."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:130
|
|
msgid "There were no foundership requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:134
|
|
msgid "undefined action %1"
|
|
msgstr "acţiune nedefinită %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_action.php:137
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:83
|
|
msgid "Return to team page"
|
|
msgstr "Înapoi la pagina echipei"
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:28
|
|
msgid "You need to be a member of a team to access this page."
|
|
msgstr "Trebuie să fi membru al unei echipe pentru accesa această pagină."
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:31
|
|
msgid "Request foundership of %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:38
|
|
msgid "You are now founder of team %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:44
|
|
msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
|
|
"You may now assume foundership by clicking here:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:50
|
|
msgid "Assume foundership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
|
|
"you will be given an option to become founder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
|
|
"founder, click the button below. The current founder will be sent an email "
|
|
"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or "
|
|
"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you "
|
|
"will be allowed to become the founder.<br /><br />\n"
|
|
" Are you sure you want to request foundership?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:65
|
|
msgid "Request foundership"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:74
|
|
msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_founder_transfer_form.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
|
|
"are not allowed. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32
|
|
#: ../user/team_join_form.php:29
|
|
msgid "The team %1 is not joinable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_join.php:35 ../user/team_join_action.php:35
|
|
msgid "Already a member"
|
|
msgstr "Deja membru"
|
|
|
|
#: ../user/team_join.php:36 ../user/team_join_action.php:36
|
|
msgid "You are already a member of %1."
|
|
msgstr "Sunteţi deja membru al %1."
|
|
|
|
#: ../user/team_join.php:42 ../user/team_join_action.php:43
|
|
msgid "Couldn't join team - please try again later."
|
|
msgstr "Nu s-a putut intra în echipă - vă rugăm încercaţi mai târziu."
|
|
|
|
#: ../user/team_join_action.php:40
|
|
msgid "Joined %1"
|
|
msgstr "Înscris: %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_join_action.php:41
|
|
msgid "You have joined %1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_join_form.php:32
|
|
msgid "Join %1"
|
|
msgstr "Înscris: %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_join_form.php:33
|
|
msgid "Please note:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_join_form.php:35
|
|
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_join_form.php:36
|
|
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_join_form.php:43
|
|
msgid "Join team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_lookup.php:84
|
|
msgid "Search Results"
|
|
msgstr "Rezultate Căutare"
|
|
|
|
#: ../user/team_lookup.php:86
|
|
msgid "Search results for '%1'"
|
|
msgstr "Rezultate căutare pentru '%1'"
|
|
|
|
#: ../user/team_lookup.php:88
|
|
msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_lookup.php:98
|
|
msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mai mult de 100 de echipe se potrivesc căutării. Doar primele 100 sunt "
|
|
"afişate."
|
|
|
|
#: ../user/team_lookup.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %"
|
|
"2create a team%3 yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:26
|
|
msgid "Team administration for %1"
|
|
msgstr "Administrare echipă pentru %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:29
|
|
msgid "Edit team info"
|
|
msgstr "Modifică informaţii echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:30
|
|
msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
|
|
msgstr "Modifică nume echipă, URL, descriere, tip sau ţara"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:32
|
|
msgid "Member list:"
|
|
msgstr "Listă membri:"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:33 ../user/team_manage.php:37
|
|
msgid "HTML"
|
|
msgstr "HTML"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:34
|
|
msgid "text"
|
|
msgstr "text"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:35
|
|
msgid "View member names and email addresses"
|
|
msgstr "Vizualizare nume membri şi adrese de email"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:36
|
|
msgid "View change history:"
|
|
msgstr "Vizualizaţi istoric modificări:"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:38
|
|
msgid "XML"
|
|
msgstr "XML"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:39
|
|
msgid "See when members joined or quit this team"
|
|
msgstr "Vizualizaţi când membri s-au alăturat sau au părăsit echipa"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:50
|
|
msgid "Respond to foundership request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:50
|
|
msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:55
|
|
msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
|
|
msgstr "Şterge membri inactivi sau nedoriţi ai echipei"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:57
|
|
msgid "Transfer foundership to another member"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:58
|
|
msgid "Add/remove Team Admins"
|
|
msgstr "Adaugă/Şterge Administratori Echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:59
|
|
msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:61
|
|
msgid "Remove team"
|
|
msgstr "Şterge echipa"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:62
|
|
msgid "Allowed only if team has no members"
|
|
msgstr "Permis doar dacă echipa nu are membri"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:64
|
|
msgid "Create or manage a team message board"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can "
|
|
"make it into a %1BOINC-wide team%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
|
|
"team-founders%2 group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, "
|
|
"%1www.boincteams.com%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:91
|
|
msgid "Can't delete non-empty team"
|
|
msgstr "Nu se poate şterge o echipă care nu e goală"
|
|
|
|
#: ../user/team_manage.php:95
|
|
msgid "Team %1 deleted"
|
|
msgstr "Echipa %1 ştearsă"
|
|
|
|
#: ../user/team_members.php:36
|
|
msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members."
|
|
msgstr "Limită depăşită: Se pot afişa doar primii 1000 de membri."
|
|
|
|
#: ../user/team_members.php:49
|
|
msgid "Members of %1"
|
|
msgstr "Membrii ai %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_quit_action.php:32
|
|
msgid "Unable to quit team"
|
|
msgstr "Nu s-a putut părăsi echipa"
|
|
|
|
#: ../user/team_quit_action.php:33
|
|
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
|
|
msgstr "Echipa nu există sau nu faceţi parte din ea."
|
|
|
|
#: ../user/team_quit_form.php:31
|
|
msgid "Quit %1"
|
|
msgstr "Închide %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_quit_form.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Please note before quitting a team:</strong>\n"
|
|
" <ul>\n"
|
|
" <li>If you quit a team, you may rejoin later, or join any other "
|
|
"team you desire\n"
|
|
" <li>Quitting a team does not affect your personal credit statistics "
|
|
"in any way.\n"
|
|
" </ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_quit_form.php:40
|
|
msgid "Quit Team"
|
|
msgstr "Părăseşte Echipa"
|
|
|
|
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:31
|
|
msgid "Removing users from %1"
|
|
msgstr "Ştergere utilizatori din %1"
|
|
|
|
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:39
|
|
msgid "%1 is not a member of %2"
|
|
msgstr "%1 nu este membru al %2"
|
|
|
|
#: ../user/team_remove_inactive_action.php:42
|
|
msgid "%1 has been removed"
|
|
msgstr "%1 a fost şters"
|
|
|
|
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:32
|
|
msgid "Remove members from %1"
|
|
msgstr "Şterge membrii din %1"
|
|
|
|
# 85%
|
|
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:39
|
|
msgid "Remove?"
|
|
msgstr "Şterge?"
|
|
|
|
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:40
|
|
msgid "Name (ID)"
|
|
msgstr "Nume (ID)"
|
|
|
|
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:65
|
|
msgid "No members are eligible for removal."
|
|
msgstr "Nu există membri care să poată fi şterşi."
|
|
|
|
#: ../user/team_remove_inactive_form.php:68
|
|
msgid "Remove users"
|
|
msgstr "Şterge utilizatori"
|
|
|
|
#: ../user/team_search.php:68
|
|
msgid "Team name"
|
|
msgstr "Nume echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team_search.php:92
|
|
msgid "Team search results"
|
|
msgstr "Reultate căutare echipă"
|
|
|
|
#: ../user/team_search.php:94
|
|
msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicio echipă gasită folosind criteriul de căutare. Încercaţi o altă căutare."
|
|
|
|
#: ../user/team_search.php:96
|
|
msgid "Or you can %1create a new team%2."
|
|
msgstr "Sau puteţi %1crea o nouă echipă%2."
|
|
|
|
#: ../user/team_search.php:100
|
|
msgid ""
|
|
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
|
|
" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
|
|
" then click %1Join this team%2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_search.php:107
|
|
msgid "Change your search"
|
|
msgstr "Modificaţi căutarea"
|
|
|
|
#: ../user/team_search.php:181
|
|
msgid ""
|
|
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
|
|
"country, company, or school."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_search.php:183
|
|
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/team_search.php:188
|
|
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/top_hosts.php:67 ../user/top_teams.php:100
|
|
#: ../user/top_users.php:112
|
|
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/top_hosts.php:82
|
|
msgid "Top hosts"
|
|
msgstr "Top gazde"
|
|
|
|
# 75%
|
|
#: ../user/top_teams.php:105
|
|
msgid "Top %1 teams"
|
|
msgstr "Top %1 echipe"
|
|
|
|
#: ../user/top_teams.php:108
|
|
msgid "There are no %1 teams"
|
|
msgstr "Nu există echipe %1"
|
|
|
|
#: ../user/top_users.php:64
|
|
msgid "Participant since"
|
|
msgstr "Participant de la"
|
|
|
|
#: ../user/uotd.php:29
|
|
msgid "No user of the day has been chosen."
|
|
msgstr "Nu a fost ales nici un utilizator al zilei."
|
|
|
|
#: ../user/uotd.php:33
|
|
msgid "User of the Day for %1: %2"
|
|
msgstr "Utilizatorul Zilei pentru %1: %2"
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:51
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:52
|
|
msgid "User name starts with"
|
|
msgstr "Nume utilizator începe cu"
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:53
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Oricare"
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:56
|
|
msgid "With profile?"
|
|
msgstr "Cu profil?"
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:57 ../user/user_search.php:62
|
|
msgid "Either"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:61
|
|
msgid "On a team?"
|
|
msgstr "Intr-o echipă?"
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:66
|
|
msgid "Ordering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:67
|
|
msgid "Decreasing sign-up time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:68
|
|
msgid "Decreasing average credit"
|
|
msgstr "Credit mediu în scădere"
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:69
|
|
msgid "Decreasing total credit"
|
|
msgstr "Credit total în scădere"
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:100
|
|
msgid "search string must be at least 3 characters"
|
|
msgstr "şirul de căutat trebuie să aibă cel puţin 3 caractere"
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:133
|
|
msgid "User search results"
|
|
msgstr "Reultate căutare utilizator"
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:140
|
|
msgid "Joined"
|
|
msgstr "Înscris"
|
|
|
|
#: ../user/user_search.php:148
|
|
msgid "No users match your search criteria."
|
|
msgstr "Nici un utilizator găsit conform criteriilor."
|
|
|
|
#: ../user/userw.php:35
|
|
msgid "User not found!"
|
|
msgstr "Utilizatorul nu a fost găsit!"
|
|
|
|
#: ../user/userw.php:44
|
|
msgid "Account Data<br/>for %1<br/>Time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/userw.php:47
|
|
msgid "Team:"
|
|
msgstr "Echipa:"
|
|
|
|
#: ../user/userw.php:48
|
|
msgid "Team TotCred:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/userw.php:49
|
|
msgid "Team AvgCred:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/userw.php:51
|
|
msgid "Team: None"
|
|
msgstr "Echipa: Nici una"
|
|
|
|
#: ../user/validate_email_addr.php:30
|
|
msgid "Validate BOINC email address"
|
|
msgstr "Validaţi adresa de mail BOINC"
|
|
|
|
#: ../user/validate_email_addr.php:31
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
|
|
"account:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vă rugăm accesaţi următorul link pentru a valida adresa de mail a contului %"
|
|
"1:"
|
|
|
|
#: ../user/validate_email_addr.php:34
|
|
msgid "Validate email sent"
|
|
msgstr "Email validare trimis"
|
|
|
|
#: ../user/validate_email_addr.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
|
|
"email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un email a fostr trimis către %1. Vizitaţi link-ul din conţinut pentru a "
|
|
"valida adresa de mail."
|
|
|
|
#: ../user/validate_email_addr.php:44
|
|
msgid "No such user."
|
|
msgstr "Nu exista acest utilizator."
|
|
|
|
#: ../user/validate_email_addr.php:49
|
|
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/validate_email_addr.php:54
|
|
msgid "Database update failed - please try again later."
|
|
msgstr "Actualizarea bazei de date a eşuat - vă rugăm încercaţi mai târziu."
|
|
|
|
#: ../user/validate_email_addr.php:57
|
|
msgid "Validate email address"
|
|
msgstr "Validaţi adresa de mail"
|
|
|
|
#: ../user/validate_email_addr.php:58
|
|
msgid "The email address of your account has been validated."
|
|
msgstr "Adresa de mail a contului dumneavoastră a fost validată."
|
|
|
|
#: ../user/view_profile.php:36
|
|
msgid "This user has no profile"
|
|
msgstr "Utilizatorul nu are un profil"
|
|
|
|
#: ../user/view_profile.php:54
|
|
msgid "Profile: %1"
|
|
msgstr "Profil: %1"
|
|
|
|
#: ../user/view_profile.php:63
|
|
msgid "Account data"
|
|
msgstr "Date cont"
|
|
|
|
#: ../user/weak_auth.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"You can access your account either by using your email address and "
|
|
"password,\n"
|
|
" or by using an assigned 'account key'.\n"
|
|
" Your account key is:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/weak_auth.php:57
|
|
msgid "This key can be used to:"
|
|
msgstr "Cheia poate fi folosită pentru:"
|
|
|
|
#: ../user/weak_auth.php:59
|
|
msgid "log in to your account on the web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/weak_auth.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"to attach a computer to your account without using the BOINC Manager.\n"
|
|
" To do so, install BOINC,\n"
|
|
" create a file named %1 in the BOINC\n"
|
|
" data directory, and set its contents to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/weak_auth.php:73
|
|
msgid "Weak account key"
|
|
msgstr "Cheia slabă a contului"
|
|
|
|
#: ../user/weak_auth.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n"
|
|
" as described above, but cannot be used to log in to your account or "
|
|
"change it in any way.\n"
|
|
" If you want to attach untrusted or insecure computers to your account,\n"
|
|
" do so using your weak account key.\n"
|
|
" Your weak account key is:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/weak_auth.php:81
|
|
msgid ""
|
|
"If you change your password, your weak account key changes, and your "
|
|
"previous weak account key becomes invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/workunit.php:32
|
|
msgid "can't find workunit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/workunit.php:35
|
|
msgid "Workunit %1"
|
|
msgstr "Unitate de lucru %1"
|
|
|
|
#: ../user/workunit.php:43
|
|
msgid "canonical result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/workunit.php:46
|
|
msgid "granted credit"
|
|
msgstr "credit acordat"
|
|
|
|
#: ../user/workunit.php:55
|
|
msgid "suppressed pending completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/workunit.php:58
|
|
msgid "minimum quorum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/workunit.php:59
|
|
msgid "initial replication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/workunit.php:60
|
|
msgid "max # of error/total/success tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../user/workunit.php:64
|
|
msgid "errors"
|
|
msgstr "erori"
|
|
|
|
#: ../user/workunit.php:67
|
|
msgid "validation"
|
|
msgstr "validare"
|
|
|
|
#: ../user/workunit.php:67
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "În aşteptare"
|
|
|
|
#: ../project.sample/project.inc:43
|
|
msgid "Main page"
|
|
msgstr "Pagina principală"
|
|
|
|
#: ../project.sample/project.inc:45
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Drepturi de autor"
|
|
|
|
#: ../project.sample/project.inc:48
|
|
msgid "Generated"
|
|
msgstr "Generat"
|
|
|
|
#: ../project.sample/project.inc:79
|
|
msgid "Your personal background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../project.sample/project.inc:83
|
|
msgid ""
|
|
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
|
|
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../project.sample/project.inc:87
|
|
msgid "Your opinions about %1"
|
|
msgstr "Opiniile dumneavoastră despre %1"
|
|
|
|
#: ../project.sample/project.inc:91
|
|
msgid ""
|
|
"Tell us your thoughts about %1<ol>\n"
|
|
" <li>Why do you run %1?\n"
|
|
" <li>What are your views about the project?\n"
|
|
" <li>Any suggestions?\n"
|
|
" </ol>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47
|
|
msgid "Color scheme for graphics"
|
|
msgstr "Schemă culori pentru grafică"
|
|
|
|
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:48
|
|
msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
|
|
msgstr "Utilizare CPU maxim % pentru grafică%10 ... 100%2"
|
|
|
|
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:49
|
|
msgid "Run only the selected applications"
|
|
msgstr "Rulează doar aplicaţiile selectate"
|
|
|
|
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:50
|
|
msgid ""
|
|
"If no work for selected applications is available, accept work from other "
|
|
"applications?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dacă nu există de lucru pentru aplicaţiile selectate, acceptă lucru pentru "
|
|
"alte aplicaţii?"
|
|
|
|
#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:91
|
|
msgid "(all applications)"
|
|
msgstr "(toate aplicaţiile)"
|
|
|
|
#~ msgid "Error:"
|
|
#~ msgstr "Eroare:"
|
|
|
|
#~ msgid "Account creation is disabled"
|
|
#~ msgstr "Creare de conturi este dezactivată"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Sorry, this project has disabled the creation of new accounts.\n"
|
|
#~ "Please try again later."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ne pare rău, acest proiect are crearea de noi conturi de utilizator "
|
|
#~ "dezactivată.\n"
|
|
#~ "Vă rugăm încercaţi mai târziu."
|
|
|
|
#~ msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Crearea de conturi este momentan dezactivată. Vă rugăm încercaţi mai târziu."
|
|
|
|
#~ msgid "nvidia GPU"
|
|
#~ msgstr "GPU nvidia"
|
|
|
|
#~ msgid "Use Intel GPU %1 Enforced by version 7.0+ %2"
|
|
#~ msgstr "Foloseşte GPU Intel %1 Impus de versiunea 7.0+ %2"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "These apply to all BOINC projects in which you participate.<br>\n"
|
|
#~ " On computers participating in multiple projects, the most "
|
|
#~ "recently modified preferences will be used."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Acestea se aplică tuturor proiectelor BOINC în care participaţi.<br>\n"
|
|
#~ " Pe calculatoare care participă la mai multe proiecte, cele mai "
|
|
#~ "recent modificate preferinţe vor fi utilizate."
|
|
|
|
#~ msgid "No such task"
|
|
#~ msgstr "Nu există task-ul"
|