boinc/locale/client/pt/BOINC Manager.po

886 lines
23 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:44-0000\n"
"Last-Translator: Mitra <herrgoo@clix.pt>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Iniciar BOINC de modo a que apenas o ícone na barra de tarefas seja visível"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:321
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Detecção Automática )"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:322
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Definido pelo Usuário)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:341
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
msgid "E&xit"
msgstr "&Sair"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:360
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Abrir o BOINC Manager..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:371
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
msgid "&Run always"
msgstr "&Executar sempre"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/MainFrame.cpp:314
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Executar segundo as &preferências"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:373
#: clientgui/MainFrame.cpp:319
msgid "&Suspend"
msgstr "&Suspender"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:375
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Desactivar o acesso à rede BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&Acerca do BOINC Manager..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 Universidade da Califórnia - Berkeley.\n"
"Todos os direitos reservados."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-Chave:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
msgid "Account Key:"
msgstr "Chave da Conta:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Estes são-lhe enviados por correio electrónico quando abre uma conta.\n"
"Vá a sítios de projectos para abrir contas.\n"
"Visite http://boinc.berkeley.edu para aceder à lista de projectos."
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC necessita de conectar-se à rede.\n"
"Pode fazê-lo agora?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
msgid "Language Selection:"
msgstr "Selecção do idioma:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Conectar através de um servidor proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Address:"
msgstr "Endereço:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Deixar em branco se não for necessário:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
msgid "User Name:"
msgstr "Usuário:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Conectar através de um servidor proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
msgstr "Nome do servidor:"
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recuperando estado do sistema; por favor aguarde..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recuperando informação do servidor; por favor aguarde..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: clientgui/MainFrame.cpp:295
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:296
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Fecha a janela principal do BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:301
msgid "&Hide"
msgstr "&Ocultar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Oculta a janela principal do BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:310
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Processa o trabalho sem ter em conta as preferências"
#: clientgui/MainFrame.cpp:315
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Processa o trabalho de acordo com as suas preferências"
#: clientgui/MainFrame.cpp:320
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Interrompe o trabalho sem ter em conta as preferências"
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "&Desactivar o acesso à rede de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Interrompe a actividade de rede de BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Executar &testes de rendimento"
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Executa os testes de rendimento do CPU"
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
msgid "Select Computer..."
msgstr "Seleccionar computador..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Conectar a outro computador que esteja executando BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:352
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Sair do BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:360
msgid "&Update Accounts"
msgstr "&Actualizar contas"
#: clientgui/MainFrame.cpp:361
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Conecte-se ao seu sítio de gestor de conta e actualize todas as suas contas"
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
msgid "&Options"
msgstr "&Opções"
#: clientgui/MainFrame.cpp:370
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configurar opções do interface gráfico e parâmetros proxy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&BOINC Manager\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:378
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Mostrar informação acerca do BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:383
msgid "BOINC &Website"
msgstr "&Sítio do BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Mostrar informação acerca do BOINC e do BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:392
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Informação de copyright e licenciamento"
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
msgid "&File"
msgstr "&Ficheiro"
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
#: clientgui/MainFrame.cpp:407
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
#: clientgui/MainFrame.cpp:1143
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
msgid "Connection failed."
msgstr "A conexão falhou."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1027
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "O idioma do BOINC Manager foi alterado. Para que se efective essa alteração terá que reiniciá-lo."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
msgid "Language Selection..."
msgstr "Selecção do idioma..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1156
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "A palavra-chave é incorrecta, por favor tente de novo."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
msgid "Connection Error"
msgstr "Erro ao conectar-se"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1331
#: clientgui/MainFrame.cpp:1334
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1332
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1335
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectado a %s"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Chave da conta inválida; introduza uma chave válida, por favor"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflito ao validar"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' não contém um nome de servidor válido."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' não contém uma direcção válida."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:76
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:303
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:102
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copiar todas as mensagens"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Copiar todas as mensagens para a área de transferência "
#: clientgui/ViewMessages.cpp:87
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copiar mensagens seleccionadas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para a área de transferência. Pode escolher mais do que uma mensagem clicando nelas enquanto pressiona as teclas 'shift' ou 'control'."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
#: clientgui/ViewResources.cpp:80
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:101
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:125
msgid "Time"
msgstr "Data"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:102
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:126
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:147
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Copiando todas as mensagens para a área de transferência..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:180
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Cancelando transferência..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Enviar todos os trabalhos completados, receber créditos e preferências actualizadas e, se possível, receber mais trabalho."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Suspender trabalho para este projecto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
msgid "No new work"
msgstr "Mais nenhum trabalho"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Não descarregar novo trabalho para este projecto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
msgid "Reset project"
msgstr "Reajustar projecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Apagar todos os ficheiros e trabalho associados a este projecto e receber novo trabalho. Pode actualizar primeiro este projecto para enviar qualquer trabalho completado."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Detach"
msgstr "Retirar"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Retirar este computador deste projecto. Será perdido o trabalho incompleto. Pode actualizar primeiro o projecto para enviar o trabalho que tenha sido completado."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Attach to new project"
msgstr "Unir-se a novo projecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Unir este computador a um projecto BOINC. Necessitará de o URL de um projecto e de uma chave de conta (visite a página web do projecto para consegui-los)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
msgid "Team"
msgstr "Equipa"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
msgid "Total credit"
msgstr "Crédito total"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
msgid "Avg. credit"
msgstr "Crédito médio"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
msgid "Resource share"
msgstr "Distribuição de recursos"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:170
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:127
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:183
msgid "Projects"
msgstr "Projectos"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:205
msgid "Updating project..."
msgstr "Actualizando o projecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
msgid "Resuming project..."
msgstr "Reiniciando o projecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:235
msgid "Suspending project..."
msgstr "Suspendendo o projecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:262
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Informando o projecto que se permitem novas descargas de trabalho..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:266
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Informando o projecto para não descarregar trabalho adicional..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:296
msgid "Resetting project..."
msgstr "Reajustando projecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:302
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Tem a certeza que quer reajustar o projecto '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
msgid "Reset Project"
msgstr "Reajustar projecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:342
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Retirando-se do projecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:348
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Tem a certeza que quer retirar-se do projecto '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:354
msgid "Detach from Project"
msgstr "Retirar-se do projecto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:386
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Unindo-se a um projecto..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:422
msgid "Launching browser..."
msgstr "Iniciando navegador de internet..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Retomar trabalho para este projecto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
msgid "Allow new work"
msgstr "Permitir novo trabalho"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Permitir descarregar novo trabalho para este projecto."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
msgid "Web sites"
msgstr "Sítios na internet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
msgid "Project suspended"
msgstr "Projecto suspendido"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:769
msgid "Won't get new work"
msgstr "Não receberá novo trabalho"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:778
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:537
msgid "Retry in "
msgstr "Tentar de novo em"
#: clientgui/ViewResources.cpp:81
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaço ocupado em disco"
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:362
msgid "User Total"
msgstr "Total do usuário"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:307
msgid "Show user total"
msgstr "Mostrar total do usuário"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:314
msgid "Show user average"
msgstr "Mostrar média do usuário"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:321
msgid "Show host total"
msgstr "Mostrar total do servidor"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:328
msgid "Show host average"
msgstr "Mostrar média do servidor"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:349
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:361
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:382
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:403
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:424
msgid "Updating charts..."
msgstr "Actualizando tabelas..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
msgid "User Average"
msgstr "Média do usuário"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:404
msgid "Host Total"
msgstr "Total do servidor"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:425
msgid "Host Average"
msgstr "Média do servidor"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Retry Now"
msgstr "Tentar agora"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Clique 'Tentar agora' para transferir o ficheiro"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:109
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Cancelar transferência"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:110
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Clique 'Cancelar transferência' para apagar o ficheiro da lista de transferência. Isto impedi-lo-á de receber créditos por este resultado."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:124
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:140
msgid "Transfers"
msgstr "Transferência"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:162
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Tentando de novo a transferência..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar a transferência deste ficheiro '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:200
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Cancelar transferência de ficheiro"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:539
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
msgid "Download failed"
msgstr "Erro ao descarregar"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:541
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
msgid "Upload failed"
msgstr "Erro ao enviar"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:544
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:552
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
#: clientgui/ViewWork.cpp:674
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendido"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
msgid "Uploading"
msgstr "Enviando"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
msgid "Downloading"
msgstr "Descarregando"
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Suspender trabalho para este resultado."
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
#: clientgui/ViewWork.cpp:218
msgid "Show graphics"
msgstr "Mostrar gráficos"
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Mostrar gráficos numa janela."
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Cancelar trabalho. Não receberá créditos por ele."
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
msgid "CPU time"
msgstr "Tempo de CPU"
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
msgid "To completion"
msgstr "Tempo restante"
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
msgid "Report deadline"
msgstr "Prazo final para envio"
#: clientgui/ViewWork.cpp:152
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#: clientgui/ViewWork.cpp:176
msgid "Resuming result..."
msgstr "Reiniciando o resultado..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:180
msgid "Suspending result..."
msgstr "Suspendendo o resultado..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Mostrando gráficos de resultado..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Tem a certeza que quer mostrar os gráficos numa máquina remota?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Aborting result..."
msgstr "Cancelando resultado..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:271
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar este resultado '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:276
msgid "Abort result"
msgstr "Cancelar resultado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Retomar trabalho para este resultado."
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
msgid "Aborted"
msgstr "Cancelado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
msgid "Running"
msgstr "Executando"
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
msgid "Paused"
msgstr "Interrompido"
#: clientgui/ViewWork.cpp:679
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
msgid "Ready to run"
msgstr "Pronto a executar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Computation error"
msgstr "Erro de cálculo"
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
msgid "Acknowledged"
msgstr "Confirmado"
#: clientgui/ViewWork.cpp:699
msgid "Ready to report"
msgstr "Pronto para enviar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:701
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Erro: estado inválido '%d'"
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "Acerca do BOINC Manager"
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
msgid "Account Manager Credentials"
msgstr "Credenciais de gestor de conta"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Unir-se ao Projecto"
#: clientgui/DlgConnection.h:48
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Escolha o computador"