mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
886 lines
23 KiB
Plaintext
886 lines
23 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 21:02+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Rene Oskam <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
|
||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
|
||
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
|
||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||
msgstr "Start BOINC zodat deze alleen zichbaar is in het syteemvak."
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:321
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
|
||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||
msgstr "(Automatische Detectie)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:322
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Onbekend)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323
|
||
msgid "(User Defined)"
|
||
msgstr "(Gedefineerd door gebruiker)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
|
||
msgid "BOINC Manager"
|
||
msgstr "BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:341
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
|
||
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:360
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
|
||
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
||
msgstr "Open de B&OINC Manager..."
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:371
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
|
||
msgid "&Run always"
|
||
msgstr "Voe&r altijd uit"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:314
|
||
msgid "Run based on &preferences"
|
||
msgstr "Voer uit o&p basis van voorkeuren"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:373
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:319
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "Manager pauzeren"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:375
|
||
msgid "&Disable BOINC network access"
|
||
msgstr "Sluit &de Boinc netwerkverbinding"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
|
||
msgid "&About BOINC Manager..."
|
||
msgstr "Inform&atie over de Boinc Manager..."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Versie:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
|
||
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
|
||
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
|
||
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
|
||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
|
||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
|
||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Annuleer"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
|
||
msgid "Account Key:"
|
||
msgstr "Account Key:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
|
||
msgid ""
|
||
"These are emailed to you when you create an account.\n"
|
||
"Go to project web sites to create accounts.\n"
|
||
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deze gegevens worden per email naar je verzonden. \n"
|
||
"Indien je nog geen account hebt bezoek dan \n"
|
||
"http://boinc.berkeley.edu voor de lijst met projecten."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
||
"May it do so now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Boinc heeft verbinding nodig met het netwerk. \n"
|
||
"Mag dit nu?"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
|
||
msgid "Language Selection:"
|
||
msgstr "Taalselectie:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
||
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
||
msgstr "Verbind via HTTP proxy server"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
|
||
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "HTTP Proxy Server Configuratie"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "IP adres:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Poort:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
||
msgid "Leave these blank if not needed"
|
||
msgstr "Laat dit gedeelte leeg indien niet nodig"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
|
||
msgid "User Name:"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
|
||
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
||
msgstr "Verbind via SOCKS proxy server"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
||
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "SOCKS Proxy Server Configuratie"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
|
||
msgid "SOCKS Proxy"
|
||
msgstr "SOCKS Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
|
||
msgid "Host name:"
|
||
msgstr "Host naam:"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
|
||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||
msgstr "Systeem gegevens aan het opvragen; even geduld a.u.b..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
|
||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||
msgstr "Host gegevens aan het opvragen; even geduld a.u.b..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Verbonden"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Verbinding verbroken"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:295
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:296
|
||
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
|
||
msgstr "Sluit het hoofd venster van de BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:301
|
||
msgid "&Hide"
|
||
msgstr "&Verberg de Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
|
||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||
msgstr "Laat de BOINC Manager draaien op de achtergrond"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:310
|
||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Actief ongeacht de persoonlijke voorkeuren"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:315
|
||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||
msgstr "Actief op basis van de persoonlijke voorkeuren"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:320
|
||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Stopt al het werk en verbreekt de BOINC netwerk verbinding"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
|
||
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
||
msgstr "Verbreek &de BOINC Netwerk Verbinding"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
|
||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||
msgstr "Stopt de netwerk activiteiten van BOINC... (de manager zelf blijft actief)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
|
||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||
msgstr "Start de &Benchmark"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
|
||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||
msgstr "Voert de BOINC processor benchmark uit"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
|
||
msgid "Select Computer..."
|
||
msgstr "Selecteer Computer..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
|
||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||
msgstr "Verbind met een andere BOINC computer"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:352
|
||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||
msgstr "Sluit de BOINC Manager af"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:360
|
||
msgid "&Update Accounts"
|
||
msgstr "Werk acco&unts bij"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:361
|
||
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
|
||
msgstr "Maak verbinding met de website van het project en werk je accounts bij"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Opties"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:370
|
||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||
msgstr "Configureer GUI opties en proxy instellingen"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
|
||
msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
||
msgstr "&BOINC Manager\tF1"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:378
|
||
msgid "Show information about the BOINC Manager"
|
||
msgstr "Bekijk de online help pagina over het gebruik van de BOINC Manager."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:383
|
||
msgid "BOINC &Website"
|
||
msgstr "BOINC &Website"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
|
||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||
msgstr "Ga naar de BOINC en de BOINC Manager website"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:392
|
||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||
msgstr "Gebruiks en copyright informatie."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Bestand"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Extra"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:407
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Help"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1143
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "Verbinding mislukt."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1027
|
||
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
||
msgstr "De standaard taal van de BOINC Manager is gewijzigd, om dit te activeren dien je de manager te herstarten."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
|
||
msgid "Language Selection..."
|
||
msgstr "Taalselectie..."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1156
|
||
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
||
msgstr "Het opgegeven wachtwoord is niet correct, voer a.u.b. een geldige in."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
|
||
msgid "Connection Error"
|
||
msgstr "Verbindings Fout"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1331
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - (%s)"
|
||
msgstr "%s - (%s)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to %s"
|
||
msgstr "Bezig te verbinden met %s"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to %s"
|
||
msgstr "Verbonden met %s"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
|
||
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
||
msgstr "Ongeldige 'Accound Key'; voer a.u.b een geldige in."
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
|
||
msgid "Validation conflict"
|
||
msgstr "Geldigheids conflict"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
||
msgstr "'%s' bezit geen geldige host naam."
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||
msgstr "'%s' bezit geen geldige bestands lokatie."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:76
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:303
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:102
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Taken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
|
||
msgid "Copy all messages"
|
||
msgstr "Alle berichten kopi<70>ren"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
|
||
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
||
msgstr "Alle berichten naar het klembord kopi<70>ren."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:87
|
||
msgid "Copy selected messages"
|
||
msgstr "Selectie kopi<70>ren"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
|
||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||
msgstr "De geselecteerde berichten naar het klembord kopi<70>ren. Je kan meerdere berichten selecteren door met behulp van de Shift of Ctrl toets op de bestanden te klikken."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:80
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Project"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:101
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:125
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tijd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:102
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:126
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Berichten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:147
|
||
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
|
||
msgstr "Bezig met kopi<70>ren van de berichten naar het klembord..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:180
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "Bezig met afbreken overdracht..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
|
||
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||
msgstr "Rapporteer het voltooide werk, werk de punten bij, werk de voorkeuren bij en verkrijg mogelijk nieuw werk."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Onderbreken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
|
||
msgid "Suspend work for this project."
|
||
msgstr "Onderbreek het werk aan dit project."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
|
||
msgid "No new work"
|
||
msgstr "Geen nieuw werk vragen"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
|
||
msgid "Don't fetch new work for this project."
|
||
msgstr "Geen nieuw werk vragen voor dit project."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
|
||
msgid "Reset project"
|
||
msgstr "Reset het project"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
|
||
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
||
msgstr "Verwijder alle bestanden die met dit project te maken hebben en vraag nieuw werk. Het is mogelijk het project eerst bij te werken om het voltooide werk te rapporteren."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
|
||
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
||
msgstr "Verwijder deze computer uit het project. Lopend werk zal verloren gaan. Het is mogelijk het project eerst bij te werken om het voltooide werk te rapporteren."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||
msgid "Attach to new project"
|
||
msgstr "Nieuw project toevoegen."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
|
||
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
||
msgstr "Voeg een project toe aan deze computer. Er zal een project URL en Account Key nodig zijn (bezoek een project website om deze te verkrijgen)."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Account"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Team"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Totale punten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
|
||
msgid "Avg. credit"
|
||
msgstr "Gemiddelde punten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
||
msgid "Resource share"
|
||
msgstr "Gedeelde bronnen"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:170
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:127
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:183
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projecten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:205
|
||
msgid "Updating project..."
|
||
msgstr "Bezig met bijwerken..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
|
||
msgid "Resuming project..."
|
||
msgstr "Bezig met hervatten..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:235
|
||
msgid "Suspending project..."
|
||
msgstr "Bezig met opschorten..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:262
|
||
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
|
||
msgstr "Bezig met het toestaan van aanvullende downloads..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:266
|
||
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
|
||
msgstr "Bezig met het verzoek voor aanvullende downloads..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:296
|
||
msgid "Resetting project..."
|
||
msgstr "Bezig project te resetten..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je het project '%s' wilt resetten?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "Reset het project"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:342
|
||
msgid "Detaching from project..."
|
||
msgstr "Bezig met verwijderen van het project..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je het project '%s' wilt verwijderen?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:354
|
||
msgid "Detach from Project"
|
||
msgstr "Project verwijderen"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:386
|
||
msgid "Attaching to project..."
|
||
msgstr "Bezig met toevoegen van project..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:422
|
||
msgid "Launching browser..."
|
||
msgstr "Browser aan het openen..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Hervatten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
|
||
msgid "Resume work for this project."
|
||
msgstr "Hervat werk aan dit project."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
|
||
msgid "Allow new work"
|
||
msgstr "Sta nieuw werk toe"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
|
||
msgid "Allow fetching new work for this project."
|
||
msgstr "Sta nieuw werk toe voor dit project."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
|
||
msgid "Web sites"
|
||
msgstr "Websites"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
|
||
msgid "Project suspended"
|
||
msgstr "Project opgeschort"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:769
|
||
msgid "Won't get new work"
|
||
msgstr "Geen nieuw werk vragen"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:778
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:537
|
||
msgid "Retry in "
|
||
msgstr "Probeer opnieuw over "
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:81
|
||
msgid "Disk Space"
|
||
msgstr "Gebruikte ruimte op schijf"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Schijfgebruik"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:362
|
||
msgid "User Total"
|
||
msgstr "Gebruikers Totaal"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:307
|
||
msgid "Show user total"
|
||
msgstr "Bekijk gebruikers totaal"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:314
|
||
msgid "Show user average"
|
||
msgstr "Bekijk gebruikers gemiddelde"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:321
|
||
msgid "Show host total"
|
||
msgstr "Bekijk totaal van computer"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:328
|
||
msgid "Show host average"
|
||
msgstr "Bekijk gemiddelde van computer"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:349
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistieken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:361
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:382
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:403
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:424
|
||
msgid "Updating charts..."
|
||
msgstr "Grafieken aan het bijwerken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
|
||
msgid "User Average"
|
||
msgstr "Gebruikers gemiddelde"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:404
|
||
msgid "Host Total"
|
||
msgstr "Totaal van computer"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:425
|
||
msgid "Host Average"
|
||
msgstr "Gemiddelde van computer"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
|
||
msgid "Retry Now"
|
||
msgstr "Probeer opnieuw"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
|
||
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
|
||
msgstr "Klik op 'Probeer opnieuw' voor overdracht van het bestand"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:109
|
||
msgid "Abort Transfer"
|
||
msgstr "Overdracht afbreken"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:110
|
||
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
||
msgstr "Klik op 'Overdracht afbreken' om dit bestand uit de wachtrij te verwijderen. Er zullen in dit geval geen punten voor dit resultaat worden toegekend."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Bestand"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Voortgang"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:124
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Grootte"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:126
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Snelheid"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:140
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Overdracht"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:162
|
||
msgid "Retrying transfer now..."
|
||
msgstr "Bezig met overdracht..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je de overdracht van '%s' wilt annuleren?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:200
|
||
msgid "Abort File Transfer"
|
||
msgstr "Annuleer bestands overdracht"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:539
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Downloaden mislukt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:541
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Uploaden mislukt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:544
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:552
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:674
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Opgeschort"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Bezig met uploaden"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Bezig met downloaden"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
|
||
msgid "Suspend work for this result."
|
||
msgstr "Onderbreek het werk aan dit resultaat."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:218
|
||
msgid "Show graphics"
|
||
msgstr "Bekijk grafische weergave"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
|
||
msgid "Show application graphics in a window."
|
||
msgstr "Bekijk een grafische weergave van dit project in een nieuw venster."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Breek af"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
|
||
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
|
||
msgstr "Annuleer het werk aan dit resultaat. Er zullen geen punten worden toegekend."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Programma"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam van bestand"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
|
||
msgid "CPU time"
|
||
msgstr "Processor tijd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
|
||
msgid "To completion"
|
||
msgstr "Tot voltooiing"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
|
||
msgid "Report deadline"
|
||
msgstr "Rapporteren voor"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:152
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Werk"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:176
|
||
msgid "Resuming result..."
|
||
msgstr "Resultaat word hervat..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:180
|
||
msgid "Suspending result..."
|
||
msgstr "Bezig met opschorten..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
|
||
msgid "Showing graphics for result..."
|
||
msgstr "Bezig met het laten zien van grafische weergave..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
|
||
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je de grafische weergave wilt laten zien op een andere computer?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
|
||
msgid "Aborting result..."
|
||
msgstr "Resultaat word geannuleerd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je het resultaat '%s' wilt annuleren?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:276
|
||
msgid "Abort result"
|
||
msgstr "Annuleer resultaat"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
|
||
msgid "Resume work for this result."
|
||
msgstr "Hervat werk voor dit resultaat."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Geannuleerd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Bezig met uitvoeren"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Gepauzeerd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:679
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
|
||
msgid "Ready to run"
|
||
msgstr "Staat in de wacht"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
|
||
msgid "Computation error"
|
||
msgstr "Berekenings fout"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "Bevestigd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:699
|
||
msgid "Ready to report"
|
||
msgstr "Staat klaar om te rapporteren"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
||
msgstr "Fout: ongeldige status '%d'"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.h:50
|
||
msgid "About BOINC Manager"
|
||
msgstr "Over de BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
|
||
msgid "Account Manager Credentials"
|
||
msgstr "Account Manager Credentials"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
|
||
msgid "Attach to Project"
|
||
msgstr "Voeg een project toe"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgConnection.h:48
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Verbinding"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.h:49
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
|
||
msgid "Select Computer"
|
||
msgstr "Selecteer computer"
|
||
|