boinc/locale/client/nl/BOINC Manager.po

886 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-10 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Rene Oskam <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"
"X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:264
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Start BOINC zodat deze alleen zichbaar is in het syteemvak."
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:321
#: clientgui/DlgOptions.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:137
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatische Detectie)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:322
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Onbekend)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:323
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Gedefineerd door gebruiker)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:112
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:341
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:70
msgid "E&xit"
msgstr "Afsluiten"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:360
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:367
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "Open de B&OINC Manager..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:371
#: clientgui/MainFrame.cpp:309
msgid "&Run always"
msgstr "Voe&r altijd uit"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:372
#: clientgui/MainFrame.cpp:314
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Voer uit o&p basis van voorkeuren"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:373
#: clientgui/MainFrame.cpp:319
msgid "&Suspend"
msgstr "Manager pauzeren"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:375
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "Sluit &de Boinc netwerkverbinding"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:377
#: clientgui/MainFrame.cpp:391
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "Inform&atie over de Boinc Manager..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:126
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:146
msgid "http://boinc.berkeley.edu/"
msgstr "http://boinc.berkeley.edu/"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:136
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:144
#: clientgui/DlgConnection.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:264
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:139
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:117
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:125
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
#: clientgui/DlgOptions.cpp:245
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:128
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: clientgui/DlgAccountManager.cpp:141
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:149
#: clientgui/DlgConnection.cpp:127
#: clientgui/DlgOptions.cpp:269
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:144
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuleer"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:121
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:129
msgid "Account Key:"
msgstr "Account Key:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:137
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Deze gegevens worden per email naar je verzonden. \n"
"Indien je nog geen account hebt bezoek dan \n"
"http://boinc.berkeley.edu voor de lijst met projecten."
#: clientgui/DlgConnection.cpp:115
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"Boinc heeft verbinding nodig met het netwerk. \n"
"Mag dit nu?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:132
msgid "Language Selection:"
msgstr "Taalselectie:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:140
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Verbind via HTTP proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:152
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "HTTP Proxy Server Configuratie"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:160
#: clientgui/DlgOptions.cpp:216
msgid "Address:"
msgstr "IP adres:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
#: clientgui/DlgOptions.cpp:224
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:175
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Laat dit gedeelte leeg indien niet nodig"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:181
#: clientgui/DlgOptions.cpp:237
msgid "User Name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:204
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Verbind via SOCKS proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "SOCKS Proxy Server Configuratie"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:252
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
msgid "Host name:"
msgstr "Host naam:"
#: clientgui/MainDocument.cpp:279
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Systeem gegevens aan het opvragen; even geduld a.u.b..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:288
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Host gegevens aan het opvragen; even geduld a.u.b..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:77
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
#: clientgui/MainFrame.cpp:85
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: clientgui/MainFrame.cpp:295
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#: clientgui/MainFrame.cpp:296
msgid "Closes the main BOINC Manager window"
msgstr "Sluit het hoofd venster van de BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:301
msgid "&Hide"
msgstr "&Verberg de Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:302
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Laat de BOINC Manager draaien op de achtergrond"
#: clientgui/MainFrame.cpp:310
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Actief ongeacht de persoonlijke voorkeuren"
#: clientgui/MainFrame.cpp:315
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Actief op basis van de persoonlijke voorkeuren"
#: clientgui/MainFrame.cpp:320
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Stopt al het werk en verbreekt de BOINC netwerk verbinding"
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "Verbreek &de BOINC Netwerk Verbinding"
#: clientgui/MainFrame.cpp:328
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Stopt de netwerk activiteiten van BOINC... (de manager zelf blijft actief)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:335
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Start de &Benchmark"
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Voert de BOINC processor benchmark uit"
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
msgid "Select Computer..."
msgstr "Selecteer Computer..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Verbind met een andere BOINC computer"
#: clientgui/MainFrame.cpp:352
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Sluit de BOINC Manager af"
#: clientgui/MainFrame.cpp:360
msgid "&Update Accounts"
msgstr "Werk acco&unts bij"
#: clientgui/MainFrame.cpp:361
msgid "Connect to your account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Maak verbinding met de website van het project en werk je accounts bij"
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
msgid "&Options"
msgstr "&Opties"
#: clientgui/MainFrame.cpp:370
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configureer GUI opties en proxy instellingen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&BOINC Manager\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:378
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Bekijk de online help pagina over het gebruik van de BOINC Manager."
#: clientgui/MainFrame.cpp:383
msgid "BOINC &Website"
msgstr "BOINC &Website"
#: clientgui/MainFrame.cpp:384
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Ga naar de BOINC en de BOINC Manager website"
#: clientgui/MainFrame.cpp:392
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Gebruiks en copyright informatie."
#: clientgui/MainFrame.cpp:399
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: clientgui/MainFrame.cpp:403
msgid "&Tools"
msgstr "&Extra"
#: clientgui/MainFrame.cpp:407
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: clientgui/MainFrame.cpp:878
#: clientgui/MainFrame.cpp:879
#: clientgui/MainFrame.cpp:1143
#: clientgui/MainFrame.cpp:1144
msgid "Connection failed."
msgstr "Verbinding mislukt."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1027
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "De standaard taal van de BOINC Manager is gewijzigd, om dit te activeren dien je de manager te herstarten."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1028
msgid "Language Selection..."
msgstr "Taalselectie..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1156
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Het opgegeven wachtwoord is niet correct, voer a.u.b. een geldige in."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1157
msgid "Connection Error"
msgstr "Verbindings Fout"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1331
#: clientgui/MainFrame.cpp:1334
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1332
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Bezig te verbinden met %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1335
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Verbonden met %s"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Ongeldige 'Accound Key'; voer a.u.b een geldige in."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Geldigheids conflict"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' bezit geen geldige host naam."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' bezit geen geldige bestands lokatie."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:76
#: clientgui/ViewProjects.cpp:105
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:303
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:102
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:80
msgid "Copy all messages"
msgstr "Alle berichten kopi<70>ren"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:81
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Alle berichten naar het klembord kopi<70>ren."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:87
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Selectie kopi<70>ren"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "De geselecteerde berichten naar het klembord kopi<70>ren. Je kan meerdere berichten selecteren door met behulp van de Shift of Ctrl toets op de bestanden te klikken."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:100
#: clientgui/ViewProjects.cpp:164
#: clientgui/ViewResources.cpp:80
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:121
#: clientgui/ViewWork.cpp:132
msgid "Project"
msgstr "Project"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:101
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:125
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:102
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:126
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:147
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Bezig met kopi<70>ren van de berichten naar het klembord..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:180
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Bezig met afbreken overdracht..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:109
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Rapporteer het voltooide werk, werk de punten bij, werk de voorkeuren bij en verkrijg mogelijk nieuw werk."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
msgid "Suspend"
msgstr "Onderbreken"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
#: clientgui/ViewProjects.cpp:603
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Onderbreek het werk aan dit project."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:124
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
msgid "No new work"
msgstr "Geen nieuw werk vragen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:125
#: clientgui/ViewProjects.cpp:613
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Geen nieuw werk vragen voor dit project."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:131
msgid "Reset project"
msgstr "Reset het project"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:132
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Verwijder alle bestanden die met dit project te maken hebben en vraag nieuw werk. Het is mogelijk het project eerst bij te werken om het voltooide werk te rapporteren."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Detach"
msgstr "Verwijder"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:142
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Verwijder deze computer uit het project. Lopend werk zal verloren gaan. Het is mogelijk het project eerst bij te werken om het voltooide werk te rapporteren."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Attach to new project"
msgstr "Nieuw project toevoegen."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:152
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Voeg een project toe aan deze computer. Er zal een project URL en Account Key nodig zijn (bezoek een project website om deze te verkrijgen)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:165
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:166
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:167
msgid "Total credit"
msgstr "Totale punten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:168
msgid "Avg. credit"
msgstr "Gemiddelde punten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
msgid "Resource share"
msgstr "Gedeelde bronnen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:170
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:127
#: clientgui/ViewWork.cpp:139
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:183
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:205
msgid "Updating project..."
msgstr "Bezig met bijwerken..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
msgid "Resuming project..."
msgstr "Bezig met hervatten..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:235
msgid "Suspending project..."
msgstr "Bezig met opschorten..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:262
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Bezig met het toestaan van aanvullende downloads..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:266
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Bezig met het verzoek voor aanvullende downloads..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:296
msgid "Resetting project..."
msgstr "Bezig project te resetten..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:302
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je het project '%s' wilt resetten?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
msgid "Reset Project"
msgstr "Reset het project"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:342
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Bezig met verwijderen van het project..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:348
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je het project '%s' wilt verwijderen?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:354
msgid "Detach from Project"
msgstr "Project verwijderen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:386
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Bezig met toevoegen van project..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:422
msgid "Launching browser..."
msgstr "Browser aan het openen..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:599
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Hervat werk aan dit project."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
msgid "Allow new work"
msgstr "Sta nieuw werk toe"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:609
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Sta nieuw werk toe voor dit project."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
msgid "Web sites"
msgstr "Websites"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
msgid "Project suspended"
msgstr "Project opgeschort"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:769
msgid "Won't get new work"
msgstr "Geen nieuw werk vragen"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:778
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:537
msgid "Retry in "
msgstr "Probeer opnieuw over "
#: clientgui/ViewResources.cpp:81
msgid "Disk Space"
msgstr "Gebruikte ruimte op schijf"
#: clientgui/ViewResources.cpp:94
msgid "Disk"
msgstr "Schijfgebruik"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:362
msgid "User Total"
msgstr "Gebruikers Totaal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:307
msgid "Show user total"
msgstr "Bekijk gebruikers totaal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:314
msgid "Show user average"
msgstr "Bekijk gebruikers gemiddelde"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:321
msgid "Show host total"
msgstr "Bekijk totaal van computer"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:328
msgid "Show host average"
msgstr "Bekijk gemiddelde van computer"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:349
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:361
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:382
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:403
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:424
msgid "Updating charts..."
msgstr "Grafieken aan het bijwerken"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:383
msgid "User Average"
msgstr "Gebruikers gemiddelde"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:404
msgid "Host Total"
msgstr "Totaal van computer"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:425
msgid "Host Average"
msgstr "Gemiddelde van computer"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Retry Now"
msgstr "Probeer opnieuw"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Klik op 'Probeer opnieuw' voor overdracht van het bestand"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:109
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Overdracht afbreken"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:110
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Klik op 'Overdracht afbreken' om dit bestand uit de wachtrij te verwijderen. Er zullen in dit geval geen punten voor dit resultaat worden toegekend."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:122
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:123
#: clientgui/ViewWork.cpp:136
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:124
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:126
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:140
msgid "Transfers"
msgstr "Overdracht"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:162
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Bezig met overdracht..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je de overdracht van '%s' wilt annuleren?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:200
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Annuleer bestands overdracht"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:539
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
msgid "Download failed"
msgstr "Downloaden mislukt"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:541
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
msgid "Upload failed"
msgstr "Uploaden mislukt"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:544
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:552
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
#: clientgui/ViewWork.cpp:674
#: clientgui/ViewWork.cpp:708
msgid "Suspended"
msgstr "Opgeschort"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
msgid "Uploading"
msgstr "Bezig met uploaden"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
msgid "Downloading"
msgstr "Bezig met downloaden"
#: clientgui/ViewWork.cpp:107
#: clientgui/ViewWork.cpp:458
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Onderbreek het werk aan dit resultaat."
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
#: clientgui/ViewWork.cpp:218
msgid "Show graphics"
msgstr "Bekijk grafische weergave"
#: clientgui/ViewWork.cpp:114
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Bekijk een grafische weergave van dit project in een nieuw venster."
#: clientgui/ViewWork.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "Breek af"
#: clientgui/ViewWork.cpp:121
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Annuleer het werk aan dit resultaat. Er zullen geen punten worden toegekend."
#: clientgui/ViewWork.cpp:133
msgid "Application"
msgstr "Programma"
#: clientgui/ViewWork.cpp:134
msgid "Name"
msgstr "Naam van bestand"
#: clientgui/ViewWork.cpp:135
msgid "CPU time"
msgstr "Processor tijd"
#: clientgui/ViewWork.cpp:137
msgid "To completion"
msgstr "Tot voltooiing"
#: clientgui/ViewWork.cpp:138
msgid "Report deadline"
msgstr "Rapporteren voor"
#: clientgui/ViewWork.cpp:152
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#: clientgui/ViewWork.cpp:176
msgid "Resuming result..."
msgstr "Resultaat word hervat..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:180
msgid "Suspending result..."
msgstr "Bezig met opschorten..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:206
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Bezig met het laten zien van grafische weergave..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Weet je zeker dat je de grafische weergave wilt laten zien op een andere computer?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Aborting result..."
msgstr "Resultaat word geannuleerd"
#: clientgui/ViewWork.cpp:271
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je het resultaat '%s' wilt annuleren?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:276
msgid "Abort result"
msgstr "Annuleer resultaat"
#: clientgui/ViewWork.cpp:454
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Hervat werk voor dit resultaat."
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
msgid "Aborted"
msgstr "Geannuleerd"
#: clientgui/ViewWork.cpp:670
msgid "Running"
msgstr "Bezig met uitvoeren"
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: clientgui/ViewWork.cpp:679
#: clientgui/ViewWork.cpp:682
msgid "Ready to run"
msgstr "Staat in de wacht"
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Computation error"
msgstr "Berekenings fout"
#: clientgui/ViewWork.cpp:697
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bevestigd"
#: clientgui/ViewWork.cpp:699
msgid "Ready to report"
msgstr "Staat klaar om te rapporteren"
#: clientgui/ViewWork.cpp:701
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Fout: ongeldige status '%d'"
#: clientgui/DlgAbout.h:50
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "Over de BOINC Manager"
#: clientgui/DlgAccountManager.h:49
msgid "Account Manager Credentials"
msgstr "Account Manager Credentials"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Voeg een project toe"
#: clientgui/DlgConnection.h:48
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Selecteer computer"