boinc/html/languages/translations/bg.po

384 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

##########################################
# Language: Bulgarian [translated by MasterAIP@gmail.com]
# FileID : $Id$
# Author : MasterAIP
# Email : MasterAIP@gmail.com
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Български"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Bulgarian"
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Програми"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "$PROJECT в момента разполага със следните приложения. "
"Когато участвате в $PROJECT, определена работа за една или повече "
"от тези програми ще бъде предназначена за вашия компютър. "
"Текущата версия на програмата ще бъде записана "
"на компютъра Ви. Това става автоматично; Вие не трябва да правите нищо. "
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Платформа"
msgid "APPS_VERSION"
msgstr "Текуща версия"
msgid "APPS_INSTALLTIME"
msgstr "Инсталирано"
#########################################
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
msgid "RULES_TITLE"
msgstr "Прочетете нашите Правила и Политика"
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Използвайте $PROJECT само на компютри, на които имате право"
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
msgstr "Стартирайте $PROJECT само на компютри, които притежавате, "
"или за които имате разрешението на собственика им. "
"Някои компании и училища имат политика, която забранява използването на компютрите им "
"за проекти като $PROJECT"
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "Как $PROJECT ще използва компютъра Ви"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "Когато стартирате $PROJECT на Вашият компютър, "
"той ще използва част от процесорното време, дисковото пространство и мрежовите ресурси. "
"Можете да контролирате колко от ресурсите да бъдат използвани от $PROJECT, "
"както и кога да бъдат използвани."
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
msgstr "Работата, извършена от вашия компютър, допринася за постигане на "
"целите на $PROJECT, както е описано на неговия web-сайт. "
"Приложните програми могат да бъдат променяни от време на време."
msgid "RULES_PRIVACY"
msgstr "Защита на личните данни"
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Вашият акаунт в $PROJECT се идентифицира с име, което Вие избирате. "
"Това име може да бъде показвано на сайта на $PROJECT, наред с информация за "
"работата, извършена от компютъра ви, за $PROJECT. "
"Ако искате да сте анонимни, изберете име, което не разкрива самоличността ви."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Ако участвате в $PROJECT, информация за компютъра Ви "
"(като тип на процесора, количество памет, и др.) "
"ще бъде записвана от $PROJECT и използвана за определяне какъв тип работа да бъде "
"определена за вашия компютър. Тази информация ще бъде показвана и на "
"уеб-сайта на $PROJECT. "
"Нищо, разкриващо местоположението на компютъра Ви (напр. името на домейна или "
"мрежовия адрес), няма да бъде показвано."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "За да участвате в $PROJECT, трябва да въведете валиден e-mail адрес. "
"Този адрес няма да бъде показван на уеб-сайта на $PROJECT или предоставян на други организации. "
"$PROJECT периодично може да Ви изпраща писма с новини; това може да бъде променено по всяко време."
msgid "RULES_SAFE"
msgstr "Безопасно ли е да използването на $PROJECT ?"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Всеки път, когато теглите програма от Интернет, има възможност: "
"програмата може да има опасни грешки, "
"или сървъра,от който теглите, да е бил хакнат. "
"$PROJECT положи и полага усилия да намали тези рискове до минимум. "
"Нашите програми са тествани много внимателно. "
"Сървърите ни са зад firewall-и и са конфигурирани за максимална защита. "
"За да осигурим интегритета на използваните програми, всички изпълними файлове са цифрово "
"маркирани на защитен компютър, НЕсвързан с Интернет."
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
msgstr "Програмите, използвани от $PROJECT, може да причинят прегряване при някой компютри. "
"Ако това се случи, спрете използването на $PROJECT или изпозвайте %s, която ограничава натоварването на процесора."
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
msgstr "допълнителна програма"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
msgstr "$PROJECT е разработен от %s. BOINC е разработен в Калифорнииския Университет "
"(University Of California)."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Поемане на отговорност"
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
msgstr "$PROJECT и %s не могат да бъдат отговорни за нанесени щети на компютри, "
"загуба на данни, или каквито и да било други събития или условия, които могат да възникнат като резултат от "
"участието в $PROJECT."
msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Други BOINC проекти"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
msgstr "Други проекти използват същата платформа, BOINC, като $PROJECT. Може да искате "
"да обмислите участието си в един или повече от тези проекти. "
"По този начин, компютърът ви ще върши полезна работа, дори когато $PROJECT няма работа "
"в наличност за пресмятане."
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Тези други проекти не са свързани със $PROJECT, и ние не можем "
"да гарантираме за техните процедури за сигурност или естеството на тяхната научно-изследователска работа. Изпозвайте ги "
"на Ваша отговорност."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
#########################################
msgid "CREATE_AC_TITLE"
msgstr "Направете си акаунт"
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
msgstr "Прочетете %s преди да си създадете акаунт."
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
msgstr "Ако вече сте получили акаунт ключ, не попълвайте тази форма. "
"%s вместо това."
msgid "CREATE_AC_NAME"
msgstr "Име"
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
msgstr "Идентифицира ви в нашия уеб-сайт. Използвайте истинското си име или псевдоним."
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
msgstr "Email Адрес"
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
msgstr "Трябва да бъде валиден адрес от вида 'име@домейн'."
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
msgstr "Държава"
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
msgstr "Изберете държавата, в която живеете или която искате да представяте."
msgid "CREATE_AC_ZIP"
msgstr "Пощенски или ZIP код"
msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Създай акаунт"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "Създаването на акаунти временно е забранено."
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "Създаването на акаунти за $PROJECT временно е забранено. "
"Моля, опитайте по-късно."
msgid "CREATE_AC_TEAM"
msgstr "Този акаунт ще принадлежи на отбор %s и ще има настройките на проекта на неговия основател."
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
msgstr "Забележка: Ако използвате BOINC версия 5.2+ с BOINC мениджър, "
"не използвайте тази форма. "
"Просто стартирайте BOINC, изберете Attach Project, "
"и въведете email адрес и парола. "
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
msgstr "Парола"
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
msgstr "Трябва да бъде минимум %s символа"
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
msgstr "Потвърдете паролата"
msgid "AC_INVITE_CODE"
msgstr "Код на покана"
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
msgstr "Валиден код на покана се изисква за да създадете акаунт"
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
msgstr "Трябва да въведете кода на поканата за да създадете акаунт."
msgid "AC_INVITE_INVALID"
msgstr "Въведения код на поканата е невалиден."
#########################################
# Forum sample index page
#########################################
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "$PROJECT Форуми"
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
msgstr "Форуми"
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
msgid "OPTIONAL"
msgstr "Незадължително"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "ТОП участници"
msgid "USER_TABLE_RANK"
msgstr "Ранг"
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Име"
msgid "TOTAL_CREDIT"
msgstr "Общ кредит"
msgid "EXPAVG_CREDIT"
msgstr "Среден кредит"
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
msgstr "Държава"
msgid "USER_TABLE_PTIME"
msgstr "Участник от"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
msgstr "ТОП %s отбори"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Членове"
#########################################
# Forum
#########################################
msgid "FORUM_POSTS"
msgstr "Съобщения"
msgid "FORUM_TOPIC"
msgstr "Тема"
msgid "FORUM_THREADS"
msgstr "Раздели"
msgid "FORUM_LAST_POST"
msgstr "Последно съобщение"
msgid "FORUM_AUTHOR"
msgstr "Автор"
msgid "FORUM_VIEWS"
msgstr "Разглеждания"
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
msgstr "Не съществува такъв форум"
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
msgstr "За да създадете нов раздел в %s трябва да имате определено количество кредит."
"Това се налага за да се предотврати и защити системата от злоупотреби."
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
msgstr "В момента не можете да създавате повече нови раздели. Моля изчакайте малко преди да опитате отново."
"Забавянето е с цел да се защити системата от злоупотреби."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
msgstr "Полето %s Ви позволява да получите помощ от останалите потребители. Ако имате въпрос или проблем:"
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
msgstr "Прочетете вече съществуващият списък с въпроси (проблеми). Ако Вашият въпрос фигурира там, "
"натиснете %s бутона. Ако има отговори на въпроса Ви, прочетете ги. "
"Ако един от отговорите отговаря на въпроса Ви, натиснете %s бутона."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
msgstr "Ако Вашият въпрос (проблем) все още не е задаван, попълнете и изпратете тази форма."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
msgstr "Това ще предотврати задаването на едни и същи въпроси по няколко пъти."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
msgstr "Изпратете нов въпрос/проблем"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
msgstr "Създайте нова тема"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
msgstr "Заглавие"
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
msgstr "Опишете проблема (въпроса) си с няколко думи. "
"Краткото и ясно описание ще помогне на останалите със същия "
"въпрос (или отговор) да го намерят."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
msgstr "Ако имате проблеми с определена програма, "
"напишете версията й, "
"Вашият тип компютър и операционна система."
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
msgstr "Добавете подписа ми към това съобщение"
msgid "FORUM_MESSAGE"
msgstr "Съобщение"
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
msgstr "Аз също имам този проблем"
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
msgstr "Това е отговорът на въпроса ми"
msgid "FORUM_HTML_INFO"
msgstr "Използвайте BBCode тагове за да форматирате текста си"
#########################################
# Forum thread
#########################################
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
msgstr "Този раздел е скрит поради административни нужди"
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
msgstr "Отговорете на този раздел"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
msgstr "Вие сте абонирани за този раздел."
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
msgstr "Щракнете тук за да се отпишете"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
msgstr "Абонирайте се за този раздел"
#########################################
# Forum search features
#########################################
msgid "FORUM_SEARCH"
msgstr "Търсене във форума"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Заглавия, съдържащи '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
msgstr "Съобщения, съдържащи '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
msgstr "Не са намерени заглавия, съдържащи '%s'."
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "Не са намерени съобщения, съдържащи '%s'."
#########################################
# Links from the main page
#########################################
msgid "LINKS_QA"
msgstr "Въпроси и Отговори"