boinc/locale/client/sv_SE/BOINC Manager.po

1437 lines
40 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Bjorn Damm <bjornd0005@rixtelecom.se>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:271
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Starta BOINC så att bara ikonen i aktivitelsfältet syns"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:331
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatiskt språkval)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:332
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Okänt)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:333
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Användardefinierat)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
#: clientgui/DlgAbout.cpp:103
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:361
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:380
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Öppna BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
msgid "&Run always"
msgstr "&Kör alltid"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:392
#: clientgui/MainFrame.cpp:341
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Kör enligt &Inställningar"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:393
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
msgid "&Suspend"
msgstr "&Paus"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:395
#: clientgui/MainFrame.cpp:354
msgid "&Network activity always available"
msgstr "&Nätverket alltid tillgängligt"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:396
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "Nätverksaktivitet enligt inställningar"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:397
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
msgid "&Network activity suspended"
msgstr "Nätverksåtkomst avstäng"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:399
#: clientgui/MainFrame.cpp:436
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&Om BOINC Manager..."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:122
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:130
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Alla rättigheter förbehålls."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
msgstr "En mjukvaruplattform för distribuerad databehandling med frivilligas datorer"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:143
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:135
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:396
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:130
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:105
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"En kontohanterare gör det enklare att hitta och gå med i BOINC-projekt,\n"
"För mer information kan du klicka på länken nedanför."
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:116
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "URL för Account Manager"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:124
msgid "Login:"
msgstr "Logga in:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:132
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1479
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2729
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2926
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:148
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:140
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141
#: clientgui/DlgOptions.cpp:401
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:135
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110
msgid "Your current account manager is:"
msgstr "Din kontohanterare är:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117
msgid "Name:"
msgstr "Namn"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121
msgid "foo"
msgstr "foo"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:112
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136
msgid "&Update"
msgstr "Skicka och hämta"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:120
msgid "Account Key:"
msgstr "Kontonyckel:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:128
msgid ""
"These are emailed to you when you create an account.\n"
"Go to project web sites to create accounts.\n"
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
msgstr ""
"Dessa skickas till dig med e-post när du skapar ett konto.\n"
"Gå till projektets webbsidor för att skapa konton.\n"
"Besök http://boinc.berkeley.edu för att se en lista med projekt."
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "Language Selection:"
msgstr "Välj språk:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Vilket språk ska manager använda som standard."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Påminnelseintervall:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:206
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Hur ofta, i minuter, ska hanteraren påminna dig om händelser på anslutningen."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:209
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:218
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "&Automatisk detektering av nätverksinställningar."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Använd mitt &Lokala nätverk"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:228
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Använd mitt &Uppringda nät eller VPN"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Inställningar för uppringt nät eller VPN"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
msgid "&Set Default"
msgstr "&Sätt standardinställningar"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
msgid "&Clear Default"
msgstr "&Radera standardinställningar"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:258
msgid "Default Connection:"
msgstr "Standardanslutning"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "&Fråga efter användarnamn och lösenord"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
msgid "Connections"
msgstr "Anslutningar"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:284
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Anslut via HTTP proxyserver"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:288
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
#: clientgui/DlgOptions.cpp:352
msgid "Address:"
msgstr "Adress:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2713
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2910
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
#: clientgui/DlgOptions.cpp:367
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Fyll bara i om det behövs"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:317
#: clientgui/DlgOptions.cpp:373
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2721
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2918
msgid "User Name:"
msgstr "Användarnamn:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:332
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:340
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Anslut via SOCKS proxyserver"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:344
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Konfigurering av SOCKS proxyserver"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:110
msgid "Host name:"
msgstr "Datornamn:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Kunde ej skapa wxStaticText, som behövs av wxHyperLink!"
#: clientgui/Localization.cpp:31
msgid "Message boards"
msgstr "Diskussionsforum"
#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "Umgås med andra användare på SETI@homes diskussionsforum"
#: clientgui/Localization.cpp:35
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Ställ frågor och rapportera problem"
#: clientgui/Localization.cpp:39
msgid "Your account"
msgstr "Ditt konto"
#: clientgui/Localization.cpp:41
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Visa din kontoinformation och poäng"
#: clientgui/Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Dina inställningar"
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr "Visa och ändra kontoinställningar för ditt SETI@home-konto"
#: clientgui/Localization.cpp:47
msgid "Your results"
msgstr "Dina jobb"
#: clientgui/Localization.cpp:49
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr "Visa senaste veckans (eller mer) resultat"
#: clientgui/Localization.cpp:51
msgid "Your computers"
msgstr "Dina datorer"
#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Visa en lista över alla datorer där du kör SETI@home"
#: clientgui/Localization.cpp:55
msgid "Your team"
msgstr "Ditt team"
#: clientgui/Localization.cpp:57
msgid "View information about your team: BOINC Synergy"
msgstr "Visa information om ditt team: BOINC Synergy"
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "BOINC Manager - Fel på anslutning"
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Lösenordet du har skrivit in är fel, försök igen."
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "BOINC Manager - Anslutning misslyckades"
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
#: clientgui/MainFrame.cpp:936
#: clientgui/MainFrame.cpp:937
msgid "Connection failed."
msgstr "Anslutning misslyckades"
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Hämtar systemstatus, v.g. vänta"
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Hämtar datorinformation, v.g. vänta"
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
msgid "BOINC error"
msgstr "BOINC fel"
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
msgid "BOINC info"
msgstr "BOINC info"
#: clientgui/MainFrame.cpp:81
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
#: clientgui/MainFrame.cpp:89
msgid "Disconnected"
msgstr "Bortkopplad"
#: clientgui/MainFrame.cpp:329
msgid "&Hide"
msgstr "&Dölj"
#: clientgui/MainFrame.cpp:330
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Döljer BONC Managers fönster"
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Utför arbete oberoende av inställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Utför arbete enligt dina inställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:347
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Slutar arbeta oberoende av dina inställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
msgid "Does network activity regardless of preferences"
msgstr "Använd nätverk oberoende av inställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:360
msgid "Does network activity according to your preferences"
msgstr "Använder nätverket enligt dina inställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:365
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Förhindrar att BOINC använder sig av nätverket."
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "&Jämför datorkapacitet"
#: clientgui/MainFrame.cpp:373
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Kör BOINCS CPU-benchmark"
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
msgid "Select Computer..."
msgstr "Välj dator"
#: clientgui/MainFrame.cpp:381
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Anslut till en annan dator som kör BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:389
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Avsluta BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
msgid "&Manage Accounts"
msgstr "&Hantera konton"
#: clientgui/MainFrame.cpp:397
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Gå till din webbsajt för kontohanterare och uppdatera dina konton"
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
msgid "&Options"
msgstr "&Inställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:405
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Konfigurera språk- och proxyinställningar"
#: clientgui/MainFrame.cpp:413
msgid "&Attach to Project Wizard"
msgstr "&Anslut till projekt-guiden"
#: clientgui/MainFrame.cpp:422
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&Öppna BOINC Manager\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:423
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Visa information om BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:428
msgid "BOINC &Website"
msgstr "BOINCs webbsajt"
#: clientgui/MainFrame.cpp:429
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Visa information om BOINC och BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Information om licenciering och upphovsrätt"
#: clientgui/MainFrame.cpp:444
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: clientgui/MainFrame.cpp:448
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: clientgui/MainFrame.cpp:453
msgid "&Debug"
msgstr "&Debug"
#: clientgui/MainFrame.cpp:458
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1109
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "BOINC Managers inställning för språkval har ändrats. Ändringarna genomförs när du startar om datorn."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1110
msgid "Language Selection..."
msgstr "Välj språk"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1491
#: clientgui/MainFrame.cpp:1508
#: clientgui/MainFrame.cpp:1514
#: clientgui/MainFrame.cpp:1557
#: clientgui/MainFrame.cpp:1585
#: clientgui/MainFrame.cpp:1594
#: clientgui/MainFrame.cpp:1608
#: clientgui/MainFrame.cpp:1616
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "BOINC Manager - Nätverksstatus"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1492
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINC behöver ansluta till internet för att överföra data. Öppna BOINC Manager för att ansluta och göra överföringarna."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1507
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC behöver ansluta till nätverket\n"
"Är det tillåtet?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1515
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC ansluter till interner"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1558
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC har upptäckt en internetanslutning. Data för alla projekt kommer att överföras."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1586
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "BOINC har kopplat bort sig från internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1595
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "BOINC misslyckades att koppla bort sig från internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
msgid "BOINC has successfully connected to the internet."
msgstr "BOINC lyckades ansluta sig till internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1617
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "BOINC kunde inte ansluta till nätet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1694
#: clientgui/MainFrame.cpp:1697
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1695
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Ansluter till %s "
#: clientgui/MainFrame.cpp:1698
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Ansluten till %s"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Ogiltig kontonyckel. Var vänlig skriv in en korrekt kontonyckel."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
msgid "Validation conflict"
msgstr "Valideringskonflikt"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' är inte ett giltigt datornamn."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' innehåller inte ett giltigt katalognamn."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:315
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
msgid "Tasks"
msgstr "Funktioner"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
msgid "Copy all messages"
msgstr "Kopiera alla meddelanden"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopiera alla meddelanden till urklipp."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Kopiera valda meddelanden"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "Kopiera de valda meddelandena till urklipp. Du kan välja flera meddelanden genom att hålla ner skift eller control-tangenten medan du klickar på meddelandena."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
#: clientgui/ViewResources.cpp:75
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Kopierar alla meddelanden till urklipp."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:176
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Avbryt överföringen..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Update"
msgstr "Skicka och hämta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Rapportera alla färdiga jobb, hämta poäng, hämta de senaste inställningarna, och hämta eventuellt mer arbete."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
msgid "Update All"
msgstr "Skicka och hämta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Rapportera alla färdiga jobb, hämta poäng, hämta de senaste inställningarna, och hämta eventuellt mer arbete"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
msgid "Suspend"
msgstr "Pausa"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Pausa projekt."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "No new work"
msgstr "Inga fler jobb"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Hämta inte fler jobb för det här projektet."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
msgid "Reset project"
msgstr "Återställ projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Ta bort alla filer och allt arbetsmaterial som hör till projektet och hämta nya. Du kan göra 'Skicka och Hämta' först för att skicka in färdiga jobb."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
msgid "Detach"
msgstr "Avsluta projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Koppla bort den här datorn från det här projektet. Pågående jobb tas bort. Du kan göra 'Skicka och Hämta' först för att skicka in färdiga jobb."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
msgid "Attach to new project"
msgstr "Anslut till nytt projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Anslut den här datorn till ett BOINC-projekt. Du behöver en projekt-URL och kontonyckel (besök projektets webbsajt för att få dessa)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
msgid "Team"
msgstr "Team"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
msgid "Total credit"
msgstr "Totalpoäng"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
msgid "Avg. credit"
msgstr "Medelpoäng"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
msgid "Resource share"
msgstr "Resursandel"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "Updating project..."
msgstr "Skicka och Hämta..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "Skicka och Hämta alla projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
msgid "Resuming project..."
msgstr "Återstarta projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
msgid "Suspending project..."
msgstr "Pausar projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Tillåt att projektet hämtar fler jobb..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Förbjud projektet att hämta fler jobb."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
msgid "Resetting project..."
msgstr "Återställ projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill återställa projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
msgid "Reset Project"
msgstr "Återställ projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Ta bort projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
msgid "Detach from Project"
msgstr "Ta bort projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Anslut till projekt..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
msgid "Launching browser..."
msgstr "Startar webbläsaren."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
#: clientgui/ViewWork.cpp:443
msgid "Resume"
msgstr "Återstarta"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Återstartar ett pausat projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow new work"
msgstr "Tillåt nya jobb"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Tillåt hämtning av nya jobb för det här projektet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:680
msgid "Web sites"
msgstr "Webbsajter"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:793
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
msgid "Suspended by user"
msgstr "Pausad av dig"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:796
msgid "Won't get new work"
msgstr "Kommer inte att hämta fler jobb"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:799
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Avvaktar begäran till schemaläggaren"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:805
msgid "Communication deferred "
msgstr "Kommunikation avböjd"
#: clientgui/ViewResources.cpp:76
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskutrymme"
#: clientgui/ViewResources.cpp:89
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
msgid "User Total"
msgstr "Användartotal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:319
msgid "Show user total"
msgstr "Visa användartotal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:326
msgid "Show user average"
msgstr "Visa användarmedel"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:333
msgid "Show host total"
msgstr "Visa datortotal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:340
msgid "Show host average"
msgstr "Visa datormedel"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
msgid "Updating charts..."
msgstr "Ritar diagram..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
msgid "User Average"
msgstr "Användarmedel"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
msgid "Host Total"
msgstr "Datortotal"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
msgid "Host Average"
msgstr "Datormedel"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
msgid "Retry Now"
msgstr "Försök igen nu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "<br>Klicka på 'Försök igen' för att överföra filen nu"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Avbryt överföringen"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Klicka på 'Avbryt överföring' för att ta bort filen från överföringskön. Det här gör att du inte får några poäng för det här jobbet."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
msgid "Progress"
msgstr "Utförd andel"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Förlupen tid"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
msgid "Speed"
msgstr "Hastighet"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
msgid "Transfers"
msgstr "Överföringar"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Försöker överföra igen..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta den här överföringen '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Överföringen avbruten"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
msgid "Retry in "
msgstr "Försök igen om"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
msgid "Download failed"
msgstr "Kunde inte hämta"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
#: clientgui/ViewWork.cpp:684
msgid "Upload failed"
msgstr "Kunde inte skicka"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
msgid "Suspended"
msgstr "Pausad"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
msgid "Uploading"
msgstr "Skickar in"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar hem"
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Pausa detta jobb."
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
#: clientgui/ViewWork.cpp:208
msgid "Show graphics"
msgstr "Visa grafik"
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Visa applikationens grafik i ett fönster."
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Ta bort det här jobbet. Du får inga poäng för det."
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
msgid "Application"
msgstr "Applikation"
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
msgid "CPU time"
msgstr "CPU-tid"
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
msgid "To completion"
msgstr "Tid till färdig"
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
msgid "Report deadline"
msgstr "Måste vara klar"
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
msgid "Work"
msgstr "Jobb"
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
msgid "Resuming result..."
msgstr "Återstartar jobb..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
msgid "Suspending result..."
msgstr "Pausa jobb"
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Visa grafik för jobbet"
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Är du säker på att du vill visa grafik på en fjärrmaskin?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
msgid "Aborting result..."
msgstr "Ta bort jobb..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort jobbet '%s'"
#: clientgui/ViewWork.cpp:265
msgid "Abort result"
msgstr "Ta bort jobb"
#: clientgui/ViewWork.cpp:443
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Återstartar detta jobb."
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
msgid "Aborted by user"
msgstr "Avbruten av dig"
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
msgid "Activities suspended"
msgstr "Projektet pausat"
#: clientgui/ViewWork.cpp:669
msgid "Running"
msgstr "Kör"
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
msgid "Preempted"
msgstr "Pausad"
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
msgid "Ready to run"
msgstr "Klar att köra"
#: clientgui/ViewWork.cpp:680
msgid "Computation error"
msgstr "Beräkningsfel"
#: clientgui/ViewWork.cpp:691
msgid "Acknowledged"
msgstr "Bekräftad"
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
msgid "Ready to report"
msgstr "Klar att rapportera"
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Fel: ogiltig tillstånd '%d'"
#: clientgui/ViewWork.cpp:702
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Aktivitet avstängd av dig"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:112
msgid "Attach to Project Wizard"
msgstr "Anslut till projektguiden"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:390
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta?"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:390
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:472
msgid ""
"Welcome to the Attach to Project\n"
"Wizard"
msgstr "Välkommen till guiden för att ansluta till ett nytt projekt."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:477
msgid "This wizard will guide you through the process of attaching to a project."
msgstr "Den här guiden kommer att hjälpa dig att ansluta till ett projekt"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:483
msgid ""
"This wizard will require access to the Internet in order to attach to\n"
"a project using an existing account or creating a new one."
msgstr ""
"Den här guiden behöver en internetanslutning för att ansluta till\n"
"ett projekt med ett existerande konto eller för att skapa ett nytt."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:486
msgid "Debug Flags"
msgstr "Debugflaggor"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:496
msgid "Project Properties Failure"
msgstr "Felaktiga inställningar för projektet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:501
msgid "Project Comm Failure"
msgstr "Kommunikationsfel för projektet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:506
msgid "Project Properties URL Failure"
msgstr "Fel URL för projektet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:511
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2417
msgid "Account Creation Disabled"
msgstr "Det går inte att skapa ett konto nu"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:516
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2290
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Kontot finns redan"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:521
msgid "Google Comm Failure"
msgstr "Fel i kommunikationen med Google"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:526
msgid "Yahoo Comm Failure"
msgstr "Fel i kommunikationen med Yahoo"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:531
msgid "Net Detection Failure"
msgstr "Nätdetekteringsfel"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:536
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1107
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1822
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Kliicka på Nästa för att fortsätta."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:701
msgid "Project Information"
msgstr "Projektinformation"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:706
msgid "Which project do you wish to attach to?"
msgstr "Vilket projekt vill du ansluta till?"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:712
msgid ""
"The project URL is generally the project's homepage. It is in the form of\n"
"a web address and can be found in your browsers address bar."
msgstr ""
"Projektets URL är i regel dess hemsida. Den är i formen av en\n"
"webbadress och kan ses i webbläsarens adressfält."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:720
msgid "Project URL:"
msgstr "Projekt-URL:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:730
msgid ""
"For more information, and to see a list of some BOINC-based projects,\n"
"go to:"
msgstr ""
"För mer information och för att se en lista med BONC-baserade\n"
"projekt gå till:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:882
msgid "Project Properties"
msgstr "Projektetinställningar"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:887
msgid ""
"This wizard is now attempting to retrieve the projects account\n"
"creation policies."
msgstr "Guiden försöker nu hämta riktlinjer för kontoskapande."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:893
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1665
msgid ""
"If this wizard cannot reach the project server, it'll attempt to contact a\n"
"couple known good websites in an effort to help diagnose the problem."
msgstr ""
"Om den här guiden inte kan nå projektservrarna försöker den kontakta\n"
"några kända webbsajter för att diagnosticera problemen"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:905
msgid "Retrieving project account creation policy"
msgstr "Hämtar projetets riktlinjer för kontoskapande."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:914
msgid "Communicating with Yahoo"
msgstr "Kommunicerar med Yahoo"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:923
msgid "Communicating with Google"
msgstr "Kommunicerar med Google"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:932
msgid "Determining connection status"
msgstr "Tar reda på anslutningsstatus"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1186
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1828
msgid ""
"One or more problems detected, click Next to troubleshoot the\n"
"problem."
msgstr ""
"Ett eller flera problem upptäcktes, klicka på Nästa för att\n"
"felsöka."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1268
msgid "Account Key"
msgstr "Kontonyckel"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1273
msgid "Do you have your project account key handy?"
msgstr "Har du rätt kontonyckel för projektet till hands?"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1279
msgid ""
"This project does not support account management through this\n"
"wizard and uses BOINC's account key authentication."
msgstr ""
"Projektet stöder inte kontohantering med den här guiden\n"
"och använder BOINCs kontonyckel."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1283
msgid ""
"An account key is a string of 32 random letters and numbers that\n"
"are assigned during the account creation process and is treated\n"
"like a username and password on other web based systems. It will\n"
"have been sent to you via email as part of the confirmation email\n"
"message. Please copy and paste it into the text box below."
msgstr ""
"En kontonyckel består av 32 slumpmässiga bokstäver och siffror\n"
"som tilldelas när kontot skapas och är ett slags användarnamn\n"
"och lösenord på andra webbaserade system. Den skickades till\n"
"dig med epost när systemet skapade ditt konto. Klipp ur och \n"
"klistra in här nedanför"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1287
msgid "An account key typically looks like:"
msgstr "En kontonyckel ser ut såhär."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1291
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1300
msgid "Account key:"
msgstr "Kontonyckel"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1438
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformation"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1443
msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?"
msgstr "Vill du använda ett existerande konto eller skapa ett nytt?"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1449
msgid ""
"If this is the first time you have attempted to attach to this project then\n"
"you should create a new account. If you already have an account you\n"
"should use your existing email address and password to attach to the\n"
"project."
msgstr ""
"Om det här är första gången du försöker ansluta till det här projektet\n"
"ska du skapa ett nytt konto. Om du redan har ett konto ska du använda\n"
"din epostadress och lösenord för att ansluta till det nya projektet."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1457
msgid "Create new account"
msgstr "Skapa ett nytt konto"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1462
msgid "Use existing account"
msgstr "Använd ett existerande konto"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1471
msgid "Email address:"
msgstr "Adress:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1487
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bekräfta lösenord:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1654
msgid "Account Creation"
msgstr "Skapa konto"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1659
msgid ""
"This wizard is now attempting to create a new account or validate your\n"
"existing account."
msgstr ""
"Den här guiden försöker nu skapa ett nytt konto eller att validera ditt\n"
"existerande konto."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1677
msgid "Communicating with BOINC project"
msgstr "Kommunicerar med BOINC-projektet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1910
msgid "Wizard Completion"
msgstr "Guiden färdig"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1915
msgid "Congratulations"
msgstr "Grattis"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2037
msgid "Project Temporarily Unavailable"
msgstr "Projektet är tillfälligt avstängt"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2042
msgid "The project may be down for maintenance."
msgstr "Det här projektet kan vara nere för underhållsarbete."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2164
msgid "No Internet Connection Detected"
msgstr "Det finns ingen internetanslutning"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2169
msgid ""
"Could not communicate with the desired project or any of the known\n"
"computers on the Internet."
msgstr "Kunde inte kommunicera med det efterfrågade projektet eller någon av de kända datorena på internet."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2295
msgid "The requested account is already in use."
msgstr "Angivet konto används redan."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2422
msgid "This project is not accepting any new clients at this time."
msgstr "Det här projektet accepterar inte nya användare just nu."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2544
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2549
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2685
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2882
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3069
msgid "Do you need to configure a proxy server?"
msgstr "Behöver du använda en proxyserver?"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2680
msgid "Proxy Configuration - HTTP Proxy"
msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2693
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2890
msgid "Autodetect"
msgstr "Automatisk igenkänning"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2701
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2898
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2877
msgid "Proxy Configuration - SOCKS Proxy"
msgstr "Proxyinställningar - SOCKS Proxy"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3064
msgid "Proxy Configuration Completion"
msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver färdig"
#: clientgui/DlgAbout.h:51
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "Om BOINC Manager..."
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50
msgid "Account Manager"
msgstr "Account Manager"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
msgid "Attach to Project"
msgstr "Anslut till projekt"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Uppringd inloggning"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Välj dator"