mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1437 lines
40 KiB
Plaintext
1437 lines
40 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:33+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Bjorn Damm <bjornd0005@rixtelecom.se>\n"
|
||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-Language: English\n"
|
||
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:271
|
||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||
msgstr "Starta BOINC så att bara ikonen i aktivitelsfältet syns"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:331
|
||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||
msgstr "(Automatiskt språkval)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:332
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Okänt)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:333
|
||
msgid "(User Defined)"
|
||
msgstr "(Användardefinierat)"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:66
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:103
|
||
msgid "BOINC Manager"
|
||
msgstr "BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:361
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:388
|
||
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76
|
||
msgid "E&xit"
|
||
msgstr "&Avsluta"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:380
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:387
|
||
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
||
msgstr "&Öppna BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:336
|
||
msgid "&Run always"
|
||
msgstr "&Kör alltid"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:392
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:341
|
||
msgid "Run based on &preferences"
|
||
msgstr "Kör enligt &Inställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:393
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:346
|
||
msgid "&Suspend"
|
||
msgstr "&Paus"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:395
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:354
|
||
msgid "&Network activity always available"
|
||
msgstr "&Nätverket alltid tillgängligt"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:396
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:359
|
||
msgid "Network activity based on &preferences"
|
||
msgstr "Nätverksaktivitet enligt inställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:397
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:364
|
||
msgid "&Network activity suspended"
|
||
msgstr "Nätverksåtkomst avstäng"
|
||
|
||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:399
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:436
|
||
msgid "&About BOINC Manager..."
|
||
msgstr "&Om BOINC Manager..."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:122
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:130
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Copyright:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
|
||
msgid ""
|
||
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2005 University of California at Berkeley.\n"
|
||
"Alla rättigheter förbehålls."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
|
||
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
|
||
msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
|
||
msgstr "En mjukvaruplattform för distribuerad databehandling med frivilligas datorer"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:143
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:135
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:396
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:130
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:105
|
||
msgid ""
|
||
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
|
||
"For more information, click on the link below."
|
||
msgstr ""
|
||
"En kontohanterare gör det enklare att hitta och gå med i BOINC-projekt,\n"
|
||
"För mer information kan du klicka på länken nedanför."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:116
|
||
msgid "Account Manager URL:"
|
||
msgstr "URL för Account Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:124
|
||
msgid "Login:"
|
||
msgstr "Logga in:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:132
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1479
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2729
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2926
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Lösenord:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:148
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:140
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:401
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:135
|
||
msgid "&Cancel"
|
||
msgstr "&Avbryt"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110
|
||
msgid "Your current account manager is:"
|
||
msgstr "Din kontohanterare är:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121
|
||
msgid "foo"
|
||
msgstr "foo"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:112
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136
|
||
msgid "&Update"
|
||
msgstr "Skicka och hämta"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "Ändra"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:120
|
||
msgid "Account Key:"
|
||
msgstr "Kontonyckel:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:128
|
||
msgid ""
|
||
"These are emailed to you when you create an account.\n"
|
||
"Go to project web sites to create accounts.\n"
|
||
"Visit http://boinc.berkeley.edu for a list of projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa skickas till dig med e-post när du skapar ett konto.\n"
|
||
"Gå till projektets webbsidor för att skapa konton.\n"
|
||
"Besök http://boinc.berkeley.edu för att se en lista med projekt."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Användarnamn:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
|
||
msgid "Language Selection:"
|
||
msgstr "Välj språk:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
||
msgid "What language should the manager display by default."
|
||
msgstr "Vilket språk ska manager använda som standard."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
|
||
msgid "Reminder Frequency:"
|
||
msgstr "Påminnelseintervall:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:206
|
||
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
|
||
msgstr "Hur ofta, i minuter, ska hanteraren påminna dig om händelser på anslutningen."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:209
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Allmänt"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:218
|
||
msgid "&Automatically detect network connection settings"
|
||
msgstr "&Automatisk detektering av nätverksinställningar."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
|
||
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
|
||
msgstr "Använd mitt &Lokala nätverk"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:228
|
||
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
|
||
msgstr "Använd mitt &Uppringda nät eller VPN"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
|
||
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
|
||
msgstr "Inställningar för uppringt nät eller VPN"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
|
||
msgid "&Set Default"
|
||
msgstr "&Sätt standardinställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
|
||
msgid "&Clear Default"
|
||
msgstr "&Radera standardinställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:258
|
||
msgid "Default Connection:"
|
||
msgstr "Standardanslutning"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
|
||
msgid "&Prompt for username and password"
|
||
msgstr "&Fråga efter användarnamn och lösenord"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Anslutningar"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:284
|
||
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
||
msgstr "Anslut via HTTP proxyserver"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:288
|
||
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:352
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adress:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2713
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2910
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Port:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:367
|
||
msgid "Leave these blank if not needed"
|
||
msgstr "Fyll bara i om det behövs"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:317
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:373
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2721
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2918
|
||
msgid "User Name:"
|
||
msgstr "Användarnamn:"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:332
|
||
msgid "HTTP Proxy"
|
||
msgstr "HTTP Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:340
|
||
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
||
msgstr "Anslut via SOCKS proxyserver"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:344
|
||
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurering av SOCKS proxyserver"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
|
||
msgid "SOCKS Proxy"
|
||
msgstr "SOCKS Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:110
|
||
msgid "Host name:"
|
||
msgstr "Datornamn:"
|
||
|
||
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
|
||
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
|
||
msgstr "Kunde ej skapa wxStaticText, som behövs av wxHyperLink!"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:31
|
||
msgid "Message boards"
|
||
msgstr "Diskussionsforum"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:33
|
||
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
|
||
msgstr "Umgås med andra användare på SETI@homes diskussionsforum"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:35
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Hjälp"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:37
|
||
msgid "Ask questions and report problems"
|
||
msgstr "Ställ frågor och rapportera problem"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:39
|
||
msgid "Your account"
|
||
msgstr "Ditt konto"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:41
|
||
msgid "View your account information and credit totals"
|
||
msgstr "Visa din kontoinformation och poäng"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:43
|
||
msgid "Your preferences"
|
||
msgstr "Dina inställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:45
|
||
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
|
||
msgstr "Visa och ändra kontoinställningar för ditt SETI@home-konto"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:47
|
||
msgid "Your results"
|
||
msgstr "Dina jobb"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:49
|
||
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
|
||
msgstr "Visa senaste veckans (eller mer) resultat"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:51
|
||
msgid "Your computers"
|
||
msgstr "Dina datorer"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:53
|
||
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
|
||
msgstr "Visa en lista över alla datorer där du kör SETI@home"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:55
|
||
msgid "Your team"
|
||
msgstr "Ditt team"
|
||
|
||
#: clientgui/Localization.cpp:57
|
||
msgid "View information about your team: BOINC Synergy"
|
||
msgstr "Visa information om ditt team: BOINC Synergy"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:161
|
||
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
|
||
msgstr "BOINC Manager - Fel på anslutning"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:162
|
||
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
||
msgstr "Lösenordet du har skrivit in är fel, försök igen."
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:180
|
||
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
|
||
msgstr "BOINC Manager - Anslutning misslyckades"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:181
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:936
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:937
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "Anslutning misslyckades"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:287
|
||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||
msgstr "Hämtar systemstatus, v.g. vänta"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:296
|
||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||
msgstr "Hämtar datorinformation, v.g. vänta"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:855
|
||
msgid "BOINC error"
|
||
msgstr "BOINC fel"
|
||
|
||
#: clientgui/MainDocument.cpp:865
|
||
msgid "BOINC info"
|
||
msgstr "BOINC info"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:81
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Ansluten"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:89
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Bortkopplad"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:329
|
||
msgid "&Hide"
|
||
msgstr "&Dölj"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:330
|
||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||
msgstr "Döljer BONC Managers fönster"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:337
|
||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Utför arbete oberoende av inställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:342
|
||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||
msgstr "Utför arbete enligt dina inställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:347
|
||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||
msgstr "Slutar arbeta oberoende av dina inställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:355
|
||
msgid "Does network activity regardless of preferences"
|
||
msgstr "Använd nätverk oberoende av inställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:360
|
||
msgid "Does network activity according to your preferences"
|
||
msgstr "Använder nätverket enligt dina inställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:365
|
||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||
msgstr "Förhindrar att BOINC använder sig av nätverket."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:372
|
||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||
msgstr "&Jämför datorkapacitet"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:373
|
||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||
msgstr "Kör BOINCS CPU-benchmark"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:380
|
||
msgid "Select Computer..."
|
||
msgstr "Välj dator"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:381
|
||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||
msgstr "Anslut till en annan dator som kör BOINC"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:389
|
||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||
msgstr "Avsluta BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:396
|
||
msgid "&Manage Accounts"
|
||
msgstr "&Hantera konton"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:397
|
||
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
|
||
msgstr "Gå till din webbsajt för kontohanterare och uppdatera dina konton"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:404
|
||
msgid "&Options"
|
||
msgstr "&Inställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:405
|
||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||
msgstr "Konfigurera språk- och proxyinställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:413
|
||
msgid "&Attach to Project Wizard"
|
||
msgstr "&Anslut till projekt-guiden"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:422
|
||
msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
||
msgstr "&Öppna BOINC Manager\tF1"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:423
|
||
msgid "Show information about the BOINC Manager"
|
||
msgstr "Visa information om BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:428
|
||
msgid "BOINC &Website"
|
||
msgstr "BOINCs webbsajt"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:429
|
||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||
msgstr "Visa information om BOINC och BOINC Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:437
|
||
msgid "Licensing and copyright information."
|
||
msgstr "Information om licenciering och upphovsrätt"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:444
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Arkiv"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:448
|
||
msgid "&Tools"
|
||
msgstr "&Verktyg"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:453
|
||
msgid "&Debug"
|
||
msgstr "&Debug"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:458
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Hjälp"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1109
|
||
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
|
||
msgstr "BOINC Managers inställning för språkval har ändrats. Ändringarna genomförs när du startar om datorn."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1110
|
||
msgid "Language Selection..."
|
||
msgstr "Välj språk"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1491
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1508
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1514
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1557
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1585
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1594
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1608
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1616
|
||
msgid "BOINC Manager - Network Status"
|
||
msgstr "BOINC Manager - Nätverksstatus"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1492
|
||
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
|
||
msgstr "BOINC behöver ansluta till internet för att överföra data. Öppna BOINC Manager för att ansluta och göra överföringarna."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1507
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
||
"May it do so now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC behöver ansluta till nätverket\n"
|
||
"Är det tillåtet?"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1515
|
||
msgid "BOINC is connecting to the internet."
|
||
msgstr "BOINC ansluter till interner"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1558
|
||
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers."
|
||
msgstr "BOINC har upptäckt en internetanslutning. Data för alla projekt kommer att överföras."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1586
|
||
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
|
||
msgstr "BOINC har kopplat bort sig från internet."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1595
|
||
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
|
||
msgstr "BOINC misslyckades att koppla bort sig från internet."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1609
|
||
msgid "BOINC has successfully connected to the internet."
|
||
msgstr "BOINC lyckades ansluta sig till internet."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1617
|
||
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
|
||
msgstr "BOINC kunde inte ansluta till nätet."
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1694
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - (%s)"
|
||
msgstr "%s - (%s)"
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connecting to %s"
|
||
msgstr "Ansluter till %s "
|
||
|
||
#: clientgui/MainFrame.cpp:1698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to %s"
|
||
msgstr "Ansluten till %s"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:70
|
||
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
||
msgstr "Ogiltig kontonyckel. Var vänlig skriv in en korrekt kontonyckel."
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:81
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
|
||
msgid "Validation conflict"
|
||
msgstr "Valideringskonflikt"
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
||
msgstr "'%s' är inte ett giltigt datornamn."
|
||
|
||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:77
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||
msgstr "'%s' innehåller inte ett giltigt katalognamn."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:315
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Funktioner"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
|
||
msgid "Copy all messages"
|
||
msgstr "Kopiera alla meddelanden"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
|
||
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
||
msgstr "Kopiera alla meddelanden till urklipp."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
|
||
msgid "Copy selected messages"
|
||
msgstr "Kopiera valda meddelanden"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
|
||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||
msgstr "Kopiera de valda meddelandena till urklipp. Du kan välja flera meddelanden genom att hålla ner skift eller control-tangenten medan du klickar på meddelandena."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:75
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tid"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Meddelande"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Meddelanden"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
|
||
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
|
||
msgstr "Kopierar alla meddelanden till urklipp."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:176
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
|
||
msgid "Aborting transfer..."
|
||
msgstr "Avbryt överföringen..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Skicka och hämta"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
|
||
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||
msgstr "Rapportera alla färdiga jobb, hämta poäng, hämta de senaste inställningarna, och hämta eventuellt mer arbete."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
|
||
msgid "Update All"
|
||
msgstr "Skicka och hämta"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
|
||
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
||
msgstr "Rapportera alla färdiga jobb, hämta poäng, hämta de senaste inställningarna, och hämta eventuellt mer arbete"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:633
|
||
msgid "Suspend work for this project."
|
||
msgstr "Pausa projekt."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||
msgid "No new work"
|
||
msgstr "Inga fler jobb"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:643
|
||
msgid "Don't fetch new work for this project."
|
||
msgstr "Hämta inte fler jobb för det här projektet."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
|
||
msgid "Reset project"
|
||
msgstr "Återställ projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
|
||
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
||
msgstr "Ta bort alla filer och allt arbetsmaterial som hör till projektet och hämta nya. Du kan göra 'Skicka och Hämta' först för att skicka in färdiga jobb."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Avsluta projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
|
||
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
||
msgstr "Koppla bort den här datorn från det här projektet. Pågående jobb tas bort. Du kan göra 'Skicka och Hämta' först för att skicka in färdiga jobb."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
|
||
msgid "Attach to new project"
|
||
msgstr "Anslut till nytt projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
|
||
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
||
msgstr "Anslut den här datorn till ett BOINC-projekt. Du behöver en projekt-URL och kontonyckel (besök projektets webbsajt för att få dessa)."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Team"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
|
||
msgid "Total credit"
|
||
msgstr "Totalpoäng"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
|
||
msgid "Avg. credit"
|
||
msgstr "Medelpoäng"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
|
||
msgid "Resource share"
|
||
msgstr "Resursandel"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
|
||
msgid "Updating project..."
|
||
msgstr "Skicka och Hämta..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
|
||
msgid "Updating all project(s)..."
|
||
msgstr "Skicka och Hämta alla projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
|
||
msgid "Resuming project..."
|
||
msgstr "Återstarta projekt..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
|
||
msgid "Suspending project..."
|
||
msgstr "Pausar projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
|
||
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
|
||
msgstr "Tillåt att projektet hämtar fler jobb..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
|
||
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
|
||
msgstr "Förbjud projektet att hämta fler jobb."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
|
||
msgid "Resetting project..."
|
||
msgstr "Återställ projekt..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill återställa projekt '%s'?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "Återställ projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
|
||
msgid "Detaching from project..."
|
||
msgstr "Ta bort projekt..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort projekt '%s'?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
|
||
msgid "Detach from Project"
|
||
msgstr "Ta bort projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
|
||
msgid "Attaching to project..."
|
||
msgstr "Anslut till projekt..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:455
|
||
msgid "Launching browser..."
|
||
msgstr "Startar webbläsaren."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:443
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Återstarta"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:629
|
||
msgid "Resume work for this project."
|
||
msgstr "Återstartar ett pausat projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
|
||
msgid "Allow new work"
|
||
msgstr "Tillåt nya jobb"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:639
|
||
msgid "Allow fetching new work for this project."
|
||
msgstr "Tillåt hämtning av nya jobb för det här projektet"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:680
|
||
msgid "Web sites"
|
||
msgstr "Webbsajter"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:793
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:664
|
||
msgid "Suspended by user"
|
||
msgstr "Pausad av dig"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:796
|
||
msgid "Won't get new work"
|
||
msgstr "Kommer inte att hämta fler jobb"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:799
|
||
msgid "Scheduler request pending"
|
||
msgstr "Avvaktar begäran till schemaläggaren"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:805
|
||
msgid "Communication deferred "
|
||
msgstr "Kommunikation avböjd"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:76
|
||
msgid "Disk Space"
|
||
msgstr "Diskutrymme"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewResources.cpp:89
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Disk"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
|
||
msgid "User Total"
|
||
msgstr "Användartotal"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:319
|
||
msgid "Show user total"
|
||
msgstr "Visa användartotal"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:326
|
||
msgid "Show user average"
|
||
msgstr "Visa användarmedel"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:333
|
||
msgid "Show host total"
|
||
msgstr "Visa datortotal"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:340
|
||
msgid "Show host average"
|
||
msgstr "Visa datormedel"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "Statistik"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
|
||
msgid "Updating charts..."
|
||
msgstr "Ritar diagram..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
|
||
msgid "User Average"
|
||
msgstr "Användarmedel"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
|
||
msgid "Host Total"
|
||
msgstr "Datortotal"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
|
||
msgid "Host Average"
|
||
msgstr "Datormedel"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
|
||
msgid "Retry Now"
|
||
msgstr "Försök igen nu"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
|
||
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
|
||
msgstr "<br>Klicka på 'Försök igen' för att överföra filen nu"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
|
||
msgid "Abort Transfer"
|
||
msgstr "Avbryt överföringen"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
|
||
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
||
msgstr "Klicka på 'Avbryt överföring' för att ta bort filen från överföringskön. Det här gör att du inte får några poäng för det här jobbet."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fil"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Utförd andel"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Storlek"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
|
||
msgid "Elapsed Time"
|
||
msgstr "Förlupen tid"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Hastighet"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Överföringar"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
|
||
msgid "Retrying transfer now..."
|
||
msgstr "Försöker överföra igen..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta den här överföringen '%s'?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
|
||
msgid "Abort File Transfer"
|
||
msgstr "Överföringen avbruten"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:506
|
||
msgid "Retry in "
|
||
msgstr "Försök igen om"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:508
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
|
||
msgid "Download failed"
|
||
msgstr "Kunde inte hämta"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:510
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:684
|
||
msgid "Upload failed"
|
||
msgstr "Kunde inte skicka"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:513
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:521
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Pausad"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:686
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Skickar in"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:515
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:657
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Hämtar hem"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:447
|
||
msgid "Suspend work for this result."
|
||
msgstr "Pausa detta jobb."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:208
|
||
msgid "Show graphics"
|
||
msgstr "Visa grafik"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
|
||
msgid "Show application graphics in a window."
|
||
msgstr "Visa applikationens grafik i ett fönster."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Avbryt"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
|
||
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
|
||
msgstr "Ta bort det här jobbet. Du får inga poäng för det."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Applikation"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
|
||
msgid "CPU time"
|
||
msgstr "CPU-tid"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
|
||
msgid "To completion"
|
||
msgstr "Tid till färdig"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
|
||
msgid "Report deadline"
|
||
msgstr "Måste vara klar"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
|
||
msgid "Work"
|
||
msgstr "Jobb"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
|
||
msgid "Resuming result..."
|
||
msgstr "Återstartar jobb..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
|
||
msgid "Suspending result..."
|
||
msgstr "Pausa jobb"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
|
||
msgid "Showing graphics for result..."
|
||
msgstr "Visa grafik för jobbet"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
|
||
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill visa grafik på en fjärrmaskin?"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
|
||
msgid "Aborting result..."
|
||
msgstr "Ta bort jobb..."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort jobbet '%s'"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:265
|
||
msgid "Abort result"
|
||
msgstr "Ta bort jobb"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:443
|
||
msgid "Resume work for this result."
|
||
msgstr "Återstartar detta jobb."
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:651
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Ny"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:662
|
||
msgid "Aborted by user"
|
||
msgstr "Avbruten av dig"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:666
|
||
msgid "Activities suspended"
|
||
msgstr "Projektet pausat"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:669
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Kör"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:671
|
||
msgid "Preempted"
|
||
msgstr "Pausad"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:673
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
|
||
msgid "Ready to run"
|
||
msgstr "Klar att köra"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:680
|
||
msgid "Computation error"
|
||
msgstr "Beräkningsfel"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:691
|
||
msgid "Acknowledged"
|
||
msgstr "Bekräftad"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:693
|
||
msgid "Ready to report"
|
||
msgstr "Klar att rapportera"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
||
msgstr "Fel: ogiltig tillstånd '%d'"
|
||
|
||
#: clientgui/ViewWork.cpp:702
|
||
msgid "Activities suspended by user"
|
||
msgstr "Aktivitet avstängd av dig"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:112
|
||
msgid "Attach to Project Wizard"
|
||
msgstr "Anslut till projektguiden"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:390
|
||
msgid "Do you really want to cancel?"
|
||
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:390
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Fråga"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:472
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the Attach to Project\n"
|
||
"Wizard"
|
||
msgstr "Välkommen till guiden för att ansluta till ett nytt projekt."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:477
|
||
msgid "This wizard will guide you through the process of attaching to a project."
|
||
msgstr "Den här guiden kommer att hjälpa dig att ansluta till ett projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:483
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will require access to the Internet in order to attach to\n"
|
||
"a project using an existing account or creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här guiden behöver en internetanslutning för att ansluta till\n"
|
||
"ett projekt med ett existerande konto eller för att skapa ett nytt."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:486
|
||
msgid "Debug Flags"
|
||
msgstr "Debugflaggor"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:496
|
||
msgid "Project Properties Failure"
|
||
msgstr "Felaktiga inställningar för projektet"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:501
|
||
msgid "Project Comm Failure"
|
||
msgstr "Kommunikationsfel för projektet"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:506
|
||
msgid "Project Properties URL Failure"
|
||
msgstr "Fel URL för projektet"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:511
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2417
|
||
msgid "Account Creation Disabled"
|
||
msgstr "Det går inte att skapa ett konto nu"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:516
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2290
|
||
msgid "Account Already Exists"
|
||
msgstr "Kontot finns redan"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:521
|
||
msgid "Google Comm Failure"
|
||
msgstr "Fel i kommunikationen med Google"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:526
|
||
msgid "Yahoo Comm Failure"
|
||
msgstr "Fel i kommunikationen med Yahoo"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:531
|
||
msgid "Net Detection Failure"
|
||
msgstr "Nätdetekteringsfel"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:536
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1107
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1822
|
||
msgid "To continue, click Next."
|
||
msgstr "Kliicka på Nästa för att fortsätta."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:701
|
||
msgid "Project Information"
|
||
msgstr "Projektinformation"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:706
|
||
msgid "Which project do you wish to attach to?"
|
||
msgstr "Vilket projekt vill du ansluta till?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:712
|
||
msgid ""
|
||
"The project URL is generally the project's homepage. It is in the form of\n"
|
||
"a web address and can be found in your browsers address bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projektets URL är i regel dess hemsida. Den är i formen av en\n"
|
||
"webbadress och kan ses i webbläsarens adressfält."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:720
|
||
msgid "Project URL:"
|
||
msgstr "Projekt-URL:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:730
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, and to see a list of some BOINC-based projects,\n"
|
||
"go to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För mer information och för att se en lista med BONC-baserade\n"
|
||
"projekt gå till:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:882
|
||
msgid "Project Properties"
|
||
msgstr "Projektetinställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:887
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard is now attempting to retrieve the project’s account\n"
|
||
"creation policies."
|
||
msgstr "Guiden försöker nu hämta riktlinjer för kontoskapande."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:893
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1665
|
||
msgid ""
|
||
"If this wizard cannot reach the project server, it'll attempt to contact a\n"
|
||
"couple known good websites in an effort to help diagnose the problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om den här guiden inte kan nå projektservrarna försöker den kontakta\n"
|
||
"några kända webbsajter för att diagnosticera problemen"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:905
|
||
msgid "Retrieving project account creation policy"
|
||
msgstr "Hämtar projetets riktlinjer för kontoskapande."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:914
|
||
msgid "Communicating with Yahoo"
|
||
msgstr "Kommunicerar med Yahoo"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:923
|
||
msgid "Communicating with Google"
|
||
msgstr "Kommunicerar med Google"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:932
|
||
msgid "Determining connection status"
|
||
msgstr "Tar reda på anslutningsstatus"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1186
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1828
|
||
msgid ""
|
||
"One or more problems detected, click Next to troubleshoot the\n"
|
||
"problem."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett eller flera problem upptäcktes, klicka på Nästa för att\n"
|
||
"felsöka."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1268
|
||
msgid "Account Key"
|
||
msgstr "Kontonyckel"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1273
|
||
msgid "Do you have your project account key handy?"
|
||
msgstr "Har du rätt kontonyckel för projektet till hands?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1279
|
||
msgid ""
|
||
"This project does not support account management through this\n"
|
||
"wizard and uses BOINC's account key authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projektet stöder inte kontohantering med den här guiden\n"
|
||
"och använder BOINCs kontonyckel."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1283
|
||
msgid ""
|
||
"An account key is a string of 32 random letters and numbers that\n"
|
||
"are assigned during the account creation process and is treated\n"
|
||
"like a username and password on other web based systems. It will\n"
|
||
"have been sent to you via email as part of the confirmation email\n"
|
||
"message. Please copy and paste it into the text box below."
|
||
msgstr ""
|
||
"En kontonyckel består av 32 slumpmässiga bokstäver och siffror\n"
|
||
"som tilldelas när kontot skapas och är ett slags användarnamn\n"
|
||
"och lösenord på andra webbaserade system. Den skickades till\n"
|
||
"dig med epost när systemet skapade ditt konto. Klipp ur och \n"
|
||
"klistra in här nedanför"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1287
|
||
msgid "An account key typically looks like:"
|
||
msgstr "En kontonyckel ser ut såhär."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1291
|
||
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
|
||
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1300
|
||
msgid "Account key:"
|
||
msgstr "Kontonyckel"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1438
|
||
msgid "Account Information"
|
||
msgstr "Kontoinformation"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1443
|
||
msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?"
|
||
msgstr "Vill du använda ett existerande konto eller skapa ett nytt?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1449
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the first time you have attempted to attach to this project then\n"
|
||
"you should create a new account. If you already have an account you\n"
|
||
"should use your existing email address and password to attach to the\n"
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det här är första gången du försöker ansluta till det här projektet\n"
|
||
"ska du skapa ett nytt konto. Om du redan har ett konto ska du använda\n"
|
||
"din epostadress och lösenord för att ansluta till det nya projektet."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1457
|
||
msgid "Create new account"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt konto"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1462
|
||
msgid "Use existing account"
|
||
msgstr "Använd ett existerande konto"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1471
|
||
msgid "Email address:"
|
||
msgstr "Adress:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1487
|
||
msgid "Confirm password:"
|
||
msgstr "Bekräfta lösenord:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1654
|
||
msgid "Account Creation"
|
||
msgstr "Skapa konto"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1659
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard is now attempting to create a new account or validate your\n"
|
||
"existing account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här guiden försöker nu skapa ett nytt konto eller att validera ditt\n"
|
||
"existerande konto."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1677
|
||
msgid "Communicating with BOINC project"
|
||
msgstr "Kommunicerar med BOINC-projektet"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1910
|
||
msgid "Wizard Completion"
|
||
msgstr "Guiden färdig"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1915
|
||
msgid "Congratulations"
|
||
msgstr "Grattis"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2037
|
||
msgid "Project Temporarily Unavailable"
|
||
msgstr "Projektet är tillfälligt avstängt"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2042
|
||
msgid "The project may be down for maintenance."
|
||
msgstr "Det här projektet kan vara nere för underhållsarbete."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2164
|
||
msgid "No Internet Connection Detected"
|
||
msgstr "Det finns ingen internetanslutning"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2169
|
||
msgid ""
|
||
"Could not communicate with the desired project or any of the known\n"
|
||
"computers on the Internet."
|
||
msgstr "Kunde inte kommunicera med det efterfrågade projektet eller någon av de kända datorena på internet."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2295
|
||
msgid "The requested account is already in use."
|
||
msgstr "Angivet konto används redan."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2422
|
||
msgid "This project is not accepting any new clients at this time."
|
||
msgstr "Det här projektet accepterar inte nya användare just nu."
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2544
|
||
msgid "Proxy Configuration"
|
||
msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2549
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2685
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2882
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3069
|
||
msgid "Do you need to configure a proxy server?"
|
||
msgstr "Behöver du använda en proxyserver?"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2680
|
||
msgid "Proxy Configuration - HTTP Proxy"
|
||
msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2693
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2890
|
||
msgid "Autodetect"
|
||
msgstr "Automatisk igenkänning"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2701
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2898
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2877
|
||
msgid "Proxy Configuration - SOCKS Proxy"
|
||
msgstr "Proxyinställningar - SOCKS Proxy"
|
||
|
||
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3064
|
||
msgid "Proxy Configuration Completion"
|
||
msgstr "Konfigurering av HTTP proxyserver färdig"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAbout.h:51
|
||
msgid "About BOINC Manager"
|
||
msgstr "Om BOINC Manager..."
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
|
||
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50
|
||
msgid "Account Manager"
|
||
msgstr "Account Manager"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgAttachProject.h:48
|
||
msgid "Attach to Project"
|
||
msgstr "Anslut till projekt"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
|
||
msgid "Dialup Logon"
|
||
msgstr "Uppringd inloggning"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgOptions.h:49
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
|
||
msgid "Select Computer"
|
||
msgstr "Välj dator"
|
||
|