mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
686 lines
18 KiB
Plaintext
686 lines
18 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-02-26 08:50+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Spok <spok.3d@atlas.cz>\n"
|
|
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Czech\n"
|
|
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: D:\\NEW\\BOINC\\Lang-cs\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
|
|
|
#############################################
|
|
# FileID : BOINC Manager.po, ver1.9c, 2005/02/26 8:49:37
|
|
# Author : Rom Walton
|
|
# Language : Czech
|
|
# Translated by : Spok
|
|
# E-mail : spok.3d@atlas.cz
|
|
#############################################
|
|
msgid "CHARSET"
|
|
msgstr "iso-8859-2"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:169
|
|
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
|
msgstr "Spou¹tìj BOINC minimalizovaný do ikony v trayi"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:319
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:326
|
|
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
|
msgstr "&Otevøi správce BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:330
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:173
|
|
msgid "&Run always"
|
|
msgstr "&Poèítej nepøetr¾itì"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:331
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:178
|
|
msgid "Run based on &preferences"
|
|
msgstr "Poèítej podle &Nastavení"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:332
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:183
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
msgstr "Po&zastavit"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:334
|
|
msgid "&Disable BOINC network access"
|
|
msgstr "&Zakázat pøístup BOINC k síti"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:231
|
|
msgid "&About BOINC Manager..."
|
|
msgstr "&O správci BOINC..."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:338
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:215
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Konec"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:83
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:228
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91
|
|
msgid "Account Key:"
|
|
msgstr "Klíè (Account Key):"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:88
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:233
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Zru¹it"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
|
"May it do so now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC vy¾aduje pøipojení na internet. \n"
|
|
"Pøipojit?"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:99
|
|
msgid "This page is intentionally left blank"
|
|
msgstr "Tato stránka je úmyslnì ponechána prázdná"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:109
|
|
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
|
msgstr "Pøipojit pøes HTTP proxy server"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:114
|
|
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení HTTP proxy serveru"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:122
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adresa:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:131
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:139
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
|
|
msgid "Leave these blank if not needed"
|
|
msgstr "Nevyplòujte, pokud není vy¾adováno"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:145
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "U¾ivatelské jméno:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:162
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "HTTP proxy server"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:169
|
|
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
|
msgstr "Pøipojit pøes SOCKS proxy server"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:174
|
|
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "Nastavení SOCKS proxy serveru"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:222
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
msgstr "SOCKS proxy server"
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:96
|
|
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|
msgstr "Zji¹»uji stav systému. Prosím èekej..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:106
|
|
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
|
msgstr "Zji¹»uji stav hostitele. Prosím èekej..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:165
|
|
msgid "&Hide"
|
|
msgstr "&Minimalizuj"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:166
|
|
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
|
msgstr "Minimalizuje hlavní okno správce BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:174
|
|
msgid "Does work regardless of preferences"
|
|
msgstr "Pracuje bez ohledu na nastavení"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:179
|
|
msgid "Does work according to your preferences"
|
|
msgstr "Pracuje v souladu s nastavením"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:184
|
|
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
|
msgstr "Pozastavuje práci bez ohledu na nastavení"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:191
|
|
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
|
msgstr "Zakázat pøístup BOINC k &Síti"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:192
|
|
msgid "Stops BOINC network activity"
|
|
msgstr "Zakazuje BOINC vyu¾ívat sí»"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:199
|
|
msgid "Run &Benchmarks"
|
|
msgstr "Spus» &Testy"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:200
|
|
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
|
msgstr "Spou¹tí testy procesoru"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:207
|
|
msgid "Select Computer..."
|
|
msgstr "Zvol poèítaè..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:208
|
|
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
|
msgstr "Pøipojit k jinému poèítaèi se spu¹tìným BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:216
|
|
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
|
msgstr "Ukonèi správce BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:223
|
|
msgid "&Options"
|
|
msgstr "&Mo¾nosti"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:224
|
|
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
|
msgstr "Nastavit vlastnosti grafiky a proxy serveru"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:232
|
|
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
|
msgstr "Zobraz informace o BOINC a o správci BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:239
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Soubor"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:243
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Nástroje"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:247
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Pomoc"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Pøipojen"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Odpojeno"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:620
|
|
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
|
|
msgstr "Ke kterému poèítaèi se chcete pøipojit?"
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:621
|
|
msgid "Select computer..."
|
|
msgstr "Zvol poèítaè..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:627
|
|
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
|
|
msgstr "Pøipojení ke zvolenému poèítaèi selhalo. Zkontroluj prosím jméno poèítaèe a zkus znovu."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:628
|
|
msgid "Failed to connect..."
|
|
msgstr "Pøipojení selhalo..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:978
|
|
msgid "Connected to "
|
|
msgstr "Pøipojen k: "
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77
|
|
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
|
msgstr "Neplatný klíè. Vlo¾te prosím platný klíè"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:96
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
msgstr "Ovìøení platnosti selhalo"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:78
|
|
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
|
|
msgstr "Chybí adresa (URL). Prosím vlo¾te platnou adresu projektu."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not start with http://"
|
|
msgstr "'%s' by mìl zaèínat http://"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
|
msgstr "'%s' neobsahuje platné jméno hostitele."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
|
msgstr "'%s' neobsahuje platnou cestu."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:149
|
|
msgid "Click a message to see additional options."
|
|
msgstr "Kliknutím na zprávu zobrazíte dal¹í mo¾nosti."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:153
|
|
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
|
|
msgstr "<b>Zkopíruj v¹e</b><br>Zkopíruj v¹echny zprávy do schránky."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:158
|
|
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
|
msgstr "<b>Zkopíruj oznaèené zprávy</b><br>Zkopíruj oznaèené zprávy do schránky. Zvolit více zpráv je mo¾no klikáním na zprávy se souèasnì stisknutou klávesou Shift nebo Ctrl."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:176
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:276
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:127
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:224
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:250
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Úkoly"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:278
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:128
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:225
|
|
msgid "Tips"
|
|
msgstr "Tipy"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:179
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:280
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:768
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:130
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:227
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:180
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:231
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Èas"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:181
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Zpráva"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:218
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Zprávy"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:505
|
|
msgid "Copy all messages"
|
|
msgstr "Zkopíruj v¹echny zprávy"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:506
|
|
msgid "Copy selected messages"
|
|
msgstr "Zkopíruj oznaèené zprávy"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
|
|
msgid "Click a project to see additional options."
|
|
msgstr "Kliknutím na projekt zobrazíte dal¹í mo¾nosti."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207
|
|
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
|
msgstr "<b>Pøipojit se k novému projektu</b><br>Pøipojit se k dal¹ímu BOINC projektu. Zajistìte si adresu (URL) a klíè (account key) projektu. Obojí získáte z webových stránek projektu."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
|
|
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>Opustit projekt</b><br>Odpojí tento poèítaè z daného projektu. Rozdìlaná práce bude ztracena. Pøed opu¹tìním doporuèujeme projekt aktualizovat, èím¾ ode¹lete a ohlásíte v¹echny dokonèené výsledky."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
|
|
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
|
msgstr "<b>Restartovat projekt</b><br>V¹echny soubory související s tímto projektem budou smazány a budou sta¾eny nové. Pøed restartováním doporuèujeme projekt aktualizovat, èím¾ ode¹lete a ohlásíte v¹echny dokonèené výsledky."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
|
|
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
|
|
msgstr "<b>Pozastavit projekt</b><br>Pozastaví práci pro tento projekt (pozdìji bude mo¾né v práci opìt pokraèovat)."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:236
|
|
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
|
|
msgstr "<b>Obnovit projekt</b><br>Obnoví práci pro tento projekt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241
|
|
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
|
|
msgstr "<b>Aktualizuj projekt</b><br>Ohlásí ve¹kerou dokonèenou práci pro daný projekt a aktualizuje nastavení a kredit projektu."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:247
|
|
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>Webová stránka BOINC</b><br>Otevøe domovskou stránku BOINC v internetovém prohlí¾eèi."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
|
|
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
|
|
msgstr "<b>Webová stránka projektu</b><br>Otevøe domovskou stránku projektu v internetovém prohlí¾eèi."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:277
|
|
msgid "Web sites"
|
|
msgstr "Webové stránky"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:281
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Úèet"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:282
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Tým"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:283
|
|
msgid "Total credit"
|
|
msgstr "Celkový kredit"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
|
|
msgid "Avg. credit"
|
|
msgstr "Prùmìrný kredit"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
|
|
msgid "Resource share"
|
|
msgstr "Rozdìlení práce"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekty"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
|
msgstr "Opravdu chce¹ opustit projekt '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:444
|
|
msgid "Detach from Project"
|
|
msgstr "Opustit projekt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
|
msgstr "Opravdu chce¹ restartovat projekt '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:467
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "Restartovat projekt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
|
|
msgid "Update project"
|
|
msgstr "Aktualizuj projekt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:749
|
|
msgid "Suspend project"
|
|
msgstr "Pozastavit projekt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:750
|
|
msgid "Resume project"
|
|
msgstr "Obnovit projekt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
|
|
msgid "Detach from project"
|
|
msgstr "Opustit projekt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
|
|
msgid "Reset project"
|
|
msgstr "Restartovat projekt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
|
|
msgid "Attach to new project"
|
|
msgstr "Pøipojit se k novému projektu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
|
|
msgid "BOINC"
|
|
msgstr "BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:901
|
|
msgid "Project Suspended"
|
|
msgstr "Projekt pozastaven"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:913
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:755
|
|
msgid "Retry in "
|
|
msgstr "Znovu zkusím za "
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
|
|
msgid "No available options currently defined."
|
|
msgstr "Zatím nejsou definovány ¾ádné mo¾nosti."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:131
|
|
msgid "Disk Space"
|
|
msgstr "Místo na disku"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:153
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
|
|
msgid "Click an item to see additional options."
|
|
msgstr "Kliknutím na polo¾ku zobrazíte dal¹í mo¾nosti."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
|
|
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to upload the file now"
|
|
msgstr "<b>Obnov pøenos</b><br>Klikni na <b>Obnov pøenos</b> pro odeslání souboru"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
|
|
msgid "<b>Abort upload</b><br>Click <b>Abort upload</b> to delete the file from the upload queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
|
msgstr "<b>Zru¹it odesílání</b><br>Klikni na <b>Zru¹it odesílání</b> pro odstranìní z fronty výsledkù èekajících na odeslání. Za odstranìný výsledek nebude pøidìlen ¾ádný kredit."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:228
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Soubor"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:229
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:257
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Prùbìh"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:230
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:232
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Rychlost"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:255
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Pøenos"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
|
msgstr "Opravdu chce¹ zru¹it pøenos souboru '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:379
|
|
msgid "Abort File Transfer"
|
|
msgstr "Zru¹ pøenos souboru"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
|
|
msgid "Retry Now"
|
|
msgstr "Obnov pøenos"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:547
|
|
msgid "Abort Upload"
|
|
msgstr "Zru¹it odesílání"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:759
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:861
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "Chyba pøi pøijímání"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:763
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:907
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Chyba pøi odesílání"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:911
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Odesílá se"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:865
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Pøijímá se"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:774
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:884
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:934
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Pozastaveno"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
|
|
msgid "Click a result to see additional options."
|
|
msgstr "Kliknutím na polo¾ku zobrazíte dal¹í mo¾nosti."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
|
|
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
|
|
msgstr "<b>Pozastavit</b><br>Pozastavit zpracování daného souboru."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
|
|
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
|
|
msgstr "<b>Obnovit</b><br>Obnovit práci na pozastaveném výsledku."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
|
|
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
|
|
msgstr "<b>Zobraz grafiku</b><br>Zobraz grafické okno aplikace"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
|
|
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
|
|
msgstr "<b>Odstranit soubor</b><br>Odstraní soubor èekající na zpracování. Za odstranìný soubor nebude pøidìlen ¾ádný kredit."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:251
|
|
msgid "Quick tips"
|
|
msgstr "Tipy"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikace"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:255
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "Procesorový èas"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
|
|
msgid "To completetion"
|
|
msgstr "Dokonèí za"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
|
|
msgid "Report deadline"
|
|
msgstr "Odevzdat do"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:282
|
|
msgid "Work"
|
|
msgstr "Práce"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:418
|
|
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete zobrazit grafiku na vzdáleném poèítaèi?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:419
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
|
|
msgid "Show graphics"
|
|
msgstr "Zobraz grafiku"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
|
msgstr "Opravdu chce¹ vyøadit výsledek '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:451
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:656
|
|
msgid "Abort result"
|
|
msgstr "Odstranit soubor"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Pozastavit"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:654
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:856
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nový"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:871
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Vyøazeno"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:878
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Poèítám"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:888
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pozastaven"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:893
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:898
|
|
msgid "Ready to run"
|
|
msgstr "Pøipraven"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:902
|
|
msgid "Computation error"
|
|
msgstr "Chyba pøi výpoètu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:917
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "Potvrzeno"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:921
|
|
msgid "Ready to report"
|
|
msgstr "Výsledek odeslán"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
|
msgstr "Chyba: Neplatný stav '%d'"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.h:30
|
|
msgid "About BOINC"
|
|
msgstr "O programu BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAttachProject.h:30
|
|
msgid "Attach to Project"
|
|
msgstr "Pøipojit se k projektu"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgConnection.h:31
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Pøipojení"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.h:30
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Mo¾nosti"
|
|
|