boinc/locale/sv/BOINC-Drupal.po

4042 lines
109 KiB
Plaintext

# BOINC drupal localization template
# Copyright (C) 2017 University of California
# Generated by oliver.bock@aei.mpg.de <oliver.bock@aei.mpg.de>
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Christian Beer <christian.beer@posteo.de>, 2016
# Frans Ingelstam <02frasse11@gmail.com>, 2016
# Henrik Mattsson-Mårn <h@reglage.net>, 2016
# Johan Holmström, 2016-2017
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2017
# 8385e6e60a22e18cd347a1f6e4685fb9, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-27 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Tommy Kronkvist <tommykronkvist@me.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "I'm new"
msgstr "Jag är ny"
msgid "I'm a BOINC user"
msgstr "Jag är en BOINC-användare"
msgid ""
"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site."
msgstr "Du måste tjäna @count poäng för att kunna göra inlägg på denna sida."
msgid "Enforced by version @number"
msgstr "Fungerar från version @number"
msgid "Total Credit"
msgstr "Total poäng"
msgid "App ID"
msgstr "App ID"
msgid "Friends (@count)"
msgstr "Vänner (@count)"
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars "
"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home är ett program som använder din dators inaktiva tid till att köra en skärmsläckare för att söka efter gravitationsvågor från roterande neutronstjärnor (också kallade pulsarer) genom att använda data från gravitationsvågsdetektorn LIGO."
msgid "Run while computer is on battery power?"
msgstr "Kör arbetsuppgifter medan datorn går på batteri?"
msgid "Only applies to portable computers"
msgstr "Gäller bara för bärbara datorer"
msgid "Run while computer is in use?"
msgstr "Kör arbetsuppgifter med datorn används?"
msgid "Run GPU work while computer is in use?"
msgstr "Kör GPU-arbetsuppgifter medan datorn används?"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last"
msgstr "\"Används\" avser mus/tangentbordsaktivitet de senaste"
msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last"
msgstr "Pausa arbetsuppgifter om ingen mus/tangentbordsaktivitet senaste"
msgid "Needed to enter low-power mode on some computers"
msgstr "Behövs för att gå ner i energisparläge på vissa datorer"
msgid "Suspend work if CPU usage is above"
msgstr "Pausa arbetsuppgifter vid CPU-användning över"
msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number"
msgstr "0 betyder ingen restriktion. Fungerar från version @number"
msgid "Do work only between the hours of:"
msgstr "Kör arbetsuppgifter endast mellan klockan:"
msgid "No restriction if equal"
msgstr "Ingen restriktion om lika"
msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
msgstr "Lämna arbetsuppgifter i minnet medan de är stoppade?"
msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "Stoppade arbetsuppgifter kommer att använda växlingsminne om \"Ja\""
msgid "Recommended: @period minutes"
msgstr "Rekommenderat: @period minuter"
msgid "On multiprocessors, use at most"
msgstr "På flerkärniga processorer, använd upp till"
msgid "processors"
msgstr "processorer"
msgid "Set to 0 for no limit"
msgstr "Ange 0 för att vara utan begränsning"
msgid "Can be used to reduce CPU heat"
msgstr "Kan användas för att minska processortemperaturen"
msgid "Disk: use at most"
msgstr "Hårddisk, använd som mest"
msgid "Disk: leave free at least"
msgstr "Hårddisk, lämna som minst ledigt"
msgid "Values smaller than @number are ignored"
msgstr "Värden mindre än @number ignoreras"
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
msgstr "Arbetsuppgifter sparar återställningspunkt som oftast var"
msgid "Swap space: use at most"
msgstr "Växlingsminne, använd som mest"
msgid "Computer is connected to the Internet about every"
msgstr "Datorn ansluts till Internet ungefär var"
msgid ""
"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least"
" this much work."
msgstr "Lämna tomt eller sätt till 0 om datorn alltid är ansluten. @project kommer att försöka ha så här mycket jobb redo."
msgid "Maintain enough work for an additional"
msgstr "Lagra ytterligare jobb motsvarande"
msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection"
msgstr "Användbart endast om du har modem-, ISDN- eller VPN-anslutning."
msgid "Maximum download rate"
msgstr "Högsta nerladdningshastighet"
msgid "Maximum upload rate"
msgstr "Högsta uppladdningshastighet"
msgid "Use network only between the hours of:"
msgstr "Använd nätverket endast mellan klocka:"
msgid "Transfer at most"
msgstr "Överför som mest"
msgid "Skip image file verification?"
msgstr "Skippa bildfilsverifiering?"
msgid ""
"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does "
"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC."
msgstr "Välj bara detta om din Internetleverantör modifierar bildfiler. Att skippa verifieringen påverkar säkerheten för BOINC negativt."
msgid "What is @this_project?"
msgstr "Vad är @this_project?"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Total credits"
msgstr "Total poäng"
msgid "Recent avg credits"
msgstr "Nyligen genomsnittlig poäng"
msgid "Web site"
msgstr "Webbsida"
#: preference set
msgctxt "preference set"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
msgid "Reply to this comment with quote"
msgstr "Svara denna kommentar med citering"
msgid "this project"
msgstr "detta projekt"
msgid "Featured"
msgstr "Utvald"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
msgid "project"
msgstr "projekt"
msgid ""
"!name added you as a friend on !site. You can approve or deny this request. Denying a request will not send a notification, but will remove the request from both of your accounts.\n"
"\n"
"Follow the link below to view this request:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name har lagt till dig som vän på !site. Du kan välja att godkänna eller avslå förfrågan. Om du väljer att avslå så kommer inget meddelande att skickas men förfrågan kommer att tas bort från bådas konton.\n\nKlicka på länken nedan för att granska förfrågan:\n!link\n\n!message\n\nTack,\n!site teamet"
msgid "Please set the minimum time required between posts."
msgstr "Ange den minsta tiden som krävs mellan inlägg"
msgid ""
"Please set the minimum total credit that a user must earn in order to post "
"to this message board."
msgstr "Ange den minsta totala poängen en användare måste ha för att få göra inlägg i forumet."
msgid ""
"Please set the minimum average credit that a user is required to have in "
"order to post to this message board."
msgstr "Vänligen ange den minsta genomsnittliga poängen som en användare måste ha för att få göra inlägg i forumet"
msgid ""
"!name confirmed you as a friend on !site.\n"
"\n"
"Follow this link to view his or her profile:\n"
"!link\n"
"\n"
"!message\n"
"\n"
"Thanks,\n"
"The !site team"
msgstr "!name bekräftade din vänförfrågan på !site.\n\nKlicka på länken nedan för att se hans eller hennes profil:\n!link\n\n!message\n\nTack\n!site teamet"
msgid ""
"A team foundership change was already requested recently. Only one request "
"is allowed within a period of 90 days."
msgstr "En lagskaparändring har redan efterfrågats nyligen. Bara en efterfrågan är tillåten inom en period av 90 dagar."
msgid "Team name is required."
msgstr "Lagnamn krävs."
msgid "You are banned from community participation until @date"
msgstr "Du har spärrats från att delta i gemenskapen till @date"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "Det finns ingen användare i ditt lag med den e-postadressen."
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a "
"screensaver to search for gravitational waves from spinning isolated compact"
" objects (among which are pulsars) using data from the LIGO gravitational "
"wave detector."
msgstr "Einstein@Home är ett program som använder din dators inaktiva tid för att söka efter gravitationsvågor från roterande isolerade kompakta objekt (däribland så kallade pulsars) genom att använda data från gravitationsvågsdetektorn LIGO."
msgid ""
"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to search for"
" gravitational waves from spinning isolated compact objects (among which are"
" pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector."
msgstr "Einstein@Home är ett program som använder din dators inaktiva tid för att söka efter gravitationsvågor från roterande isolerade kompakta objekt (däribland så kallade pulsars) genom att använda data från gravitationsvågsdetektorn LIGO."
msgid "Add separate preferences for @venue"
msgstr "Lägg till separata inställningar för @venue"
msgid ""
"Team member @name has requested team foundership. This may be because you "
"left the team or have not had contact with the team for a long time."
msgstr "Team-medlemmen @namn har efterfrågat ett team-ledarskap. Detta kan vara för att du lämnade teamet eller ej haft kontakt med teamet på lång tid."
msgid "The team founder has 1 day to respond to your transfer request."
msgstr "Lagets grundare har 1 dag på sig att svar på din begäran om att överta grundarstatus."
msgid "Message board title is required."
msgstr "Forumtitel krävs."
msgid ""
"Warning: Your content <a href=\"@url\">must be re-indexed</a> before Apache "
"Solr will search comments."
msgstr "Varning: Ditt innehåll <a href=\"@url\">måste om-indexeras</a> innan Apache Solr kan söka i inlägg."
msgid ""
"Select the content types where the comments are indexed by Apace Solr. Your "
"content must be re-indexed after changing this configuration."
msgstr "Välj innehållstyper där kommentarerna indexeras av Apace Solr. Ditt innehåll måste indexeras igen efter ändringar i denna inställning."
msgid ""
"If changing a user's email, you must also change the password "
"simultaneously."
msgstr "Om du ändrar en användares e-postadress så måste du även ändra lösenordet samtidigt."
msgid ""
"Usage: 'Save configuration' will save the above preferences into the drupal "
"database. These will be the preset computing (global) preferences that will "
"fill in the preferences form once a user loads the Account Preferences page."
msgstr "Användning: \"Spara inställningar\" kommer att spara ovanstående inställningar i Drupaldatabasen. De kommer att vara de förinställda (globala) inställningarna som fyller i formuläret för inställningar när en användare laddar sidan för inställningarna för första gången."
msgid ""
"'Save configuration with disk usage settings from config.xml' will save the "
"above preferences into the drupal database, but also load disk usage "
"settings from the BOINC project's config.xml file. These will overwrite any "
"disk usage settings you have placed above. Caution: A user's personal "
"preferences will not change if you load the disk usage settings from "
"config.xml here into the drupal database. They must change their preference "
"settings manually."
msgstr "\"Spar konfiguration med diskanvändningsinställningar från config.xml\" kommer att spara ovanstående inställningar till Drupaldatabasen men även ladda inställningar från BOINC projektets config.xml fil. De kommer att skriva över inställningarna som du har gjort ovan. Varning: En användares personliga inställningar kommer inte att ändras om du sparar diskanvändningsinställningarna från config.xml till Drupaldatabasen. De måste ändra sina egna inställningar manuellt."
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "My stats"
msgstr "Min statistik"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Credentials"
msgstr "Inloggningsuppgifter"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Dashboard"
msgstr "Översikt"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your personal background"
msgstr "Din personliga bakgrund"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "Berätta om dig själv. Du kan berätta för oss var du kommer ifrån, din ålder, yrke, om du har någon hobby eller något annat om dig själv."
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Your opinions about this project"
msgstr "Dina åsikter om det här projektet"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"Tell us your thoughts about @this_project\n"
" 1. Why do you run @this_project?\n"
" 2. What are your views about the project?\n"
" 3. Any suggestions?"
msgstr "Berätta dina tankar om @this_project\n 1. Varför du deltar i @this_project?\n 2. Vad är din åsikter om projektet?\n 3. Några förslag?"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Profile image"
msgstr "Profilbild"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "Website URL"
msgstr "Webbsida"
#: frontpage
msgctxt "frontpage"
msgid "@this_project Progress"
msgstr "@this_project Framsteg"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "No Friends have been added."
msgstr "Inga vänner har lagts till."
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "View All Friends"
msgstr "Visa alla vänner"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Friend Requests"
msgstr "Vänförfrågningar"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Awaiting Friend Approvals"
msgstr "Avvaktar godkännande av vänskap"
#: search-page
msgctxt "search-page"
msgid "Search site"
msgstr "Sök på webbplatsen"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "News"
msgstr "Nyheter"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Certificates"
msgstr "Certifikat"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Alla datorer"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Computers active in past 30 days"
msgstr "Datorer aktiva de senaste 30 dagarna"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Community"
msgstr "Gemenskap"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Privacy"
msgstr "Sekretess"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterat"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Queue"
msgstr "Kö"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "Aktiva de senaste 30 dagarna"
#: user-host-list
msgctxt "user-host-list"
msgid "All computers"
msgstr "Alla datorer"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Joined"
msgstr "Gick med"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Credit"
msgstr "Poäng"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "RAC"
msgstr "RAC"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Inbox"
msgstr "Inkorg"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Compose new"
msgstr "Skriv nytt"
#: accountpage
msgctxt "accountpage"
msgid "Show computers"
msgstr "Visa datorer"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject profile"
msgstr "Avvisa profil"
#: moderate-ban-user
msgctxt "moderate-ban-user"
msgid "Ban user"
msgstr "Stäng av användaren"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Authenticator login"
msgstr "Autentiseringsinloggning"
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "No content is in the queue for moderation."
msgstr "Inget innehåll i kö för moderering"
#: moderate-user-page
msgctxt "moderate-user-page"
msgid "User profile moderation queue"
msgstr "Kö för moderering av användarprofiler"
#: account-host-list
msgctxt "account-host-list"
msgid "Active in past 30 days"
msgstr "Aktiva de senaste 30 dagarna"
#: forum-comment-form
msgctxt "forum-comment-form"
msgid "Comment form"
msgstr "Kommentarsformulär"
#: menu-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "menu-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
#: country-of-origin
msgctxt "country-of-origin"
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: email-address-to-login
msgctxt "email-address-to-login"
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Enter your @s email address."
msgstr "Ange din @s E-postadress."
#: standard-login-page
msgctxt "standard-login-page"
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "search"
msgstr "sök"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Join now"
msgstr "Gå med nu"
#: user-account
msgctxt "user-account"
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: footer-link:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "footer-link:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Server status"
msgstr "Serverstatus"
#: team-id
msgctxt "team-id"
msgid "Team ID"
msgstr "Lag ID"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Founder"
msgstr "Grundare"
#: user-or-team-RAC
msgctxt "user-or-team-RAC"
msgid "Recent average credit"
msgstr "Nyligen genomsnittlig poäng"
#: user-or-team-name
msgctxt "user-or-team-name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: team-members
msgctxt "team-members"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmar"
#: user-or-team-total-credits
msgctxt "user-or-team-total-credits"
msgid "Total credit"
msgstr "Total poäng"
#: user-details
msgctxt "user-details"
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
#: user-on-team
msgctxt "user-on-team"
msgid "User"
msgstr "Användare"
#: team-when-user-became-an-admin
msgctxt "team-when-user-became-an-admin"
msgid "Admin since"
msgstr "Administratör sedan"
#: user-joined-or-leaving-team
msgctxt "user-joined-or-leaving-team"
msgid "User joined"
msgstr "Medlem sedan"
#: team-history-timestamp
msgctxt "team-history-timestamp"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
#: user-id
msgctxt "user-id"
msgid "Id"
msgstr "Id"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Account Key"
msgstr "Kontonyckel"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Member since"
msgstr "Medlem sedan"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "CPID"
msgstr "CPID"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Password Hash"
msgstr "Lösenords hash"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postkod"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Send Email"
msgstr "Skicka e-post"
#: user-info
msgctxt "user-info"
msgid "Show Hosts"
msgstr "Visa enheter"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computer ID"
msgstr "Dator-ID"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time work is allowed"
msgstr "Medan BOINC körs, % av tiden som arbete är tillåtet"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Genomsnittlig handläggningstid"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Created"
msgstr "Skapades"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection"
msgstr "Medan BOINC körs, % av tiden som enheten har tillgång till Internet"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Genomsnittlig CPU-effektivitet"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Free disk space"
msgstr "Ledigt diskutrymme"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Total disk space"
msgstr "Totalt diskutrymme"
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreoverwrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "Uppgifts varaktighets korrektionsfaktor"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Avg. credit"
msgstr "Genomsnittlig poäng"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "External IP address"
msgstr "Extern IP-adress"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cross project ID"
msgstr "ID för identifiering mellan projekt"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last IP address"
msgstr "Senaste IP-adress"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Swap space"
msgstr "Växlingsfil"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Maximum daily WU quota per CPU"
msgstr "Maximal daglig jobbkvot per CPU"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average download rate"
msgstr "Genomsnittlig hämtningshastighet"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Average upload rate"
msgstr "Genomsnittlig uppladdningshastighet"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Same IP address count"
msgstr "Samma IP-adress räknare"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "% of time BOINC client is running"
msgstr "% av tiden som BOINC körs"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system"
msgstr "Operativsystem"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Operating system version"
msgstr "Operativsystemsversion"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Uppmätt flyttalshastighet"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Uppmätt heltals-hastighet"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU model"
msgstr "CPU modell"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of processors"
msgstr "Antal processorer"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "Antal tillfällen klienten har kontaktat server"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Last contact"
msgstr "Senaste kontakt"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Timezone"
msgstr "Tidszon"
#: platform-details
msgctxt "platform-details"
msgid "Platform ID"
msgstr "Plattforms ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task ID"
msgstr "Uppgifts ID"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit ID"
msgstr "Jobb ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Host ID"
msgstr "Enhets ID"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application ID"
msgstr "Applikations ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Application version"
msgstr "Programversion"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Claimed credit"
msgstr "Ansökt poäng"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Client state"
msgstr "Enhetstillstånd"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU-tid"
#: task-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "task-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Created"
msgstr "Skapades"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time"
msgstr "Körtid"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Exit status"
msgstr "Avsluts status"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Granted credit"
msgstr "Beviljad poäng"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Outcome"
msgstr "Resultat"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Received time"
msgstr "Mottagen tid"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Report deadline"
msgstr "Rapporteringstidsgräns"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Sent"
msgstr "Skickad"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Server state"
msgstr "Servertillstånd"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Stderr out"
msgstr "Stderr logg"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Validation state"
msgstr "Valideringstillstånd"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak working set size"
msgstr "Högsta arbetsstorlek"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak swap size"
msgstr "Högsta växlingsstorlek"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Peak disk usage"
msgstr "Högsta diskanvändning"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical credit"
msgstr "Kanonisk poäng"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result ID"
msgstr "Kanoniskt resultat ID"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Created time"
msgstr "Skapades tid"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Error mask"
msgstr "Felkod"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Minimum quorum"
msgstr "Minsta beslutsmässiga antal"
#: details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-ignoreovewrite
msgctxt ""
"details:-1:name-of-the-host-or-task-or-workunit-etc-being-viewed-"
"ignoreovewrite"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max error tasks"
msgstr "Störst antal misslyckade arbetsuppgifter"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max success tasks"
msgstr "Störst antal lyckade arbetsuppgifter"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max total tasks"
msgstr "Största totala antalet arbetsuppgifter"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Needs validation"
msgstr "Behöver godkännande"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Initial replication"
msgstr "Inledande replikering"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Target number of results"
msgstr "Mål antal resultat"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Application version ID"
msgstr "Applikation versions ID"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Plan class"
msgstr "Metodklassificering"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Version number"
msgstr "Versions nummer"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "App version ID"
msgstr "App versions ID"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "Godkända arbetsuppgifter i följd"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "Antal slutförda arbetsuppgifter"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Max tasks per day"
msgstr "Störst antal arbetsuppgifter per dag"
#: application-details
msgctxt "application-details"
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Antal arbetsuppgifter idag"
#: application-details:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "application-details:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Genomsnittlig handläggningstid"
#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderering"
#: moderate-profiles
msgctxt "moderate-profiles"
msgid "Unvetted profiles"
msgstr "Ej granskade profiler"
#: team-dashboard
msgctxt "team-dashboard"
msgid "Team"
msgstr "Lag"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Posts contributed"
msgstr "Antal inlägg"
#: rss-feed-description
msgctxt "rss-feed-description"
msgid "The latest news from the @site_name project"
msgstr "De senaste nyheterna från projektet @site_name"
#: forum-reply-to-comment-with-quote
msgctxt "forum-reply-to-comment-with-quote"
msgid "Quote"
msgstr "Citera"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment with a quote"
msgstr "Svara på denna kommentar med citering"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Joined: @join_date"
msgstr "Gick med: @join_date"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Posts: @post_count"
msgstr "Inlägg: @post_count"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "Credit: @user_credits"
msgstr "Poäng: @user_credits"
#: mini-user-stats
msgctxt "mini-user-stats"
msgid "RAC: @user_rac"
msgstr "RAC: @user_rac"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "Message @id"
msgstr "Meddelande @id"
#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "moderation"
msgstr "moderering"
#: task-dtails-errorlog
msgctxt "task-dtails-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr ut"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "message @id"
msgstr "meddelande @id"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid " in response to !parent"
msgstr "som svar till !parent"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Welcome back!"
msgstr "Välkommen tillbaka!"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Learn more"
msgstr "Lär dig mer"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "View account"
msgstr "Visa konto"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "User of the day"
msgstr "Dagens medlem"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Over 500,000 volunteers and counting."
msgstr "Över 500 000 volontärer som bara blir fler och fler."
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: front-page
msgctxt "front-page"
msgid "Credits per day"
msgstr "Poäng per dag"
#: front-page-discuss-news
msgctxt "front-page-discuss-news"
msgid "discuss"
msgstr "diskutera"
#: menu-link
msgctxt "menu-link"
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"
#: footer-link
msgctxt "footer-link"
msgid "Create content"
msgstr "Skapa innehåll"
#: anonymous-user
msgctxt "anonymous-user"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: help-with-user-input-with-BBCode
msgctxt "help-with-user-input-with-BBCode"
msgid "BBcode help"
msgstr "BBkod hjälp"
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post comment"
msgstr "Publicera inlägg"
#: form-cancel
msgctxt "form-cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: host-tasks-link
msgctxt "host-tasks-link"
msgid "Tasks"
msgstr "Arbetsuppgifter"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers pending"
msgstr "Datorer väntande"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid ""
"This user does not yet have any associated computers. Computers will be "
"displayed when they have earned their first credits."
msgstr "Denna användare har några associerade datorer än. Datorer kommer att synas när de tjänat in sina första poäng."
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "Avg credit"
msgstr "Genomsnittlig poäng"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "Computers hidden"
msgstr "Dolda datorer"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has chosen not to show information about their computers."
msgstr "Denna användare har valt att inte visa information rörande deras datorer."
#: project-name:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "project-name:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: page-submitted-info
msgctxt "page-submitted-info"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Skickat av !username vid !datetime"
#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: user-profile
msgctxt "user-profile"
msgid "Opinion"
msgstr "Åsikt"
#: website-of-user-of-team
msgctxt "website-of-user-of-team"
msgid "Website"
msgstr "Webbsida"
#: users-table
msgctxt "users-table"
msgid "View user profile."
msgstr "Visa användarprofil"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Enter your password to save changes"
msgstr "Ange ditt lösenord för att spara ändringar"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Enter your current password if changing your email\n"
" address or password."
msgstr "Ange ditt nuvarande lösenord om du ändrar din E-post-\nadress eller lösenord."
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "BOINC user ID"
msgstr "BOINC användar-ID"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Drupal user ID"
msgstr "Drupal användar-ID"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Account key"
msgstr "Konto-nyckel"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Weak account key"
msgstr "Svag kontonyckel"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Cross-project ID"
msgstr "ID för identifiering mellan projekt"
#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Change password"
msgstr "Ändra lösenord"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Generic"
msgstr "Allmän"
#: account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "account-preferences-location:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "School"
msgstr "Skola"
#: account-preferences-location
msgctxt "account-preferences-location"
msgid "Work"
msgstr "Arbete"
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-no"
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes
msgctxt "form-yes-no:-1:binary-form-option-pairs-with-yes"
msgid "no"
msgstr "nej"
#: account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project
#: preference preset.
msgctxt ""
"account-preferences-preset:-1:for a user to choose a computing or project "
"preference preset."
msgid "Presets"
msgstr "Förinställningar"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximal"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Green"
msgstr "Energieffektiv"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimal"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#: account-preferences-preset
msgctxt "account-preferences-preset"
msgid "Update preset"
msgstr "Uppdatera förinställd"
#: account-preferences-option
msgctxt "account-preferences-option"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Processor usage"
msgstr "Processoranvändning"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is on battery?"
msgstr "Stoppa beräkningar när datorn drivs av batteri?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing on portables when running on battery power."
msgstr "Stoppar beräkningar när bärbara enheter drivs av batteriet."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when computer is in use?"
msgstr "Stoppa beräkningar när datorn används?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends computing and file transfers when you're using the computer."
msgstr "Stoppar beräkningar och filöverföringar när du använder datorn."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use?"
msgstr "Stoppa GPU-beräkningar när datorn används?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspends GPU computing when you're using the computer."
msgstr "Stoppar GPU-beräkningar när du använder datorn."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "\"In use\" means mouse/keyboard input in last"
msgstr "\"Använder\" betyder mus/tangentbordsaktivitet senaste"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This determines when the computer is considered \"in use\"."
msgstr "Det här bestämmer när datorn anses vara ”i användning”."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "Pausa efter ingen mus/tangentbords-inmatning senaste"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "Detta tillåter vissa datorer att gå ner i lågenergi-läge när den inte används."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "Försätt i vänteläge när icke-BOINC CPU-användning är högre än"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "Försätt beräkning i vänteläge när din dator är upptagen med att köra andra program."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only between:"
msgstr "Kör beräkningar endast mellan"
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "and"
msgstr "och"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "Beräkna endast vid en speciell period varje dag."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended?"
msgstr "Lämna icke-GPU uppgifter i minnet medan de är stoppade?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"If \"Yes\", suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" \"No\", suspended tasks are removed from memory, and resume from their last"
" checkpoint."
msgstr "Om ikryssad, stoppade uppgifter sparas i minnet och återupptas utan att något arbete går förlorat. Om ej ikryssad tas stoppade uppgifter bort från minnet och återupptas från deras senaste kontrollpunkt."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Switch between tasks every"
msgstr "Växla mellan arbetsuppgifter var"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "Om du kör ett flertal projekt, kommer BOINC att växla mellan dem såhär ofta."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Use at most"
msgstr "Använd som mest"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the processors"
msgstr "% av antalet processorer"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "Håll en del CPU:er fria för andra program. Exempelvis: 75% betyder att 6 kärnor används på en 8-kärnig CPU."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of the CPU time"
msgstr "% av processortiden"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
msgstr "Försätt beräkning i vänteläge/återuppta med några sekunders mellanrum för att minska CPU-temperatur och energianvändning."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk and memory usage"
msgstr "Hårddisk och minnesanvändning"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: use no more than"
msgstr "Lagring: använd som mest"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "Begränsa den totala mängden diskutrymme använt av BOINC."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disk: leave at least"
msgstr "Lagring: lämna minst"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "Begränsa diskutryme till att lämna så här mycket ledigt utrymme på volymen där BOINC lagrar data."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "% of total"
msgstr "% av total"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "Begränsa diskutrymmet i procent som BOINC använder på volymen där den lagrar data i."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "Begär att uppgifter ska lagra kontrollpunkt var"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
"can be continued from that point."
msgstr "Det här kontrollerar hur ofta uppgifter sparar sina resultat till disken, för att de senare kan fortsätta från den punkten."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "Växlingsfil: använd som mest"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "Begränsa vaxlingsutrymmet (växlingsfilen) använd av BOINC."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is in use, use at most"
msgstr "Minne, när datorn används, använd som mest"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "Begränsa minnet använt av BOINC medans du använder datorn."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Memory: when computer is not in use, use at most"
msgstr "Minne, när datorn inte används, använd som mest"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "Begränsa minnet använt av BOINC när du inte använder datorn."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Network usage"
msgstr "Nätverksanvändning"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least"
msgstr "Lagra minst"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "days of work"
msgstr "dagars arbete"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "Lagra minst så många uppgifter att datorn hålls upptagen så här länge."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Store up to an additional"
msgstr "Lagra ytterligare upp till"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "Lagra ytterligare uppgifter utöver miniminivån. Bestäm hur mycket arbete som begärs när ett projekt kontaktas."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Confirm before connecting to Internet?"
msgstr "Bekräfta innan anslutning till Internet"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "Användbart endast om du har modem-, ISDN- eller VPN-anslutning."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Disconnect when done?"
msgstr "Koppla ner anslutningen när överföringarna är färdiga?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit download rate to"
msgstr "Begränsa hämtningshastighet till"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "Begränsa hämtningshastigheten för filöverföringar."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "Begränsa sändningshastigheten till"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "Begränsa sändningshastigheten för filöverföringar."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Överför filer endast mellan"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "Överför filer endast under en speciell tidsperiod var dag."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Limit usage to"
msgstr "Begränsa användning till"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "Exempel: BOINC skall överföra som mest 2000 MB data varje 30 dagar."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Skip data verification for image files?"
msgstr "Hoppa över dataverifiering för bildfiler?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"Only select \"Yes\" if your Internet provider modifies image files. Skipping"
" verification reduces the security of BOINC."
msgstr "Välj bara detta om din Internetleverantör modifierar bildfiler. Att skippa verifikation minskar säkerheten för BOINC."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Show comparison view"
msgstr "Visa jämförande vy"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count million ops/sec"
msgstr "@count miljoner beräkningar/sekund"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@rate KiB/sec"
msgstr "@rate KIB/s"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@count days"
msgstr "@count dagar"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource settings"
msgstr "Resursinställningar"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Resource share"
msgstr "Resursfördelning"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource "
"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the "
"second will get 2/3."
msgstr "Används för att avgöra resurstilldelningen till detta projekt. Exempel: Om du deltar i två BOINC-projekt med resursfördelningarna 100 och 200, då kommer det först projektet att tilldelas 1/3 av resurserna och det andra projektet kommer att få 2/3 av resurserna."
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use CPU"
msgstr "Använd CPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request CPU-only tasks from this project."
msgstr "Fråga efter CPU-uppgifter från det här projektet."
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "Använd NVIDIA GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request NVIDIA GPU tasks from this project."
msgstr "Fråga efter NVIDIA GPU uppgifter från det här projektet"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "Använd ATI GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request ATI GPU tasks from this project."
msgstr "Fråga efter ATI GPU uppgifter från det här projektet."
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Use INTEL GPU"
msgstr "Använd INTEL GPU"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Request Intel GPU tasks from this project."
msgstr "Fråga efter Intel GPU uppgifter från det här projektet."
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Beta settings"
msgstr "Beta inställningar"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Run test applications?"
msgstr "Använd testapplikationer?"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "Detta hjälper oss att utveckla applikationerna, men kan innebära att jobb misslyckas på din dator"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid " Default value: @default"
msgstr "Standardvärde: @default"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Default set"
msgstr "Standardinställning"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "Set used for new computers"
msgstr "Använd dessa inställningar för ny datorer"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "General settings"
msgstr "Standardinställningar"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Time zone"
msgstr "Tidszon"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Notification settings"
msgstr "Meddelandeinställningar"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for private messages?"
msgstr "Skicka e-post vid nya privata meddelanden?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Receive email notification for friend requests?"
msgstr "Skicka e-post vid vänförfrågningar?"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language settings"
msgstr "Språkinställningar"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"This account's default language for e-mails and preferred language for site "
"presentation."
msgstr "Detta kontos standardspråk för e-post och föredraget språk för visning av hemsidan."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, it will be used for your user picture."
msgstr "Om du har en <a href=\"@gravatar-check\">giltig Gravatar</a> kopplad till din e-postadress så kommer den att användas som din användarbild."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture."
msgstr "Din Gravatar kommer inte att användas om du laddar upp en användarbild."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid ""
"If you have a <a href=\"@gravatar-check\">valid Gravatar</a> associated with"
" your e-mail address, use it for your user picture."
msgstr "Om du har en <a href=\"@gravatar-check\">giltig Gravatar</a> kopplad till din e-post adress, använd den som din användarbild."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded."
msgstr "Gravatar kommer inte att visas om en användarbild laddas upp."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Avatar settings"
msgstr "Användarbildsinställningar"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Ladda upp en användarbild"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Forum settings"
msgstr "Foruminställningar"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page"
msgstr "I diskussionstrådar visa upp till @comments_per_page"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "comments per page"
msgstr "kommentarer per sida"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Sort comments in discussions"
msgstr "Sortera kommentarer i diskussioner"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Newest post first"
msgstr "Nyaste inlägget först"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Oldest post first"
msgstr "Äldsta inlägget först"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr "Din signatur kommer att visas offentligt i slutet av dina kommentarer."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Hide signatures in forums"
msgstr "Göm signaturer i forumen"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Ignore Users in forums:"
msgstr "Göm Användare i forumet:"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "<a href=\"@ignore-user-list\">View/Edit</a> your ignored users list."
msgstr "<a href=\"@ignore-user-list\">Visa/ändra</a> din lista över gömda användare."
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Sekretessinställningar"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?"
msgstr "Är det OK för @project och ditt lag (om något) att skicka e-post till dig?"
#: account-preferences-privacy
msgctxt "account-preferences-privacy"
msgid "Should @project show your computers on its web site?"
msgstr "Ska @project visa dina datorer på dess webbplats?"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "No active computers"
msgstr "Inga aktiva datorer"
#: host-list
msgctxt "host-list"
msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days."
msgstr "Den här användaren har inga datorer som varit aktiva de senaste 30 dagarna."
#: forum-post-posted-time-not-available
msgctxt "forum-post-posted-time-not-available"
msgid "n/a"
msgstr "Inte tillgängligt"
#: forum-post-posted-time-ago
msgctxt "forum-post-posted-time-ago"
msgid "@time ago"
msgstr "@time sedan"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Threads"
msgstr "Trådar"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
#: forum-column
msgctxt "forum-column"
msgid "Last post"
msgstr "Senaste inlägg"
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"Please be responsible in what you write and do not create posts which are "
"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum "
"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive "
"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call "
"it to the attention of the moderators."
msgstr "Ansvara för vad du skriver och skriv inte inlägg som är stötande eller kränkande. Stötande inlägg eller trådar kan raderas av moderatorerna utan förvarning eller diskussion. Svara inte på stötande inlägg. Klicka på länken \"rapportera\" längst upp i inlägget för att uppmärksamma moderatorerna på det."
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid ""
"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to "
"@project or BOINC with the small exception of the Science message board "
"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. "
"Participants interested in broader discussions should post to unofficial "
"forums for @project."
msgstr "Vi ber också att du håller diskussioner i forumet till @project eller BOINC med det lilla undantaget att i Science-forumet kan du fritt diskutera allt som är relevant för den underliggande vetenskapen. Deltagare som är intresserade av bredare diskussioner bör göra det i inofficiella forum för @project."
#: forum-fine-print
msgctxt "forum-fine-print"
msgid "These message boards now support BBCode tags only."
msgstr "Detta forum stödjer nu endast BBkod-taggar."
#: forum-footer
msgctxt "forum-footer"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Hantera prenumerationer"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "Teams"
msgstr "Lag"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr "Se lagmedlemmarnas e-post adresser"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr "ändra lagets namn och beskrivning"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "add or remove team admins"
msgstr "lägga till eller ta bort lagadministratörer"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "remove members from the team"
msgstr "ta bort medlemmar ur laget"
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "ta bort laget om det inte har några medlemmar"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "My team"
msgstr "Mitt lag"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "You are a member of @team."
msgstr "Du är medlem i @team"
#: account-team-panel
msgctxt "account-team-panel"
msgid "View my team"
msgstr "Visa mitt lag"
#: search-team
msgctxt "search-team"
msgid "Search teams"
msgstr "Sök lag"
#: tasks-pending
msgctxt "tasks-pending"
msgid "Tasks are pending for this workunit."
msgstr "Uppgifter är pågående för denna arbetsuppgift."
#: news-submitted-info
msgctxt "news-submitted-info"
msgid "Submitted on !datetime"
msgstr "Skickades !datetime"
#: Comments-section-header
msgctxt "Comments-section-header"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: form-clear
msgctxt "form-clear"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you"
" sure?"
msgstr "Detta kommer att ta bort alla inställningar för platsen @name. Är du säker?"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "No @type tasks"
msgstr "Inga @type arbetsuppgifter"
#: task-list
msgctxt "task-list"
msgid "There are no tasks of this type on record"
msgstr "Det finns inga arbetsuppgifter av denna typ att visa"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Show IP address"
msgstr "Visa IP-adress"
#: unit-of-time
msgctxt "unit-of-time"
msgid "hours"
msgstr "timmar"
#: form-merge
msgctxt "form-merge"
msgid "Merge"
msgstr "Slå ihop"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "New members in last day"
msgstr "Nya medlemmar senaste dagen"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Total members"
msgstr "Totalt antal medlemmar"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Active members"
msgstr "Aktiva medlemmar"
#: view-team-info
msgctxt "view-team-info"
msgid "Members with credit"
msgstr "Medlemmar med poäng"
#: website-of-user-or-team
msgctxt "website-of-user-or-team"
msgid "Website"
msgstr "Webbsida"
#: team-description
msgctxt "team-description"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: account-dashboard
msgctxt "account-dashboard"
msgid "no projects..."
msgstr "inga projekt..."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid ""
"No preferences found for set '@venue'. Click SAVE CHANGES below to save the "
"following preferences to your account."
msgstr "Inga inställningar för uppsättningen \"@venue\". Klicka på SPARA ÄNDRINGAR nedan för att spara följande inställningar till ditt konto."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the desktop software"
msgstr "Ladda ned programvaran"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer"
msgstr "Kör installationsprogrammet"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "reply"
msgstr "svara"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Svara detta inlägg"
#: forum-reply-to-comment
msgctxt "forum-reply-to-comment"
msgid "Reply to this topic with a quote"
msgstr "Svara på denna kommentar med ett citat"
#: private-message
msgctxt "private-message"
msgid "Send message"
msgstr "Sänd meddelande"
#: forum-post-new-comment
msgctxt "forum-post-new-comment"
msgid "Post new comment"
msgstr "Skriv nytt inlägg"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "commented on"
msgstr "gjorde ett inlägg i"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "started discussion"
msgstr "startade diskussionen"
#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make sticky"
msgstr "Fäst"
#: forum-sticky-comment
msgctxt "forum-sticky-comment"
msgid "Make this topic sticky"
msgstr "Fäst denna tråd"
#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: forum-lock-comment
msgctxt "forum-lock-comment"
msgid "Lock this thread for comments"
msgstr "Lås denna tråd för nya kommentarer"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this topic"
msgstr "Dölj denna tråd"
#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
#: forum-convert-comment-to-topic
msgctxt "forum-convert-comment-to-topic"
msgid "Convert this comment to a new topic"
msgstr "Konvertera denna kommentar till en ny tråd"
#: forum-hide-comment
msgctxt "forum-hide-comment"
msgid "Hide this comment"
msgstr "Dölj denna kommentar"
#: forum-delete-comment
msgctxt "forum-delete-comment"
msgid "Delete this comment"
msgstr "Radera denna kommentar"
#: forum-edit-comment
msgctxt "forum-edit-comment"
msgid "Edit this comment"
msgstr "Redigera denna kommentar"
#: search-with-no-results
msgctxt "search-with-no-results"
msgid "No results found..."
msgstr "Inga resultat hittades..."
#: user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-awating-moderation"
msgid "Profile awaiting moderator approval"
msgstr "Profilen inväntar godkännande från moderator"
#: friend-add
msgctxt "friend-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Lägg till som vän"
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\""
msgstr "!site: inlägget publicerad i \"!topic_name\""
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"."
msgstr "!author har svarat i \"!topic_name\"."
#: forum-topic-subscription-email-notification
msgctxt "forum-topic-subscription-email-notification"
msgid ""
"To view this topic at !site, click here: \n"
"!comment_url"
msgstr "För att visa tråden på !site, klicka här:\n!comment_url"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave team"
msgstr "Lämna laget"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
msgstr "Klicka här för att dra tillbaka ditt medlemskap i @this_team"
#: leave-team-panel
msgctxt "leave-team-panel"
msgid "Leave this team"
msgstr "Lämna detta lag"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Request foundership"
msgstr "Begär grundarstatus"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
msgstr "Om lagets grundare inte längre är aktiv och du vill ta över rollen som grundare, klicka på knappen nedan för att begära grundarstatus för @this_team."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Initiate request"
msgstr "Initiera begäran"
#: form-delete
msgctxt "form-delete"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: account-host-delete
msgctxt "account-host-delete"
msgid ""
"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is "
"OK?"
msgstr "Detta kommer att permanent radera enhet @id från ditt konto. Är du säker på att detta är OK?"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a new team"
msgstr "Skapa ett nytt lag"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
msgstr "Om du inte kan hitta något lag som passar dig så kan du skapa ett lag."
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Login to create a new team"
msgstr "Logga in för att skapa ett nytt lag"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're already running BOINC, select <i>Add\n"
" Project</i>."
msgstr "Om du redan kör BOINC, välj <i>Lägg till\nProjekt</i>."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version."
msgstr "Om du kör kommandoradsversionen av BOINC,\nanvänd först programmet BOINC-hanteraren (någon annanstans om nödvändigt) för att skapa ett\nett konto till detta projekt, använd sedan det kontot till att ansluta med\nkommandoradsversionen."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version to create an account\n"
" at this project."
msgstr "Om du kör en version av BOINC som är släppt före -5.0, vänligen\nuppgradera till en mer aktuell version för att skapa ett konto\ntill detta projekt."
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "ignore list"
msgstr "ignoreringslista"
#: ignore-user-content
msgctxt "ignore-user-content"
msgid "here"
msgstr "här"
#: coment-from-ignored-user
msgctxt "coment-from-ignored-user"
msgid "!username is on your !ignore_list. Click !here to view this post."
msgstr "!username finns på din !ignore_list. Klicka !here för att visa inlägget."
#: comment-preview-title
msgctxt "comment-preview-title"
msgid "Revise or post comment"
msgstr "Förhandsgranska eller publicera inlägget"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "This is not available until your profile is set up."
msgstr "Detta är inte tillgängligt förrän du skapat en profil."
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Create a profile"
msgstr "Skapa en profil"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "Du måste intjäna 1 poäng till!"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join team"
msgstr "Gå med i lag"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Click here to become a member of @this_team"
msgstr "Klicka här för att bli medlem av @detta_lag"
#: join-team-panel
msgctxt "join-team-panel"
msgid "Join this team"
msgstr "Gå med i detta lag"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "@count days remaining"
msgstr "@count dagar kvar"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Forgot password"
msgstr "Glömt lösenord"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "authenticator-based login"
msgstr "Autentiserings-baserad inloggning"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"Enter your email address to receive instructions for resetting your password"
" (or use the !authenticator_login)."
msgstr "Ange din e-postadress för att ta emot instruktioner om hur du återställer ditt lösenord (eller använd !authenticator_login)"
#: form-send
msgctxt "form-send"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "Om du glömt bort din e-postadress eller inte kan ta emot e-post via den adressen:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "Om du har kör BOINC med det kontot kan du fortfarande komma åt det. Så här gör du:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "BOINC documentation"
msgstr "BOINC dokumentation"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help "
"finding this)."
msgstr "Gå till BOINCs datamapp på din dator (se !boinc_wiki för hjälp att hitta mappen)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Find your account file for this project; it will have a name like %file "
"(where the project URL is %url)."
msgstr "Leta på konto-filen för detta projekt; Den ska ha ett namn liknande %file (där projektets adress är %url)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:"
msgstr "Öppna filen i en textredigerare som t.ex. Anteckningar. Du bör se något i stil med:"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"Select and Copy the string between &lt;authenticator&gt; and "
"&lt;/authenticator&gt; (%auth in the above example)."
msgstr "Markera och kopiera strängen mellan &lt;authenticator&gt; och &lt;/authenticator&gt; (%auth i exemplet ovan)."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "Klistra in strängen i fältet nedan och klicka på OK."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "Du kommer nu att vara inloggad; uppdatera din e-postadress och ditt lösenord."
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "Logga in med autentisering"
#: form-ok
msgctxt "form-ok"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register"
msgstr "Inget konto finns med e-postadressen: @email - klicka på \"Skapa nytt konto\" för att registrera dig"
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid ""
"Authentication is required when changing E-mail address or setting new "
"password."
msgstr "Autentisering krävs för att ändra e-postadress eller för att byta lösenord."
#: forum-post-new-topic
msgctxt "forum-post-new-topic"
msgid "Post new topic"
msgstr "Skapa ny tråd"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Sorry, unrecognized email address or password."
msgstr "Tyvärr, okänd e-post adress eller felaktigt lösenord."
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Have you forgotten your password?"
msgstr "Har du glömt ditt lösenord?"
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate."
msgstr "Dessa inställningar gäller för alla BOINC-projekt som du deltar i."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid ""
"On computers attached to multiple projects, the most recently modified "
"preferences will be used."
msgstr "För datorer som är anslutna till flera projekt kommer de senast ändrade inställningarna att gälla."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Inställningarna ändrades senast: @mod_time"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Combined preferences"
msgstr "Kombinerade inställningar"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Switch View"
msgstr "Ändra vy"
#: account-preferences-comuting
msgctxt "account-preferences-comuting"
msgid "Transfer files only between:"
msgstr "Överför filer endast mellan:"
#: account-preference
msgctxt "account-preference"
msgid "every"
msgstr "varje"
#: form-edit
msgctxt "form-edit"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: form-add
msgctxt "form-add"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "@ip_address (same the last @count times)"
msgstr "@ip_address (samma de senaste @count gångerna)"
#: message-header
msgctxt "message-header"
msgid "parent removed"
msgstr "överordnad borttagen"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#: add-new-user
msgctxt "add-new-user"
msgid "A BOINC account already exists for @email."
msgstr "Ett BOINC konto med e-postadressen @email finns redan."
#: friend-remove
msgctxt "friend-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Ta bort som vän"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create new team"
msgstr "Skapa ett nytt lag"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Send request"
msgstr "Send förfrågan"
#: friends-remove
msgctxt "friends-remove"
msgid "Remove friend"
msgstr "Ta bort som vän"
#: recent-posts
msgctxt "recent-posts"
msgid "posted"
msgstr "publicerat"
#: account-preferences-community
msgctxt "account-preferences-community"
msgid "Your community preferences have been updated."
msgstr "Dina gemenskapsinställningar har uppdaterats."
#: account-preferences-computing
msgctxt "account-preferences-computing"
msgid "Invalid setting for \"%preference\""
msgstr "Ogiltigt värde för \"%preference\""
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Team forum"
msgstr "Lagforum"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "A discussion forum has been set up for team members."
msgstr "Ett forum har skapats för lagets medlemmar."
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Enter forum"
msgstr "Öppna forumet"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Approve request"
msgstr "Godkänn förfrågan"
#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "!name accepted your friend request [!site]"
msgstr "!name accepterade din vänförfrågan [!site]"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve profile"
msgstr "Godkänn profil"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Approve this profile content"
msgstr "Godkänn innehållet i denna profil"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reject this profile content"
msgstr "Avvisa innehållet i denna profil"
#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Make unsticky"
msgstr "Fäst inte"
#: forum-unsticky-comment
msgctxt "forum-unsticky-comment"
msgid "Remove sticky status from this topic"
msgstr "Fäst inte denna tråd"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide"
msgstr "Visa"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this comment"
msgstr "Gör denna kommentar synlig"
#: comment-action-link
msgctxt "comment-action-link"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ej publicerad"
#: create-team-panel
msgctxt "create-team-panel"
msgid "Create a team"
msgstr "Skapa ett lag"
#: form-choose
msgctxt "form-choose"
msgid "Choose type"
msgstr "Välj typ"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name"
msgstr "Lagnamn"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "Text only, no HTML tags"
msgstr "Endast text, inga HTML-taggar"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team name -- HTML version (optional)"
msgstr "Lagets namn - HTML-version (frivilligt)"
#: team-form-help
msgctxt "team-form-help"
msgid "You may use limited HTML tags"
msgstr "Du kan använda begränsade HTML-taggar"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Team website (optional)"
msgstr "Lagets webbplats (frivilligt)"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Displayed on the team's page"
msgstr "Visas på lagsidan"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Type of team"
msgstr "Typ av lag"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Accept new members?"
msgstr "Acceptera nya medlemmar?"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Description of team"
msgstr "Beskrivning av laget"
#: team-form-save
msgctxt "team-form-save"
msgid "Save team"
msgstr "Spara laget"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team"
msgstr "Hantera lag"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View member list"
msgstr "Visa medlemmslista"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Member names and emails"
msgstr "Medlemmarnas namn och e-post"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "View change history"
msgstr "Visa förändringshistorik"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "See member activity"
msgstr "Visa medlemmsaktivitet"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team message board"
msgstr "Hantera lagets privata forum"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Create or manage message board"
msgstr "Skapa eller hantera ett forum"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members"
msgstr "Ta bort medlemmar"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Change founder"
msgstr "Byt grundare"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Manage team admins"
msgstr "Hantera lagadministratörer"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Edit team info"
msgstr "Redigera lagets information"
#: team-manage
msgctxt "team-manage"
msgid "Remove team"
msgstr "Ta bort laget"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "Ibland skapar BOINC flera identiteter för samma dator av misstag. Du kan rätta till detta genom att slå ihop den äldre identiteterna med den nyaste."
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid ""
"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time "
"with computer ID @id)"
msgstr "Markera de datorer som är de samma som @name (skapad @date kl. @time med dator ID @id)"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id."
msgstr "Datorerna @old_ids har slagits samman till det nya IDt @id."
#: account-credentials-change
msgctxt "account-credentials-change"
msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct."
msgstr "Det angivna lösenordet är felaktigt. Kontrollera att det är korrekt."
#: remove-team-member
msgctxt "remove-team-member"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: team-emails-are-hidden
msgctxt "team-emails-are-hidden"
msgid "hidden"
msgstr "gömd"
#: account-host-merge
msgctxt "account-host-merge"
msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id."
msgstr "Dator @old_id har slagits ihop till det nya IDt @id."
#: link-to-BOINC-wide-teams-Website
msgctxt "link-to-BOINC-wide-teams-Website"
msgid "BOINC-wide teams site"
msgstr "BOINC-övergripande lagsida"
#: team-edit-warning-message
msgctxt "team-edit-warning-message"
msgid "This is a BOINC-wide team. Changes can be made at the !site."
msgstr "Detta är ett BOINC-övergripande lag. Ändringar kan göras på !site."
#: post-forum-comment
msgctxt "post-forum-comment"
msgid "Post topic"
msgstr "Publicera"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Maximum value exceeded for @field"
msgstr "Det störst värdet för @field överskrids"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request."
msgstr "Lagets grundare har @count dagar på sig att svara på din begäran om att överta grundarstatus."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Invalid data type for @field"
msgstr "Ogiltig datatyp för @field"
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Minimum value not met for @field"
msgstr "Minsta värdet är inte uppnått för @field"
#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
#: forum-unlock-comment
msgctxt "forum-unlock-comment"
msgid "Unlock this thread for comments"
msgstr "Lås upp denna tråd för nya kommentarer"
#: friends-add
msgctxt "friends-add"
msgid "Add as friend"
msgstr "Lägg till som vän"
#: friend-request-email
msgctxt "friend-request-email"
msgid "Friend request from !name [!site]"
msgstr "Vänförfrågning från !name [!site]"
#: friend-request-email:-1:a-private-message
msgctxt "friend-request-email:-1:a-private-message"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
#: friend-cancel
msgctxt "friend-cancel"
msgid "Cancel friend request"
msgstr "Avbryt vänförfrågan"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid "At least one application must be selected"
msgstr "Minst en applikation måste väljas"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Create team message board"
msgstr "Skapa lagforum"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Message board title"
msgstr "Forumtitel"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum time between posts"
msgstr "Minsta tid mellan inlägg"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "Minsta poäng för att kunna skriva inlägg"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Minimum avg credit to post"
msgstr "Minsta genomsnittlig poäng för att kunna skriva inlägg"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Allow public to read board?"
msgstr "Tillåt alla att läsa i forumet?"
#: team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite
msgctxt "team-forum-create/edit:-1:ignoreoverwrite"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Create message board"
msgstr "Skapa forum"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "About message boards"
msgstr "Om forumet"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may post"
msgstr "Endast medlemmar kan göra inlägg"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Only members may read (optional)"
msgstr "Endast medlemmar kan läsa (frivilligt)"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges"
msgstr "Grundare & Lagadministratörer har moderatorsbehörighet"
#: search-user
msgctxt "search-user"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid "respond to the request"
msgstr "svara på förfrågan"
#: team-founder-change
msgctxt "team-founder-change"
msgid ""
"A foundership transfer request has been made for your team. Please !respond."
msgstr "En förfrågan om att överföra grundarstatus har gjorts för ditt lag. Vänligen !respond."
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Respond to transfer request"
msgstr "Svara på överföringsförfrågan"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid ""
"If you don't decline the request by @date, @name will have the option of "
"assuming team foundership. (note: To accept the request, assign foundership "
"to @name using the form below)"
msgstr "Om du inte avböjer förfrågan innan @date, kommer @name att ha möjligheten att ta över grundarstatusen för laget. (notera: För att acceptera förfrågan och ge grundarstatus till @name använd formuläret nedan)"
#: team-request-foundership-response
msgctxt "team-request-foundership-response"
msgid "Deny request"
msgstr "Neka förfrågan"
#: team-make-founder
msgctxt "team-make-founder"
msgid "Make founder"
msgstr "Utse som grundare"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Changing the team founder"
msgstr "Ändra lagets grundare"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Notes about changes in foundership:"
msgstr "Anmärkningar om ändrande av lagets grundare:"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any member of the team is eligible"
msgstr "Vilken som helst av lagets medlemmar kan väljas"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder becomes a normal user"
msgstr "Den nuvarande grundare övergår till att bli en vanlig medlem"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Foundership can be requested by team members:"
msgstr "Grundarstatus kan begäras av en lagmedlem:"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "One request is allowed at a time"
msgstr "En begäran åt gången är tillåten"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "It must be 60 days since any previous request"
msgstr "Det måste ha gått 60 dagar sedan den senaste begäran"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Any active request must be older than 90 days"
msgstr "En aktiv begäran måste vara äldre än 90 dagar"
#: team-founder-panel
msgctxt "team-founder-panel"
msgid "Current founder has 60 days to respond to a request"
msgstr "Den nuvarande grundaren har 60 dagar på sig att svara på begäran"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "That authenticator is not valid."
msgstr "Verifieraren är inte giltig."
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "@email is not a well formed email address, please verify"
msgstr "@email är inte en välformad e-postadress, vänligen kontrollera"
#: friend-approve
msgctxt "friend-approve"
msgid "Approve friend request"
msgstr "Godkänn vänförfrågan"
#: moderate-unban-user
msgctxt "moderate-unban-user"
msgid "Lift user ban"
msgstr "Häv avstängningen av användaren"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "1 day remaining"
msgstr "1 dag återstår"
#: authenticator-login-page
msgctxt "authenticator-login-page"
msgid "There is no account with that authenticator."
msgstr "Det finns inget konto med den verifieraren."
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Add team admin"
msgstr "Lägg till lagadministratör"
#: team--add-admin
msgctxt "team--add-admin"
msgid "Enter email address"
msgstr "Ange e-postadress"
#: team-manage-admins
msgctxt "team-manage-admins"
msgid "Current team admins"
msgstr "Nuvarande lagadministratörer"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "About team admins"
msgstr "Om lagadministratörer"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins can:"
msgstr "Lagadministratörer kan:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Edit team information"
msgstr "Redigera laginformationen"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "View the team's join / quit history"
msgstr "Se historik över när medlemmarna gick med eller lämnade laget"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Moderate the team forum"
msgstr "Moderera lagforumet"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Remove members from the team"
msgstr "Ta bort medlemmar från laget"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Disband a team if it has no members"
msgstr "Ta bort laget om det inte har några medlemmar"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Team admins cannot:"
msgstr "Lagadministratörer kan inte:"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Change the team founder"
msgstr "Ändra lagets grundare"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid "Add / Remove team admins"
msgstr "Lägga till / ta bort lagadministratörer"
#: team-admins-panel
msgctxt "team-admins-panel"
msgid ""
"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend "
"only selecting people you know and trust"
msgstr "Om en lagadministratör lämnar laget så upphör den att vara en lagadministratör. Vi rekommenderar att du bara väljer personer som du känner och litar på."
#: team-general-info
msgctxt "team-general-info"
msgid ""
"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You "
"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and"
" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:"
msgstr "@project användare kan skapa lag. Du kan bara tillhöra ett lag åt gången. Du kan gå med i eller lämna ett lag när som helst. För att gå med i ett lag så besök det lagets sida och klicka på \"Gå med i det här laget\". Varje lag har en grundare som kan:"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "When prompted enter @siteurl"
msgstr "När du uppmanas, ange @siteurl"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Instructions"
msgstr "Instruktioner"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid ""
"No account exists for @email -- please create an account using a BOINC "
"client -- !instructions"
msgstr "Inget konto finns för @email - vänligen skapa ett konto via BOINC klienten -- !instructions"
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"@count days have elapsed since your request and the founder has not "
"responded."
msgstr "@count dagar har gått sedan din ansökan och grundaren har inte svarat."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid ""
"You now have @count days to assume foundership before another team member "
"may submit a request."
msgstr "Du har nu @count dagar på dig att överta grundarstatus innan en annan lagmedlem kan skicka en förfrågan."
#: team-request-foundership
msgctxt "team-request-foundership"
msgid "Assume foundership"
msgstr "Överta grundarstatus"
#: friends-page
msgctxt "friends-page"
msgid "Remove request"
msgstr "Ta bort förfrågan"
#: workunit-detail
msgctxt "workunit-detail"
msgid "Pending"
msgstr "Oavgjord"
#: account-task-table
msgctxt "account-task-table"
msgid "Tasks for your account"
msgstr "Arbetsuppgifter tillhörande ditt konto"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All applications"
msgstr "All applikationer"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Task ID"
msgstr "Uppgifts ID"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Workunit ID"
msgstr "Jobb ID"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Computer"
msgstr "Dator"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Sent"
msgstr "Skickad"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Time Reported or Deadline"
msgstr "Tid rapporterade eller tidsfrist"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Run time"
msgstr "Körtid"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "CPU time"
msgstr "CPU-tid"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Claimed Credit"
msgstr "Ansökt poäng"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Granted Credit"
msgstr "Beviljad poäng"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "In progress"
msgstr "Under arbete"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Pending"
msgstr "Oavgjord"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Valid"
msgstr "Godkänd"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Invalid"
msgstr "Inte godkänd"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: task-table
msgctxt "task-table"
msgid "Reset"
msgstr "Nollställ"
#: form-save
msgctxt "form-save"
msgid "Apply Filter"
msgstr "Filtrera"
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "You are not allowed to make changes to this host."
msgstr "Du har inte behörighet att ändra denna klient."
#: host-task-table
msgctxt "host-task-table"
msgid "Tasks for computer @host_id"
msgstr "Arbetsuppgifter för enhet @host_id"
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "The location for this host has been updated."
msgstr "Platsen för denna enhet har uppdaterats"
#: account-host-details
msgctxt "account-host-details"
msgid "This will take effect next time the host contacts the project."
msgstr "Ändringarna kommer att träda i kraft nästa gång enheten kommunicerar med projektet."
#: user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile
msgctxt "user-profile:-1:message-shown-when-there-is-no-profile"
msgid "Profile does not exist."
msgstr "Profilen existerar inte."
#: account-computing-preferences
msgctxt "account-computing-preferences"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Detta kommer att ta bort alla inställningar för platsen @name. Är du säker?"
#: account-preferences-project
msgctxt "account-preferences-project"
msgid ""
"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are"
" you sure?"
msgstr "Detta kommer att ta bort alla inställningar för platsen @name. Är du säker?"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "You may create a message board for use by @team"
msgstr "Du kan skapa ett eget forum för @team"
#: forgot-password
msgctxt "forgot-password"
msgid "Please enter your email address"
msgstr "Ange din e-postadress"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Download the BOINC desktop software."
msgstr "Hämta BOINC programvara."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
" Store."
msgstr "För Android-enheter, hämta BOINC från Google Play Store eller Amazon App Store."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Run the installer."
msgstr "Kör installationsprogrammet."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Choose @sitename from the list, or enter @siteurl."
msgstr "Välj @sitename från listan eller ange @siteurl."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Install BOINC on this device if not already present."
msgstr "Installera BOINC på enheten om det inte redan finns."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"Select <i>Tools / Add Project</i>. Choose @sitename from the list, or enter "
"@siteurl."
msgstr "Välj <i>Verktyg / Lägg till projekt</i>. Välj @sitename från listan eller skriv in @siteurl."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a command-line version of BOINC,\n"
" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n"
" an account at this project, then use that account to connect with the\n"
" command-line version using <b>!boinccmd</b>."
msgstr "Om du kör kommandoradsversionen av BOINC,\nanvänd först programmet BOINC-hanteraren (på en annan enhet om nödvändigt) för att skapa\nett konto för detta projekt, använd sedan det kontot för att ansluta\nkommandoradsversionen via <b>!boinccmd</b>."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid ""
"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n"
" upgrade to a more recent version of BOINC to create an account\n"
" at @this_project."
msgstr "Om du kör en version av BOINC äldre än version-5.0, vänligen\nuppgradera till en mer aktuell version för att skapa ett konto\nför @this_project."
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "@user is the founder of @team!"
msgstr "@user är grundare för @team!"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"BOINC translation filter to help split content into chunks for translations."
msgstr "BOINC översättningsfilter för att dela upp innehåll i mindre delar för översättningar."
#: input-filter-help
msgctxt "input-filter-help"
msgid "Splits node content into chunks for translation."
msgstr "Delar nod-innehåll till mindre delar för översättning."
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "BOINC translate filter"
msgstr "BOINC översättningsfilter"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Content types to filter"
msgstr "Innehållstyper att filtrera"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Choose which content (node) types wich will be split into chunks for "
"translation."
msgstr "Välj vilket innehålls (nod) typer som ska delas i mindre delar för översättning."
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid "Print debugging info"
msgstr "Skriv felsökningsinfo"
#: adminpage-boinctranslate-inputfilter
msgctxt "adminpage-boinctranslate-inputfilter"
msgid ""
"Prints additional debugging information. This option should be disabled on "
"production sites."
msgstr "Skriver ytterligare felsökningsinformation. Denna inställning bör inaktiveras på produktionssidor."
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Rules and Policies"
msgstr "Regler och policys"
#: join-page
msgctxt "join-page"
msgid "Read our !rules_and_policies."
msgstr "Läs våra !rules_and_policies."
#: account-password
msgctxt "account-password"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Enter the password that accompanies your username."
msgstr "Ange lösenordet för ditt konto. "
#: login-page
msgctxt "login-page"
msgid "Request new password"
msgstr "Efterfråga nytt lösenord"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all topics read"
msgstr "Markera alla trådar som lästa"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Mark all forums read"
msgstr "Markera alla forum som lästa"
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid ""
"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site "
"administrator if this problem persists."
msgstr "CAPTCHA verifieringsfel: okänt CAPTCHA sessions-ID. Kontakta webbplatsens administratör om problemet kvarstår."
#: account-profile-edit
msgctxt "account-profile-edit"
msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct."
msgstr "Svaret du angav för CAPTCHA var inte korrekt."
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "Access denied. You must login to view this page."
msgstr "Åtkomst nekad. Du måste logga in för att visa denna sida."
#: general-access-error
msgctxt "general-access-error"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Du har inte åtkomst till denna sida."
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Stäng av rich-text"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Använd rich-text"
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "subscribe"
msgstr "prenumerera"
#: forum-thread-subscribe
msgctxt "forum-thread-subscribe"
msgid "unsubscribe"
msgstr "avsluta prenumerationen"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Report"
msgstr "Rapportera"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Cancel report"
msgstr "Avbryt rapporten"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Reset flags"
msgstr "Återställ flaggor"
#: forum
msgctxt "forum"
msgid "Ignore user"
msgstr "Ignorera användare"
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "All tasks"
msgstr "Alla arbetsuppgifter"
#: workunit-and-host-lists
msgctxt "workunit-and-host-lists"
msgid "Time reported or deadline"
msgstr "Tid rapporterade eller tidsfrist"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Run time (sec)"
msgstr "Körtid (s)"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "CPU time (sec)"
msgstr "Processortid (s)"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Canonical result"
msgstr "Kanoniskt resultat"
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Max # of error/total/success tasks"
msgstr "Max # av fel/totalt/lyckade arbetsuppgifter"
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Message for site's Home Page"
msgstr "Meddelande för webbplatsens hemsida"
#: admin-boinc-other-options
msgctxt "admin-boinc-other-options"
msgid "Text to be displayed on the site's Home landing page."
msgstr "Text som visas på webbplatsens landningssida."
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for rejecting this profile"
msgstr "Anledning till att profilen avvisas"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of the problem and how to fix it."
msgstr "Anledningen kommer att inkluderas i ett e-post till användaren. Vänligen skriv en kortfattad motivering om problemen och hur de kan åtgärdas."
#: form-submit
msgctxt "form-submit"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: comment-action-links
msgctxt "comment-action-links"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ej publicerad"
#: forum-unhide-comment
msgctxt "forum-unhide-comment"
msgid "Unhide this topic"
msgstr "Visa åter denna tråd."
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Reason for banning this user"
msgstr "Anledning att stänga av användaren"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid ""
"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief "
"explanation of why the user is being banned."
msgstr "Anledningen kommer att inkluderas i ett e-post till användaren. Vänligen ge en kortfattad beskrivning om varför användaren stängs av."
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "Duration of the ban"
msgstr "Hur lång tid avstängningen gäller"
#: moderate-user
msgctxt "moderate-user"
msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently."
msgstr "Antalet dagar till avstängningen upphör. Sätt till 0 för att stänga av för alltid."
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "A team named \"@name\" already exists."
msgstr "Ett lag med namnet \"@name\" finns redan."
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "Edit message board"
msgstr "Redigera forumet"
#: team-forum-create/edit
msgctxt "team-forum-create/edit"
msgid "Save message board"
msgstr "Spara forumet"
#: team-forum
msgctxt "team-forum"
msgid "This is a team-only message board"
msgstr "Detta är ett lagforum"
#: team-create/edit
msgctxt "team-create/edit"
msgid "Please select a team type."
msgstr "Vänligen välj typ av team."
#: boincid
msgctxt "boincid"
msgid "BOINC ID"
msgstr "BOINC ID"
#: task-details
msgctxt "task-details"
msgid "Task not found in database."
msgstr "Arbetsuppgiften hittades inte i databasen."
#: workunit-details
msgctxt "workunit-details"
msgid "Workunit not found in database."
msgstr "Arbetet hittades inte i databasen."
#: task-details-errorlog
msgctxt "task-details-errorlog"
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr ut"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to moderation."
msgstr "Vänligen notera: användarprofiler kommer att granskas."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Thank you @user_name for joining @site_name. Your account has been created. "
"Your BOINC client should start working on assigned tasks soon, without any "
"additional action or configuration. Please visit the links below for more "
"information and additional options. (Links will open in a new window.)"
msgstr "Tack @user_name för att du har anslutit dig till @site_name. Ditt kontot har skapats. Din BOINC klient kommer snart att börja köra arbetsuppgifter utan att du behöver göra några fler val eller inställningar. Vänligen besök följande länkar för mer information och fler valmöjligheter. (Länkarna öppnas i en ny flik/nytt fönster)."
#: account-fininsh
msgctxt "account-fininsh"
msgid "Community Preferences"
msgstr "Gemenskapsinställningar"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your username at !community_preferences."
msgstr "Ändra ditt användarnamn under !community_preferences."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your username is used to identify yourself to other volunteers on this Web "
"site."
msgstr "Ditt användarnamn används för att identifiera dig för andra användare på denna webbplats."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"In addition, you may set your account's default language and adjust "
"notification settings."
msgstr "Utöver det så kan du ställa in ditt kontos språk och justera meddelandeinställningar."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Computing Preferences"
msgstr "Beräkningsinställningar"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Change your !computing_preferences."
msgstr "Ändra dina !computing_preferences."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"You may adjust how much CPU, RAM, and Disk space the BOINC client is allowed"
" to use for tasks on your computer."
msgstr "Du kan ställa in hur mycket CPU, RAM och Diskutrymme som BOINC får använda för arbetsuppgifter på din enhet."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"By default, you will run @site_name tasks without any additional "
"configuration."
msgstr "Som standard så kommer @site_name att köra arbetsuppgifter utan ytterligare inställningar."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "forums"
msgstr "forum"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"It is recommended new volunteers leave the default settings until they gain "
"experience running some tasks. Ask questions in the !forums to get advice "
"before making changes to a setting you don't understand."
msgstr "Rekommendationen är att nya användare inte ändrar standardinställningarna innan de får erfarenhet genom att köra några arbetsuppgifter. Ställ gärna frågor i !forums för att få råd innan du gör ändringar i en inställning du inte förstår."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "User Profile"
msgstr "Användarprofil"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Create a !user_profile."
msgstr "Skapa en !user_profile."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"A user profile will inform other volunteers who you are and why you joined "
"@site_name."
msgstr "En användarprofil berättar för andra användare vem du är och varför du gick med i @site_name."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Team"
msgstr "Lag"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Join a !team."
msgstr "Gå med i @team."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "You may join a team, made up of other volunteers."
msgstr "Du kan gå med i ett lag som består av andra användare."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Account Dashboard"
msgstr "Kontoöversikt"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Go to your !account_dashboard."
msgstr "Gå till din !account_dashboard."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"Your account dashboard has information and links about your computer(s) and "
"task(s) assigned."
msgstr "Din kontoöversikt ger information om och länkar till dina enheter och arbetsuppgifter."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Visit our !help pages."
msgstr "Besök våra hjälpsidor."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Ask for help in our community's !forums."
msgstr "Fråga efter hjälp i vår gemenskaps !forums."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "ERROR: There is no account with that authenticator."
msgstr "FEL: Det finns inget konto med den autentiseraren."
#: account-preferences
msgctxt "account-preferences"
msgid "Preferences last modified: @mod_time"
msgstr "Inställningarna ändrades senast: @mod_time"
#: host-details
msgctxt "host-details"
msgid "Host not found in database."
msgstr "Enheten finns inte i databasen."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid ""
"ERROR: There was a problem loading your account. Try logging in with your "
"user name and password."
msgstr "FEL: Det uppstod ett fel vid inläsningen av ditt konto. Försök logga in med ditt användarnamn och ditt lösenord."
#: team-add-admin
msgctxt "team-add-admin"
msgid "There is no user on your team with that email address."
msgstr "Det finns ingen användare i ditt lag med den e-postadressen."
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "moderation"
msgstr "moderering"
#: account-finish
msgctxt "account-finish"
msgid "Please note: user profiles are subject to !moderation."
msgstr "Vänligen notera: användarprofiler kommer att !moderation."
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"By default a search matches ANY search term. Results with more than one term"
" will be presented higher in the search results."
msgstr "Som standard matchas en sökning mot NÅGON av söktermerna. Resultat med mer än en sökterm visas högre upp bland sökresultaten."
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"You may use 'AND' to have the search engine return results with ALL search "
"terms."
msgstr "Du kan använda \"AND\" för att förmå sökmotorn att returnera resultat med ALLA söktermer."
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid ""
"For example, searching for 'boinc AND client' will only contain results with"
" words boinc and client."
msgstr "Till exempel, om du söker efter \"boinc AND klient\" så kommer endast resultat som innehåller boinc och klient att visas."
#: search-help-sidebar-block
msgctxt "search-help-sidebar-block"
msgid "Search Help"
msgstr "Sökhjälp"