boinc/locale/ja/BOINC-Client.po

187 lines
8.3 KiB
Plaintext

# BOINC client localization template
# Copyright (C) 2020 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# ​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​硫酸​鶏 <root@acid-chicken.com>, 2018
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Kondo Yoshinori <taiyogakushujuku39@gmail.com>, 2018
# Masahiro Tagashira, 2015
# victory <victory.deb@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-11 20:16 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-11 20:19+0000\n"
"Last-Translator: David Anderson <davea@ssl.berkeley.edu>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: client/acct_mgr.cpp:557 client/acct_mgr.cpp:564
msgid "Message from account manager"
msgstr "アカウント・マネージャからのお知らせ"
#: client/client_msgs.cpp:82
msgid "Message from server"
msgstr "プロジェクト・サーバからのメッセージ"
#: client/client_state.cpp:338
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr "あなたの設定したプレファレンス(好みの設定)を越えるメモリ量を必要とするタスクがあります。プレファレンスの内容を確認してください。"
#: client/client_state.cpp:706
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "状態ファイルを書くことができませんでした。ディレクトリの許可属性を確かめてください。"
#: client/cs_cmdline.cpp:295
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "環境変数 HTTP_PROXY でHTTPプロキシを指定する必要があります。"
#: client/cs_scheduler.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then"
" add %s"
msgstr "このプロジェクトは古いURLを使っています。都合の良いときにプロジェクトを一旦削除し、改めて%sを追加してください"
#: client/cs_statefile.cpp:861
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "app_info.xml の中に構文誤りがあります。"
#: client/cs_statefile.cpp:905
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "app_info.xml の中で参照されている次のファイルが存在しません: "
#: client/current_version.cpp:55
msgid "Missing start tag in nvc_config.xml"
msgstr "nvc_config.xml中のスタートタグがありません。"
#: client/current_version.cpp:64
msgid "Unexpected text in nvc_config.xml"
msgstr "nvc_config.xml中に予期しないテキストがあります。"
#: client/current_version.cpp:91
msgid "Unrecognized tag in nvc_config.xml"
msgstr "Unrecognized tag in nvc_config.xml中に認識されないタグがあります。"
#: client/current_version.cpp:99
msgid "Missing end tag in nvc_config.xml"
msgstr "nvc_config.xml中にエンドタグがありません。"
#: client/current_version.cpp:177
msgid "A new version of BOINC is available"
msgstr "BOINCの新しいバージョンが利用できるようになっています"
#: client/current_version.cpp:180 client/current_version.cpp:191
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: client/current_version.cpp:183
#, c-format
msgid "A new version of %s is available"
msgstr "新しいバージョンの1%sが利用可能です。"
#: client/gpu_detect.cpp:261 client/gpu_detect.cpp:304
msgid ""
"cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later"
msgstr "バージョン6.5以降のCUDAドライバーをCUDAまたはOpenCLによる計算に使用することはできません"
#: client/log_flags.cpp:330 client/log_flags.cpp:510
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中に予期しないテキストがみつかりました"
#: client/log_flags.cpp:484 client/log_flags.cpp:539
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中に認識されないタグが見つかりました"
#: client/log_flags.cpp:501
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中で開始タグが不足しています。"
#: client/log_flags.cpp:529
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "cc_config.xml オプション内のエラー"
#: client/log_flags.cpp:547
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml の中で終了タグが不足しています。"
#: sched/handle_request.cpp:317
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "アカウント・キーが無効であるか存在していません。修復するには、このプロジェクトを一旦削除し、再び追加してください。"
#: sched/handle_request.cpp:951
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr "このプロジェクトはセキュリティ・キーを変更しました。このプロジェクトから一旦削除し、再び追加してください。"
#: sched/handle_request.cpp:1022
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "このプロジェクトは次に示すOSをサポートしていません: "
#: sched/handle_request.cpp:1048
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "このプロジェクトは次に示すCPUをサポートしていません: "
#: sched/handle_request.cpp:1072
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "あなたのマシンに入っているBOINCクライアントソフトウェアは古過ぎます。現在の版にインストールしなおしてください。"
#: sched/handle_request.cpp:1348
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "このプロジェクトは次に示すプラットフォームをサポートしていません: "
#: sched/sched_send.cpp:1121
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "あなたのコンピュータが持つGPUを使ってタスクを処理したければ、ドライバーを最新のものにアップグレードしてください。"
#: sched/sched_send.cpp:1128
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "このプロジェクトのGPUアプリケーションの全てを使いたければ、ドライバーを最新のものにアップグレードしてください。"
#: sched/sched_send.cpp:1147
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
msgstr "あなたのマシンのNVIDIA GPUを使いたければ、より新しいバージョンのBOINCが必要です。最新バージョンのBOINCへアップグレードしてください。"
#: sched/sched_send.cpp:1181
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "このプロジェクトの仕事を動作させるためには %s GPUが必要とされます"
#: sched/sched_send.cpp:1297
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "あなたが選択したアプリケーションで処理できるタスクがありません。"
#: sched/sched_send.cpp:1323
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "あなたのコンピュータのプラットフォームはこのプロジェクトではサポートされていません。"
#: sched/sched_send.cpp:1329
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "より新しいバージョンのBOINCが必要です。最新バージョンをインストールしてください。"
#: sched/sched_send.cpp:1340
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "%s のタスクは処理できますが、あなたのプレファレンス(好みの設定)はそれらを受け入れないよう設定されています。"
#: sched/sched_version.cpp:241
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "あなたの app_info.xml ファイルには次のアプリケーションの利用可能な版が記述されていません: "