boinc/locale/de/BOINC-Setup.po

139 lines
3.7 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-03 18:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-08 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Christian <djangofett@gmx.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: Installer.cpp:120
#, c-format, fuzzy
msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.4 or higher."
msgstr ""
"Entschuldigung, diese Version von %s benötigt die Version 10.4 oder höher."
#: PostInstall.cpp:130
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: PostInstall.cpp:131
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: PostInstall.cpp:133
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "Soll BOINC auch gestarten werden, wenn kein Benutzer angemeldet ist?"
#: PostInstall.cpp:1433
#, c-format, fuzzy
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be "
"allowed to run and control %s.\n"
"\n"
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s "
"on this Mac?"
msgstr ""
"Administrative Benutzer dieses Mac werden automatisch bemächtigt %s zu "
"starten und zu kontrollieren.\n"
"\n"
"Möchten Sie es auch nicht-administrativen Benutzern gestatten %s auf diesem "
"Mac zu starten und zu kontrollieren?"
#: PostInstall.cpp:1461
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr ""
"Möchten Sie %s als Bildschirmschoner für alle %s Benutzer dieses Mac "
"festlegen?"
#: uninstall.cpp:71
msgid "OK"
msgstr "Bestätigen"
#: uninstall.cpp:72
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: uninstall.cpp:73
msgid "Continue..."
msgstr "Weiter..."
#: uninstall.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "Berechtigungsfehler nach Neustart"
#: uninstall.cpp:93
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Das Entfernen dauert eventuell ein paar Minuten.\n"
"Bitte warten Sie."
#: uninstall.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr ""
"Sind Sie sicher das Sie %s von Ihrem Computer entfernen sollen?\n"
"\n"
"Diese Aktion wird alle ausführbaren Dateien aber keine Datendateien von %s "
"entfernen."
#: uninstall.cpp:142
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "Abgebrochen: %s wurde nicht verändert."
#: uninstall.cpp:151
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: Fehlercode %d"
# Die Übersetzung der Dateipfade fehlt (ich habe keinen Mac).
#: uninstall.cpp:153
#, fuzzy
msgid ""
"Removal completed.\n"
"\n"
" You may want to remove the following remaining items using the Finder: \n"
"\"/Library/Application Support/BOINC Data\" directory\n"
"\n"
"for each user, the file\n"
"\"/Users/[username]/Library/Preferences/BOINC Manager Preferences\"."
msgstr ""
"Entfernen abgeschlossen.\n"
"\n"
"Sie können jetzt die verbleibenden Dateien mit dem Finder löschen:\n"
"das \"/Library/Application Support/BOINC Data\" Verzeichnis\n"
"\n"
"für jeden Benutzer, die Datei\n"
"\"/Users/[Benutzername]/Library/Preferences/BOINC Manager Preferences\"."
#: uninstall.cpp:686
#, c-format
msgid ""
"Enter your administrator password to completely remove %s from you "
"computer.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geben sie Ihr Administratorpasswort ein, um %s komplett von diesem Computer "
"zu entfernen.\n"
"\n"