mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
4057 lines
102 KiB
Plaintext
4057 lines
102 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:28-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-29 22:46+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Atis Kozulis <boinc_at_latvia at mac.com>\n"
|
|
"Language-Team: BOINC@Latvia <boinc_at_latvia at mac.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
|
"X-Poedit-Language: English\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
|
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
|
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:337
|
|
msgid "User information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your account information\n"
|
|
"(to create an account, visit the project's web site)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:347
|
|
msgid ""
|
|
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
|
|
"You can attach only if you already have an account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:351
|
|
msgid "Are you already running this project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:355
|
|
msgid "&No, new user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:358
|
|
msgid "&Yes, existing user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:374
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:537
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Parole:"
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:381
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:552
|
|
msgid "Choose a &password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:384
|
|
msgid "C&onfirm password:"
|
|
msgstr "&Vēlreiz to pašu paroli:"
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you already running %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "Lietotāja vārds:"
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:422
|
|
msgid "&Email address:"
|
|
msgstr "&E-pasta adrese:"
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "minimum length %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:476
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:332
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:346
|
|
msgid "Attach to project"
|
|
msgstr "Pievienoties projektam"
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478
|
|
msgid "Update account manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:480
|
|
msgid "Attach to account manager"
|
|
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:489
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimālais paroles garums šim projektam ir %d. Lūdzu, izvēlieties citu "
|
|
"paroli."
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimālais paroles garums šim konta menedžerim ir %d. Lūdzu, izvēlieties "
|
|
"citu paroli."
|
|
|
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:506
|
|
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
|
|
msgstr "Abas ievadītās paroles nesakrīt. Lūdzu, ievadiet no jauna."
|
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:180
|
|
msgid "Account Manager URL"
|
|
msgstr "Konta menedžera URL"
|
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:183
|
|
msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
|
|
msgstr "Ievadiet konta menedžera tīmekļa vietnes URL."
|
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:186
|
|
msgid "Account Manager &URL:"
|
|
msgstr "Konta menedžera &URL:"
|
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:190
|
|
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Communicating with %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:197
|
|
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201
|
|
msgid "Communicating with server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:202
|
|
#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:322
|
|
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:494
|
|
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:552
|
|
msgid "An internal server error has occurred.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:100
|
|
msgid "Connected"
|
|
msgstr "Pieslēdzies"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:108
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Atvienojies"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:303
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:100
|
|
msgid "&Close Window\tCTRL+W"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:304
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:101
|
|
msgid "Close BOINC Manager Window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exit the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626
|
|
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:218
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "I&ziet"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:324
|
|
msgid "&Advanced View\tCTRL+SHIFT+A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:325
|
|
msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330
|
|
msgid "&Simple View...\tCTRL+SHIFT+S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:331
|
|
msgid "Display the simple BOINC graphical interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach to &project..."
|
|
msgstr "P&ievienoties projektam"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach to a project"
|
|
msgstr "Pievienoties projektam"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attach to &account manager..."
|
|
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351
|
|
msgid "Attach to an account manager"
|
|
msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Synchronize with %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Get current settings from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:374
|
|
msgid "&Run always"
|
|
msgstr "Izpildīt &vienmēr"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow work regardless of preferences"
|
|
msgstr "Izpilda uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:379
|
|
msgid "Run based on &preferences"
|
|
msgstr "&Izpildīt balstoties uz preferencēm"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow work according to your preferences"
|
|
msgstr "Izpilda uzdevumus saskaņā uz jūsu preferencēm"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:384
|
|
msgid "&Suspend"
|
|
msgstr "Uzdevumu izpilde &atlikta"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:385
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop work regardless of preferences"
|
|
msgstr "Pārstāj izpildīt uzdevumus neskatoties uz preferencēm"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:408
|
|
msgid "&Network activity always available"
|
|
msgstr "&Tīkls vienmēr pieejams"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow network activity regardless of preferences"
|
|
msgstr "Lieto tīklu neskatoties uz preferencēm"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413
|
|
msgid "Network activity based on &preferences"
|
|
msgstr "&Pieslēgties tīklam balstoties uz preferencēm"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow network activity according to your preferences"
|
|
msgstr "Lieto tīklu saskaņā ar jūsu preferencēm"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418
|
|
msgid "&Network activity suspended"
|
|
msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stop BOINC network activity"
|
|
msgstr "BOINC nepieslēgsies tīklam"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426
|
|
msgid "&Options..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:427
|
|
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
|
msgstr "Konfigurēt grafiskā lietotāja interfeisa opcijas un proxy parametrus"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431
|
|
msgid "&Preferences..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432
|
|
msgid "Configure local preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connect to another computer running %s"
|
|
msgstr "Pieslēgties pie cita datora uz kura izpildās BOINC"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:443
|
|
msgid "Select computer..."
|
|
msgstr "&Izvēlieties datoru..."
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:448
|
|
msgid "Shut down connected client..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:449
|
|
msgid "Shut down the currently connected core client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:453
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Run CPU &benchmarks"
|
|
msgstr "Palaist veiktspējas te&stu"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454
|
|
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
|
msgstr "Palaist etalonuzdevumu, lai noteiktu procesora veiktspēju"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458
|
|
msgid "Do network &communication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
|
|
msgid "Do all pending network communication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
|
|
msgid "Read config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
|
|
msgid "Read configuration info from cc_config.xml."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
|
|
msgid "Read local prefs file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
|
|
msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Stop using %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:479
|
|
msgid "Remove client from account manager control."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:483
|
|
msgid "Attach to &project"
|
|
msgstr "P&ievienoties projektam"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484
|
|
msgid "Attach to a project to begin processing work"
|
|
msgstr "Pievienoties projektam, lai uzsāktu uzdevumu izpildi"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s &help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show information about %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&%s help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:519
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show information about the %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:531
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s &website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:537
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show information about BOINC and %s"
|
|
msgstr "Parādīt informāciju par BOINC menedžeri"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:553
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:616
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&About %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559
|
|
msgid "Licensing and copyright information."
|
|
msgstr "Licencēšanas un autortiesību informācija"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:175
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fails"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:570
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:578
|
|
msgid "&Activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582
|
|
msgid "A&dvanced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:586
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:165
|
|
#: clientgui/wizardex.cpp:399
|
|
#: clientgui/wizardex.cpp:406
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "P&alīdzība"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1083
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Shutdown the current client..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will shut down the currently connected client,\n"
|
|
"and prompt you for another host to connect to.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Detach from %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you stop using %s,\n"
|
|
"you'll keep all your current projects,\n"
|
|
"but you'll have to manage projects manually.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to stop using %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1291
|
|
msgid "Attaching to project..."
|
|
msgstr "Pievienojas projektam..."
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1330
|
|
msgid "Retrying communications for project(s)..."
|
|
msgstr "Atkārtot komunikācijas ar projektu(-iem)..."
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Language Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1428
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC menedžera noklusētā valoda tika izmainīta. Lai tā stātos spēkā ir "
|
|
"jāpārstartē menedžeris."
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1639
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has successfully attached to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - (%s)"
|
|
msgstr "%s - (%s)"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1775
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Connecting to %s"
|
|
msgstr "Pieslēdzas pie %s"
|
|
|
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1778
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Connected to %s (%s)"
|
|
msgstr "Pieslēdzās pie %s"
|
|
|
|
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:183
|
|
msgid "Username already in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"An account with that username already exists and has a\n"
|
|
"different password than the one you entered.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konts ar norādīto e-pasta adresi jau eksistē un tam ir savādāka\n"
|
|
"parole nekā jūs ievadījāt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lūdzu, apmeklējiet projekta tīmekļa vietni un sekojiet tur norādītajām "
|
|
"instrukcijām."
|
|
|
|
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:190
|
|
msgid "Email address already in use"
|
|
msgstr "E-pasta adrese jau ir lietošanā"
|
|
|
|
#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"An account with that email address already exists and has a\n"
|
|
"different password than the one you entered.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konts ar norādīto e-pasta adresi jau eksistē un tam ir savādāka\n"
|
|
"parole nekā jūs ievadījāt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lūdzu, apmeklējiet projekta tīmekļa vietni un sekojiet tur norādītajām "
|
|
"instrukcijām."
|
|
|
|
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:948
|
|
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connection Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:430
|
|
msgid ""
|
|
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
|
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:439
|
|
msgid ""
|
|
"Authorization failed connecting to running client.\n"
|
|
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:441
|
|
msgid "Authorization failed connecting to running client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:449
|
|
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
|
|
msgstr "Jūsu norādītā parole ir nepareiza, lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connection Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:497
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
|
|
"Would you like to try to connect again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC menedžeris nespēja pieslēgties pie BOINC klienta.\n"
|
|
"Vai vēlētos mēģināt vēlreiz?"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:533
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Daemon Start Failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:543
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
|
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:549
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
|
"Please start the daemon and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Connection Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:606
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
|
|
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
|
|
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta.\n"
|
|
"Lūdzu no izvēlnes izvēlieties 'Fails\\Izvēlieties datoru...', lai pieslēgtos "
|
|
"pie BOINC klienta.\n"
|
|
"Lai pieslēgtos pie pašreizējā datora izmantojiet vārdu 'localhost'."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:748
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:644
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:542
|
|
msgid "Web sites"
|
|
msgstr "Tīmekļa vietnes"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Network Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
|
|
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%s needs to connect to the Internet.\n"
|
|
"May it do so now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC nepieciešams pieslēgties pie tīkla.\n"
|
|
"Vai drīkst to darīt tagad?"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s is connecting to the Internet."
|
|
msgstr "BOINC pieslēdzas pie Interneta."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
|
|
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
|
|
"using Advanced/Options/Connections."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
|
|
msgstr "BOINC veiksmīgi pieslēdzās pie Interneta."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s failed to connect to the Internet."
|
|
msgstr "BOINC neizdevās pieslēgties pie Interneta."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
|
|
"Updating all projects and retrying all transfers."
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC noteica, ka ir pieslēdzies pie Interneta. Tagad aktualizē visus "
|
|
"projektus un atjauno datu pārsūtīšanu."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
|
|
msgstr "BOINC veiksmīgi atvienojās no Interneta."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
|
|
msgstr "BOINC neizdevās atvienoties no Interneta."
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
|
|
"Please reboot your computer and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:373
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:136
|
|
msgid "BOINC Manager"
|
|
msgstr "BOINC menedžeris"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523
|
|
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525
|
|
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
|
msgstr ""
|
|
"Startēt BOINC tā, lai rīkjoslas paziņojumu laukā būtu redzama tikai ikona"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:527
|
|
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528
|
|
msgid "disable BOINC security users and permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529
|
|
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:689
|
|
msgid "(Automatic Detection)"
|
|
msgstr "(Automātiska noteikšana)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:690
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Nezināms)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:691
|
|
msgid "(User Defined)"
|
|
msgstr "(Lietotāja definēts)"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
|
|
msgid "Computation is suspended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network activity is suspended."
|
|
msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts"
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %.2f%% completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d tasks running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:400
|
|
msgid "Reconnecting to client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:406
|
|
msgid "Not connected to a client."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open %s Web..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open %s..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:611
|
|
msgid "Snooze"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:200
|
|
msgid "Failed to attach to project"
|
|
msgstr "Neizdevās pieslēgties projektam"
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to update account manager"
|
|
msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Failed to remove account manager"
|
|
msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:213
|
|
msgid "Failed to attach to account manager"
|
|
msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim"
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred;\n"
|
|
"check Messages for details.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Click Finish to close."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:226
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:220
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:243
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:264
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:313
|
|
msgid "Click Finish to close."
|
|
msgstr "Noklikšķiniet uz Beigt, lai aizvērtu."
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:235
|
|
msgid "Messages from server:"
|
|
msgstr "Ziņas no servera:"
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:205
|
|
msgid "Attached to project"
|
|
msgstr "Pievienots projektam"
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:211
|
|
msgid "You are now successfully attached to this project."
|
|
msgstr "Jūs veiksmīgi pieslēdzāties projektam."
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:216
|
|
msgid ""
|
|
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
|
|
"you can set your account name and preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kad jūs noklikšķināsiet uz Beigt jūsu pārlūkprogramma ies uz lapu,\n"
|
|
"kur varēsiet norādīt jūsu konta vārdu un preferences."
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Update from %s completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:237
|
|
msgid "Update completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removal from %s completed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:258
|
|
msgid "Removal succeeded!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attached to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:279
|
|
msgid "Attached to account manager"
|
|
msgstr "Pievienots konta menedžerim"
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:303
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are now successfully attached to the %s system."
|
|
msgstr "Jūs veiksmīgi pieslēdzāties projektam."
|
|
|
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:307
|
|
msgid "You are now successfully attached to this account manager."
|
|
msgstr "Jūs veiksmīgi pievienojāties šim konta menedžerim."
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:155
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versija:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:163
|
|
msgid "wxWidgets Version:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:171
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Autortiesības:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n"
|
|
"All Rights Reserved."
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) 2005 Kalifornijas Universitāte Berklijā.\n"
|
|
"Visas tiesības aizsargātas."
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:183
|
|
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berkeley Open Infrastructure for Network Computing (BOINC)\n"
|
|
"Berklijas atvērtā infrastruktūra tīklskaitļošanai"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:195
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
|
|
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:383
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147
|
|
msgid "&OK"
|
|
msgstr "&Labi"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:480
|
|
msgid "invalid float"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:481
|
|
msgid "invalid time, format is HH:MM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:482
|
|
msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:591
|
|
msgid "invalid input value detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:593
|
|
msgid "Validation Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:736
|
|
msgid "Do you really want to clear all local preferences ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:737
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
|
|
"Click OK to set preferences.\n"
|
|
"Click Clear to restore web-based settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53
|
|
msgid "clear all local preferences and close the dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:76
|
|
msgid "Computing allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80
|
|
msgid " While computer is on batteries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
|
|
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89
|
|
msgid " While computer is in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92
|
|
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
|
|
msgid " Use GPU while computer is in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101
|
|
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111
|
|
msgid "Only after computer has been idle for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115
|
|
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:453
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355
|
|
msgid "Every day between hours of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:134
|
|
msgid "start work at this time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:362
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:384
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142
|
|
msgid "stop work at this time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:146
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:371
|
|
msgid "(no restriction if equal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376
|
|
msgid "Day-of-week override:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
|
|
msgid "check box to specify hours for this day of week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:166
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:398
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:180
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:412
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:194
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:201
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:208
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:433
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:225
|
|
msgid "Other options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:233
|
|
msgid "Switch between applications between every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242
|
|
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of the processors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:468
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:490
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:544
|
|
msgid "Use at most"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259
|
|
#, no-c-format
|
|
#, no-c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "% CPU time"
|
|
msgstr "CPU laiks"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:269
|
|
msgid "processor usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284
|
|
msgid "Maximum download rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:290
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299
|
|
msgid "KBytes/sec."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293
|
|
msgid "Maximum upload rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302
|
|
msgid "Connect about every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"this computer is connected to the Internet about every X days\n"
|
|
"(0 if it's always connected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:310
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:313
|
|
msgid "Additional work buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319
|
|
msgid "days (max. 10)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:322
|
|
msgid " Skip image file verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324
|
|
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333
|
|
msgid "Connect options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335
|
|
msgid "Confirm before connecting to internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337
|
|
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341
|
|
msgid "Disconnect when done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:343
|
|
msgid ""
|
|
"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
|
|
"(only relevant for dialup-connection)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350
|
|
msgid "Network usage allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359
|
|
msgid "network usage start hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:367
|
|
msgid "network usage stop hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:452
|
|
msgid "network usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113
|
|
msgid "Disk usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472
|
|
msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476
|
|
msgid "Gigabytes disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
|
|
msgid "Leave at least"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
|
|
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487
|
|
msgid "Gigabytes disk space free"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494
|
|
msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of total disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:502
|
|
msgid "Write to disk at most every"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:508
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:518
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% of page file (swap space)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526
|
|
msgid "Memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% when computer is in use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "% when computer is idle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:556
|
|
msgid " Leave applications in memory while suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558
|
|
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567
|
|
msgid "disk and memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:580
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581
|
|
msgid "save all values and close the dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "&Atcelt"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:586
|
|
msgid "close the dialog without saving"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:35
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:121
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:139
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Palīdzība"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:591
|
|
msgid "shows the preferences web page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Exit Confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have requested to exit the %s,\n"
|
|
"which allows you to view and manage\n"
|
|
"the science applications running on your computer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you also want to stop running the science applications when you\n"
|
|
"exit the Manager, then choose from the following options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n"
|
|
"%s application or the %s screen saver is run again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
|
|
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
|
|
"tasks at the times you selected in your preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
|
|
msgid "Stop running science applications when exiting the Manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164
|
|
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177
|
|
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152
|
|
#: clientgui/wizardex.cpp:403
|
|
msgid "&Cancel"
|
|
msgstr "&Atcelt"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
|
|
msgid "Don't show this dialog again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:57
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:101
|
|
msgid "Properties of project "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Vispārējais"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106
|
|
msgid "Master URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User name"
|
|
msgstr "Lietotāja vārds:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108
|
|
msgid "Team name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164
|
|
msgid "Resource share"
|
|
msgstr "Resursu sadale"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111
|
|
msgid "Scheduler RPC deferred for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114
|
|
msgid "Non CPU intensive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115
|
|
msgid "Suspended via GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116
|
|
msgid "Don't request more work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117
|
|
msgid "Scheduler call in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Attached via account manager"
|
|
msgstr "Pievienots konta menedžerim"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119
|
|
msgid "Detach when done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120
|
|
msgid "Ended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:129
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:138
|
|
msgid "Scheduling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:139
|
|
msgid "CPU scheduling priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:140
|
|
msgid "CPU work fetch priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:143
|
|
msgid "CPU work fetch deferred for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:144
|
|
msgid "CPU work fetch deferral interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:146
|
|
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:149
|
|
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150
|
|
msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:152
|
|
msgid "Duration correction factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:162
|
|
msgid "Properties of task "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:215
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Lietojums"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:167
|
|
msgid "Workunit name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:168
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:170
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:220
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147
|
|
msgid "Report deadline"
|
|
msgstr "Termiņš"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:172
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:175
|
|
msgid "CPU time at last checkpoint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:176
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:188
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
|
|
msgid "CPU time"
|
|
msgstr "CPU laiks"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:178
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Elapsed time"
|
|
msgstr "Pavadītais laiks"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:180
|
|
msgid "Estimated time remaining"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:181
|
|
msgid "Fraction done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:182
|
|
msgid "Virtual memory size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:183
|
|
msgid "Working set size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:185
|
|
msgid "Slot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1006
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:774
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Jauns"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:752
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:421
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1010
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:778
|
|
msgid "Download failed"
|
|
msgstr "Lejupielāde neizdevās"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:289
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1012
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:780
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Lejupielādē"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:294
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1017
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:785
|
|
msgid "Project suspended by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1019
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:787
|
|
msgid "Task suspended by user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:298
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:757
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:426
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1021
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:789
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Atlikts"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1023
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:791
|
|
msgid " - on batteries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1026
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:794
|
|
msgid " - user active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1029
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:797
|
|
msgid " - computation suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:309
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1032
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:800
|
|
msgid " - time of day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1035
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - CPU benchmarks"
|
|
msgstr "Palaist veiktspējas te&stu"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:315
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1038
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:806
|
|
msgid " - need disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1048
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:810
|
|
msgid "Waiting for memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1050
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:812
|
|
msgid "Waiting for shared memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1053
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:815
|
|
msgid "Running, high priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:326
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:88
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1055
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:817
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Izpildās"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1064
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:826
|
|
msgid "Waiting to run"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:334
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1066
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1072
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:828
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:831
|
|
msgid "Ready to start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:338
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1076
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:835
|
|
msgid "Computation error"
|
|
msgstr "Aprēķinu kļūda"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:342
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:754
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:423
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1080
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:839
|
|
msgid "Upload failed"
|
|
msgstr "Augšupielāde neizdevās"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:344
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1082
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:841
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Augšupielādē"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:350
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1088
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:847
|
|
msgid "Aborted by user"
|
|
msgstr "Lietotāja pārtraukts"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:353
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1091
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:850
|
|
msgid "Aborted by project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:356
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1094
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:853
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:361
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1099
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:858
|
|
msgid "Acknowledged"
|
|
msgstr "Atzīts"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:363
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1101
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:860
|
|
msgid "Ready to report"
|
|
msgstr "Gatavs ziņošanai"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1103
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
|
msgstr "Kļūda: nederīgs stāvoklis '%d'"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:164
|
|
msgid "What language should the manager use?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"Network reminder interval:\n"
|
|
"(minutes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
|
|
msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
|
|
msgid "Run Manager at login?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
|
|
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
|
msgid "Enable Manager exit dialog?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
|
|
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
|
|
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
|
|
msgstr "Iezvanpieejas un virtuālā privātā tīkla parametri"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:227
|
|
msgid "&Set Default"
|
|
msgstr "Ie&stādīt kā noklusēto"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
|
|
msgid "&Clear Default"
|
|
msgstr "Noņemt no&klusēto"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:239
|
|
msgid "Default Connection:"
|
|
msgstr "Noklusētais pieslēgums:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Pieslēgumi"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:255
|
|
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
|
msgstr "Pieslēgties caur HTTP proxy serveri"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:259
|
|
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "HTTP proxy servera konfigurācija"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:267
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:331
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr "Adrese:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:339
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:341
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:361
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Ports:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:283
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
|
|
msgid "Don't use proxy for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:354
|
|
msgid "Leave these blank if not needed"
|
|
msgstr "Atstājiet laukus tukšus, ja nevajag"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:344
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:364
|
|
msgid "User Name:"
|
|
msgstr "Lietotāja vārds:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:368
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:347
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:367
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Parole:"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
|
|
msgid "HTTP Proxy"
|
|
msgstr "HTTP proxy"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:319
|
|
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
|
msgstr "Pieslēgties caur SOCKS proxy serveri"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:323
|
|
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
|
msgstr "SOCKS proxy servera konfigurācija"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:375
|
|
msgid "SOCKS Proxy"
|
|
msgstr "SOCKS proxy"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "%s - Select Computer"
|
|
msgstr "Izvēlieties datoru"
|
|
|
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127
|
|
msgid "Host name:"
|
|
msgstr "Datora vārds:"
|
|
|
|
#: clientgui/hyperlink.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Can't find web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/hyperlink.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"%s tried to display the web page\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"but couldn't find a web browser.\n"
|
|
"To fix this, set the environment variable\n"
|
|
"BROWSER to the path of your web browser,\n"
|
|
"then restart the %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"BOINC centās attēlot tīmekļa lapu\n"
|
|
"\t%s\n"
|
|
"tomēr neatrada pārlūkprogrammu.\n"
|
|
"Lai šo labotu iestādiet sistēmas mainīgo\n"
|
|
"BROWSER ar ceļu līdz pārlūkprogrammai,\n"
|
|
"tad pārstartējiet BOINC."
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:31
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:69
|
|
msgid "Message boards"
|
|
msgstr "Ziņojumu dēļi"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:33
|
|
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
|
|
msgstr "Sarakstīties ar citiem lietotājiem SETI@home ziņojumu dēļos"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:37
|
|
msgid "Ask questions and report problems"
|
|
msgstr "Jautājiet un nosūtiet problēmas"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:39
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:81
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:111
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:129
|
|
msgid "Your account"
|
|
msgstr "Jūsu konts"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:41
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:87
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:113
|
|
msgid "View your account information and credit totals"
|
|
msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu un kredītpunktiem"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:43
|
|
msgid "Your preferences"
|
|
msgstr "Jūsu preferences"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:45
|
|
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
|
|
msgstr "Skatīt un modificēt jūsu SETI@home konta profilu un preferences"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:47
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:89
|
|
msgid "Your results"
|
|
msgstr "Jūsu rezultāti"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:49
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:91
|
|
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apskatīt (vismaz) pēdējās nedēļas uzdevumus un par to izpildi piešķirtos "
|
|
"kredītpunktus"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:51
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:93
|
|
msgid "Your computers"
|
|
msgstr "Jūsu datori"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:53
|
|
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
|
|
msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt SETI@Home"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:55
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:97
|
|
msgid "Your team"
|
|
msgstr "Jūsu komanda"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:57
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:99
|
|
msgid "View information about your team"
|
|
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:61
|
|
msgid "Common questions"
|
|
msgstr "Biežāk uzdotie jautājumi"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:63
|
|
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
|
|
msgstr "Skatīt Einstein@Home biežāk uzdoto jautājumu sarakstu"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:65
|
|
msgid "Screensaver info"
|
|
msgstr "Ekrānsaudzētāja informācija"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:67
|
|
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
|
|
msgstr "Lasīt detalizētu aprakstu par Einstein@Home ekrānsaudzētāju"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:71
|
|
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sarakstīties ar administratoriem un citiem lietotājiem Einstein@Home "
|
|
"ziņojumu dēļos"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:73
|
|
msgid "Einstein status"
|
|
msgstr "Einstein@Home statuss"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:75
|
|
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
|
|
msgstr "Einstein@Home servera pašreizējais statuss"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:77
|
|
msgid "Report problems"
|
|
msgstr "Ziņot par problēmām"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:79
|
|
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
|
|
msgstr "Saite uz Einstein@Home problēmu un kļūdu ziņojumu dēli"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:83
|
|
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
|
|
msgstr "Skatīt un modificēt jūsu Einstein@Home konta profilu un preferences"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:85
|
|
msgid "Account summary"
|
|
msgstr "Konta kopsavilkums"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:95
|
|
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
|
|
msgstr "Apskatīt visu datoru sarakstu uz kuriem jūs izpildāt Einstein@Home"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:101
|
|
msgid "LIGO project"
|
|
msgstr "LIGO projekts"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:103
|
|
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gravitācijas viļņu lāzerinterferometrijas observatorijas (LIGO projekta) "
|
|
"mājas lapa"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:105
|
|
msgid "GEO-600 project"
|
|
msgstr "GEO-600 projekts"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:107
|
|
msgid "The home page of the GEO-600 project"
|
|
msgstr "GEO-600 projekta mājas lapa"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:115
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:133
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:220
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Komanda"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:117
|
|
msgid "Info about your Team"
|
|
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:123
|
|
msgid "Get help for climateprediction.net"
|
|
msgstr "Iegūt palīdzību par climateprediction.net"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:125
|
|
#: clientgui/ViewNews.cpp:115
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Jaunumi"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:127
|
|
msgid "climateprediction.net News"
|
|
msgstr "Climateprediction.net jaunumi"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:131
|
|
msgid "View your account information, credits, and trickles"
|
|
msgstr "Skatīt informāciju par jūsu kontu, kredītpunktiem un starprezultātiem"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:135
|
|
msgid "Info about your team"
|
|
msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu"
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:141
|
|
msgid "Search for help in our help system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:143
|
|
msgid "Global Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:145
|
|
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:147
|
|
msgid "My Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:149
|
|
msgid "Your statistics and settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:151
|
|
msgid "Device Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:153
|
|
msgid "Update your device settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:155
|
|
msgid "Research"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/Localization.cpp:157
|
|
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:522
|
|
msgid "Starting client services; please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:1032
|
|
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|
msgstr "Atjauno sistēmas stāvokli, lūdzu, uzgaidiet..."
|
|
|
|
#: clientgui/MainDocument.cpp:1041
|
|
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
|
msgstr "Atjauno datora informāciju, lūdzu, uzgaidiet..."
|
|
|
|
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:180
|
|
msgid "No Internet connection"
|
|
msgstr "Nav savienojuma ar Internetu"
|
|
|
|
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:183
|
|
msgid "Please connect to the Internet and try again."
|
|
msgstr "Lūdzu, pieslēdzieties pie Interneta un mēģiniet vēlreiz."
|
|
|
|
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:182
|
|
msgid "Project not found"
|
|
msgstr "Projekts nav atrasts"
|
|
|
|
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:185
|
|
msgid ""
|
|
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please check the URL and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:189
|
|
msgid "Account manager not found"
|
|
msgstr "Konta menedžeris nav atrasts"
|
|
|
|
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:192
|
|
msgid ""
|
|
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
|
|
"manager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please check the URL and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:182
|
|
msgid "Login Failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:186
|
|
msgid "Check the username and password, and try again."
|
|
msgstr "Pārbaudiet lietotāja vārdu un paroli, un mēģiniet vēlreiz."
|
|
|
|
#: clientgui/NotFoundPage.cpp:190
|
|
msgid "Check the email address and password, and try again."
|
|
msgstr "Pārbaudiet e-pasta adresi un paroli, un mēģiniet vēlreiz."
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:245
|
|
msgid "Choose a project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:248
|
|
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:251
|
|
msgid "Project &URL:"
|
|
msgstr "Projekta &URL:"
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:320
|
|
msgid "You are already attached to this project. Please choose a different project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Already Attached to Project"
|
|
msgstr "Jau ir pievienots projektam"
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:348
|
|
msgid "This project may not have work for your type of computer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Click here to go to %s's website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:323
|
|
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Communicating with project\n"
|
|
"Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komunicējas ar projektu\n"
|
|
"Lūdzu, uzgaidiet..."
|
|
|
|
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:491
|
|
msgid ""
|
|
"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
|
|
"(lookup_account.php/create_account.php)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:196
|
|
msgid "Network communication failure"
|
|
msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda"
|
|
|
|
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
|
|
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n"
|
|
"and then click Back to try again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n"
|
|
"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n"
|
|
"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n"
|
|
"then click Back to try again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"3) You are using a proxy server.\n"
|
|
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:217
|
|
msgid ""
|
|
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
|
|
"The most likely reasons are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1) Connectivity problem. Check your network\n"
|
|
"or modem connection and then click Back to try again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n"
|
|
"Configure your personal firewall to let BOINC and\n"
|
|
"BOINC Manager communicate on port 80,\n"
|
|
"then click Back to try again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"3) You are using a proxy server.\n"
|
|
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:332
|
|
msgid "Proxy configuration"
|
|
msgstr "Proxy konfigurācija"
|
|
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:335
|
|
msgid "HTTP proxy"
|
|
msgstr "HTTP proxy"
|
|
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:338
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:358
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Serveris:"
|
|
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:351
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
msgstr "Noteikt automātiski"
|
|
|
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:355
|
|
msgid "SOCKS proxy"
|
|
msgstr "SOCKS proxy"
|
|
|
|
#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288
|
|
msgid "Retrieving current status."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291
|
|
msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294
|
|
msgid "Downloading work from the server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299
|
|
msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301
|
|
msgid "Processing Suspended: User Active."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303
|
|
msgid "Processing Suspended: User paused processing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305
|
|
msgid "Processing Suspended: Time of Day."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307
|
|
msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309
|
|
msgid "Processing Suspended."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313
|
|
msgid "Waiting to contact project servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325
|
|
msgid "Retrieving current status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320
|
|
msgid "No work available to process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322
|
|
msgid "Unable to connect to the core client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:117
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:218
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:151
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:381
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1772
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:181
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:214
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Projekts"
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:108
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:118
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Laiks"
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:119
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Ziņojums"
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:177
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:181
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:102
|
|
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
|
msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē"
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:202
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:210
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas "
|
|
"pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma."
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:204
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:212
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112
|
|
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas "
|
|
"pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma."
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:252
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:509
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141
|
|
msgid "Get help with BOINC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95
|
|
msgid "100 MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96
|
|
msgid "200 MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97
|
|
msgid "500 MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98
|
|
msgid "1 GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99
|
|
msgid "2 GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100
|
|
msgid "5 GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101
|
|
msgid "10 GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102
|
|
msgid "20 GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103
|
|
msgid "50 GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104
|
|
msgid "100 GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135
|
|
msgid "10%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136
|
|
msgid "20%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137
|
|
msgid "30%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138
|
|
msgid "40%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140
|
|
msgid "60%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141
|
|
msgid "70%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142
|
|
msgid "80%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143
|
|
msgid "90%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170
|
|
msgid "3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
|
|
msgid "5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172
|
|
msgid "10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173
|
|
msgid "15"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174
|
|
msgid "30"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175
|
|
msgid "60"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291
|
|
msgid "Skin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:307
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:324
|
|
msgid "I want to customize my preferences for this computer only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333
|
|
msgid "Customized Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:349
|
|
msgid "Do work only between:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:371
|
|
msgid "Connect to internet only between:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410
|
|
msgid "Use no more than:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406
|
|
msgid "of disk space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423
|
|
msgid "of the processor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:427
|
|
msgid "Do work while on battery?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:440
|
|
msgid "Do work after idle for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:678
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:681
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:749
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:753
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:765
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:769
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:927
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:938
|
|
msgid "Anytime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:785
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%4.2f GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:828
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:864
|
|
msgid "0 (Run Always)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90
|
|
msgid "Paused: Other work running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92
|
|
msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94
|
|
msgid "Paused: User active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96
|
|
msgid "Paused: Computer on battery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98
|
|
msgid "Paused: Time of Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100
|
|
msgid "Paused: Benchmarks running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104
|
|
msgid "Paused: Application start delayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132
|
|
msgid "Click to show project graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106
|
|
msgid "Attach to an additional project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
|
|
msgid "Synchronize projects with account manager system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205
|
|
msgid "Open a window to view messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223
|
|
msgid "Stop all activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235
|
|
msgid "Resume activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252
|
|
msgid "Open a window to set your preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269
|
|
msgid "Switch to the BOINC advanced view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296
|
|
msgid "My Projects:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154
|
|
msgid "Remove Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:490
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:343
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
|
msgstr "Vai tiešām vēlaties atvienoties no '%s' projekta?"
|
|
|
|
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:223
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:496
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:349
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:424
|
|
msgid "Detach from Project"
|
|
msgstr "Atvienoties no projekta"
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.1lf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hr %d min %d sec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:258
|
|
msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
|
|
msgstr "Vai tiešām vēlaties rādīt grafiku uz attālinātā datora?"
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:183
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:114
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:259
|
|
msgid "Show graphics"
|
|
msgstr "Rādīt grafisko informāciju"
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Application: "
|
|
msgstr "Lietojums"
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451
|
|
msgid "Time Remaining: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Elapsed Time: "
|
|
msgstr "Pavadītais laiks"
|
|
|
|
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:213
|
|
msgid "Terms of Use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:217
|
|
msgid "Please read the following terms of use:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:226
|
|
msgid "I agree to the terms of use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:232
|
|
msgid "I do not agree with the terms of use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:184
|
|
msgid "Project temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Projekts īslaicīgi nav pieejams"
|
|
|
|
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:187
|
|
msgid ""
|
|
"The project is temporarily unavailable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Projekts īslaicīgi nav pieejams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz."
|
|
|
|
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:191
|
|
msgid "Account manager temporarily unavailable"
|
|
msgstr "Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams"
|
|
|
|
#: clientgui/UnavailablePage.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"The account manager is temporarily unavailable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konta menedžeris īslaicīgi nav pieejams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lūdzu vēlāk mēģiniet vēlreiz."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
|
|
msgid "Please specify an account key to continue."
|
|
msgstr "Lūdzu, norādiet konta atslēgu, lai turpinātu."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
|
|
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
|
msgstr "Nederīga konta atslēga. Lūdzu, ievadiet derīgu konta atslēgu"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82
|
|
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
|
|
msgid "Validation conflict"
|
|
msgstr "Validācijas konflikts"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
|
|
msgid "Please specify an email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
|
|
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
|
|
msgid "Missing URL"
|
|
msgstr "Iztrūkst URL"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify a URL.\n"
|
|
"For example:\n"
|
|
"http://www.example.com/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lūdzu, norādiet URL.\n"
|
|
"Piemēram:\n"
|
|
"http://www.example.com/"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
|
|
msgid "Invalid URL"
|
|
msgstr "Nederīgs URL"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify a valid URL.\n"
|
|
"For example:\n"
|
|
"http://boincproject.example.com"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lūdzu, norādiet derīgu URL.\n"
|
|
"Piemēram:\n"
|
|
"http://boincprojekts.example.com"
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
|
msgstr "'%s' nesatur derīgu datora vārdu."
|
|
|
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
|
msgstr "'%s' nesatur derīgu ceļu."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:97
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:103
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:116
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1741
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:159
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:102
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:179
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "&Komandas"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:101
|
|
msgid "Copy all messages"
|
|
msgstr "Kopēt visus ziņojumus"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108
|
|
msgid "Copy selected messages"
|
|
msgstr "Kopēt atzīmētos ziņojumus"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:106
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:502
|
|
msgid "Show only this project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:503
|
|
msgid "Show only the messages for the selected project."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Ziņojumi"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:179
|
|
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
|
|
msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
|
|
msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
|
|
msgid "Filtering messages..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show all messages"
|
|
msgstr "Kopēt visus ziņojumus"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
|
|
msgid "Show messages for all projects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:151
|
|
msgid "MessagesGrid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copying selected messages to Clipboard..."
|
|
msgstr "Kopē visus ziņojumus starpliktuvē..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:396
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:399
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewNews.cpp:76
|
|
msgid "News Feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewNews.cpp:80
|
|
msgid "BOINC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewNews.cpp:81
|
|
msgid "Display the latest news about BOINC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewNews.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "BOINC Website"
|
|
msgstr "BOINC &tīmekļa vietne"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewNews.cpp:88
|
|
msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:107
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:120
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Aktualizēt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:108
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, "
|
|
"iespējams, iegūt jaunus uzdevumus"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:706
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:115
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:127
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:190
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:629
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:121
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:450
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Atlikt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:706
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:116
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:128
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend tasks for this project."
|
|
msgstr "Atlikt uzdevumu izpildi no šī projekta"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:187
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:725
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:122
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:134
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579
|
|
msgid "No new tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:188
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:123
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't get new tasks for this project."
|
|
msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus no šī projekta"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:194
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:129
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:141
|
|
msgid "Reset project"
|
|
msgstr "Atjaunināt projektu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:130
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Izdzēst visus failus un uzdevumus, kas saistās ar šo projektu un iegūt "
|
|
"jaunus.\n"
|
|
"Pirms tam jūs varat aktualizēt projektu, lai ziņotu par izpildītiem "
|
|
"uzdevumiem."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:139
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:148
|
|
msgid "Detach"
|
|
msgstr "Atvienoties no projekta"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:140
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atvienot datoru no šī projekta. Nepabeigtie uzdevumi tiks zaudēti (lietojiet "
|
|
"vispirms 'Aktualizēt', lai ziņotu par jau izpildītajiem)."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:204
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:209
|
|
msgid "Show project details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:219
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:152
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:396
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konts"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:221
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163
|
|
msgid "Work done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164
|
|
msgid "Avg. work done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:224
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:221
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:148
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statuss"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:249
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:170
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:176
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:199
|
|
msgid "Projects"
|
|
msgstr "Projekti"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:296
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:197
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:223
|
|
msgid "Updating project..."
|
|
msgstr "Aktualizē projektu..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:338
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:224
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:271
|
|
msgid "Resuming project..."
|
|
msgstr "Atsāk projektu..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:342
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:228
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:274
|
|
msgid "Suspending project..."
|
|
msgstr "Atliek projektu..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:379
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:255
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
|
|
msgstr "Ziņo projektam par atļauju uz jaunu uzdevumu lejupielādi..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:383
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:259
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
|
|
msgstr "Ziņo projektam par nevēlēšanos saņemt papildus uzdevumus..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:291
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:354
|
|
msgid "Resetting project..."
|
|
msgstr "Atjaunina projektu..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:432
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:296
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
|
msgstr "Vai tiešām vēlaties atjaunināt projektu '%s'?"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:438
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:302
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:369
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "Atjaunināt projektu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:477
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:338
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:409
|
|
msgid "Detaching from project..."
|
|
msgstr "Atvienojas no projekta..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:537
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:376
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:453
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:457
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:367
|
|
msgid "Launching browser..."
|
|
msgstr "Palaiž pārlūkprogrammu..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:702
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:623
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:444
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr "Atsākt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:702
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resume tasks for this project."
|
|
msgstr "Atsākt uzdevumu apstrādi šim projektam"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:721
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575
|
|
msgid "Allow new tasks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:721
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
|
|
msgstr "Atļauj saņemt jaunus uzdevumus no šī projekta"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:725
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
|
|
msgstr "Nepieprasīt jaunus uzdevumus no šī projekta"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1051
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:674
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:728
|
|
msgid "Suspended by user"
|
|
msgstr "Lietotāja atlikts"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1054
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:677
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Won't get new tasks"
|
|
msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:680
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:734
|
|
msgid "Project ended - OK to detach"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:683
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:737
|
|
msgid "Will detach when tasks done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:686
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:740
|
|
msgid "Scheduler request pending"
|
|
msgstr "Gaida plānotāja pieprasījuma rezultātu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1067
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:690
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:744
|
|
msgid "Scheduler request in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073
|
|
#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:696
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:750
|
|
msgid "Communication deferred "
|
|
msgstr "Komunikācija atlikta uz "
|
|
|
|
#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:193
|
|
msgid "ProjectsGrid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:61
|
|
msgid "Total disk usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:82
|
|
msgid "Disk usage by BOINC projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:117
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disks"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:223
|
|
msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:260
|
|
msgid "used by BOINC: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:270
|
|
msgid "free, available to BOINC: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:280
|
|
msgid "free, not available to BOINC: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:290
|
|
msgid "free: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:300
|
|
msgid "used by other programs: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142
|
|
msgid "User Total"
|
|
msgstr "Lietotāja kopā iegūtie kredītpunkti"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143
|
|
msgid "User Average"
|
|
msgstr "Lietotāja vidēji iegūtie kredītpunkti"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144
|
|
msgid "Host Total"
|
|
msgstr "Datora kopējie kredītpunkti"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145
|
|
msgid "Host Average"
|
|
msgstr "Datora vidēji iegūtie kredītpunkti"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last update: %.0f days ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1745
|
|
msgid "Show user total"
|
|
msgstr "Rādīt lietotāja kopējo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1746
|
|
msgid "Show total credit for user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1752
|
|
msgid "Show user average"
|
|
msgstr "Rādīt lietotāja vidējo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1753
|
|
msgid "Show average credit for user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1759
|
|
msgid "Show host total"
|
|
msgstr "Rādīt datora kopējo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1760
|
|
msgid "Show total credit for host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1766
|
|
msgid "Show host average"
|
|
msgstr "Rādīt datora vidējo"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1767
|
|
msgid "Show average credit for host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1776
|
|
msgid "< &Previous project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777
|
|
msgid "Show chart for previous project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1782
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Next project >"
|
|
msgstr "Nākamais projekts"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783
|
|
msgid "Show chart for next project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1788
|
|
msgid "Mode view"
|
|
msgstr "Režīma skats"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1791
|
|
msgid "All projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1792
|
|
msgid "Show all projects, one chart per project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1798
|
|
msgid "One project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1799
|
|
msgid "Show one chart with selected project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1805
|
|
msgid "All projects(sum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1806
|
|
msgid "Show one chart with all projects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1826
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistika"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1846
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1867
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1888
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1910
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1931
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994
|
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017
|
|
msgid "Updating charts..."
|
|
msgstr "Aktualizē diagrammas..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106
|
|
msgid "Retry Now"
|
|
msgstr "Mēģināt tagad"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107
|
|
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
|
|
msgstr "Klikšķiniet uz 'Mēģināt tagad', lai pārsūtītu failu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113
|
|
msgid "Abort Transfer"
|
|
msgstr "Pārtraukt pārsūtīšanu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114
|
|
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klikšķiniet uz 'Pārtraukt pārsūtīšanu', lai dzēstu failu no pārsūtīšanas "
|
|
"rindas. Tas arī neļaus jums saņemt kredītpunktus par šo uzdevumu."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fails"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:218
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progress"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Izmērs"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
|
|
msgid "Elapsed Time"
|
|
msgstr "Pavadītais laiks"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Ātrums"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:167
|
|
msgid "Transfers"
|
|
msgstr "Pārsūtīšana"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:271
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:190
|
|
msgid "Retrying transfer now..."
|
|
msgstr "Mēģina pārsūtīt vēlreiz..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:309
|
|
msgid "Aborting transfer..."
|
|
msgstr "Pārtrauc pārsūtīšanu..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
|
|
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
|
|
"will not receive credit for it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:328
|
|
msgid "Abort File Transfer"
|
|
msgstr "Pārtraukt faila pārsūtīšanu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:750
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419
|
|
msgid "Retry in "
|
|
msgstr "Atkārtos pēc "
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431
|
|
msgid "Upload pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431
|
|
msgid "Download pending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:161
|
|
msgid "TransfersGrid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Aborting transfer(s)..."
|
|
msgstr "Pārtrauc pārsūtīšanu..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n"
|
|
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
|
|
"will not receive credit for it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Abort File Transfer(s)"
|
|
msgstr "Pārtraukt faila pārsūtīšanu"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115
|
|
msgid "Show application graphics in a window."
|
|
msgstr "Rādīt lietojuma grafisko informāciju logā"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:191
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122
|
|
msgid "Suspend work for this result."
|
|
msgstr "Atlikt šī uzdevuma izpildi"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:197
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:128
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Pārtraukt"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:129
|
|
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atteikties no darba pie šī uzdevuma. Jūs neiegūsiet kredītpunktus par "
|
|
"nepabeigtu darbu."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:205
|
|
msgid "Show task details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:216
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Uzdevums"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
|
|
msgid "Elapsed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:219
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147
|
|
msgid "To completion"
|
|
msgstr "Līdz pabaigšanai"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:246
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:190
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Uzdevumi"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:315
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:220
|
|
msgid "Resuming task..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:318
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspending task..."
|
|
msgstr "Atliek šī uzdevuma izpildi..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:346
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Showing graphics for task..."
|
|
msgstr "Rāda uzdevuma grafisko informāciju..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:390
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:313
|
|
msgid "Aborting result..."
|
|
msgstr "Pārtrauc uzdevumu..."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
|
|
"(Progress: %s, Status: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:411
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:335
|
|
msgid "Abort task"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:624
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resume work for this task."
|
|
msgstr "Atsākt šī uzdevuma izpildi."
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:630
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:451
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend work for this task."
|
|
msgstr "Atlikt šī uzdevuma izpildi"
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1041
|
|
msgid " - an exclusive app is running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:1060
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822
|
|
msgid " (non-CPU-intensive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184
|
|
msgid "TasksGrid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
|
|
"(Progress: %s %%, Status: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:222
|
|
msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If possible, add projects at the\n"
|
|
"%s web site.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Projects added via this wizard will not be\n"
|
|
"listed on or managed via %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
|
|
"to a project."
|
|
msgstr "Tagad jūs vadīs caur pievienošanās procesu projektam."
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:354
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n"
|
|
"project means that you will be connecting your computer to a new website\n"
|
|
"and organization. If this is what you wanted to do, then please click on\n"
|
|
"the 'Next' button below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n"
|
|
"If you want to change which research applications are sent to your computer\n"
|
|
"to run, then you should visit the project's website and modify your\n"
|
|
"preferences there.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To change which research applications are sent to you from\n"
|
|
"World Community Grid then please click on the following button:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&Stop using%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"We'll now remove this computer from %s. From now on,\n"
|
|
"attach and detach projects directly from this computer.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:380
|
|
msgid "Account manager"
|
|
msgstr "&Konta menedžeris"
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:383
|
|
msgid ""
|
|
"We'll now guide you through the process of attaching\n"
|
|
"to an account manager.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n"
|
|
"then select the 'Attach to project' menu item instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:392
|
|
msgid "Debug Flags"
|
|
msgstr "Atkļūdošanas karodziņi"
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:395
|
|
msgid "Project Properties Failure"
|
|
msgstr "Projekta īpašību kļūda"
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:398
|
|
msgid "Project Communication Failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:401
|
|
msgid "Project Properties URL Failure"
|
|
msgstr "Projekta īpašību URL kļūda"
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:404
|
|
msgid "Account Creation Disabled"
|
|
msgstr "Konta izveidošana nav iespējama"
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:407
|
|
msgid "Client Account Creation Disabled"
|
|
msgstr "Klienta konta izveidošana nav iespējama"
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:410
|
|
msgid "Account Already Exists"
|
|
msgstr "Konts jau eksistē"
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:413
|
|
msgid "Project Already Attached"
|
|
msgstr "Projekts jau ir pievienots"
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:416
|
|
msgid "Project Attach Failure"
|
|
msgstr "Projekta pievienošanas kļūda"
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:419
|
|
msgid "Failure Communicating with Reference Site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:422
|
|
msgid "Net Detection Failure"
|
|
msgstr "Tīkla noteikšanas kļūda"
|
|
|
|
#: clientgui/WelcomePage.cpp:427
|
|
msgid "To continue, click Next."
|
|
msgstr "Lai turpinātu nospiediet Nākamais."
|
|
|
|
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:445
|
|
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:454
|
|
msgid "Do you really want to cancel?"
|
|
msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt?"
|
|
|
|
#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:446
|
|
#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:455
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Jautājums"
|
|
|
|
#: clientgui/wizardex.cpp:402
|
|
#: clientgui/wizardex.cpp:604
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Nākamais >"
|
|
|
|
#: clientgui/wizardex.cpp:408
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Atpakaļ"
|
|
|
|
#: clientgui/wizardex.cpp:604
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Beigt"
|
|
|
|
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New page inserted. Index = %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New page appended. Index = %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Old Page Index = %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:66
|
|
msgid "Pie Ctrl"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29
|
|
msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30
|
|
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n"
|
|
#~ "address bar."
|
|
#~ msgstr "Jūs varat pārkopēt URL no pārlūkprogrammas adreses joslas."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "For a list of account managers go to:"
|
|
#~ msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzētu konta menedžeru sarakstu ejiet uz:"
|
|
|
|
#~ msgid "You are already attached to this project."
|
|
#~ msgstr "Jūs jau esat pievienojies šim projektam."
|
|
|
|
#~ msgid "Account information"
|
|
#~ msgstr "Informācija par kontu"
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to use an existing account or create a new one?"
|
|
#~ msgstr "Vai vēlaties izmantot esošo kontu, vai izveidosiet jaunu?"
|
|
|
|
#~ msgid "Create new &account"
|
|
#~ msgstr "Izveidot jaunu &kontu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Use existing account"
|
|
#~ msgstr "&Lietot esošo kontu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you haven't set a password, copy and paste your account\n"
|
|
#~ "key into the Password box."
|
|
#~ msgstr "Ja jums nav uzstādīta parole, tad pārkopējiet konta atslēgu paroles laukā."
|
|
|
|
#~ msgid "Email address:"
|
|
#~ msgstr "E-pasta adrese:"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter account key"
|
|
#~ msgstr "Ievadiet konta atslēgu"
|
|
|
|
#~ msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
|
|
#~ msgstr "Šis projekts izmanto konta atslēgu (account key), lai jūs identificētu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
|
|
#~ "key will be emailed to you."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ejiet uz projekta tīmekļa vietni, lai izveidotu kontu. Jūsu konta\n"
|
|
#~ "atslēga tiks nosūtīta caur e-pastu."
|
|
|
|
#~ msgid "An account key looks like:"
|
|
#~ msgstr "Konta atslēga ir līdzīga šai te:"
|
|
|
|
#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
|
|
#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
|
|
|
|
#~ msgid "Account key:"
|
|
#~ msgstr "Konta atslēga:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Communicating with account manager\n"
|
|
#~ "Please wait..."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Komunicējas ar konta menedžeri\n"
|
|
#~ "Lūdzu, uzgaidiet..."
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC is currently suspended...\n"
|
|
#~ msgstr "BOINC darbība pašlaik ir atlikta...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC networking is currently suspended...\n"
|
|
#~ msgstr "BOINC pieslēgums tīklam pašlaik ir atlikts...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC Manager is currently reconnecting to a BOINC client...\n"
|
|
#~ msgstr "BOINC menedžeris pašlaik mēģina atkārtoti pieslēgties pie BOINC klienta...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC Manager is not currently connected to a BOINC client...\n"
|
|
#~ msgstr "BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta...\n"
|
|
|
|
#~ msgid "&Open BOINC Manager..."
|
|
#~ msgstr "Atvērt &BOINC menedžeri..."
|
|
|
|
#~ msgid "&About BOINC Manager..."
|
|
#~ msgstr "Pa&r BOINC menedžeri..."
|
|
|
|
#~ msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
|
|
#~ msgstr "Programmatūras platforma dalītai skaitļošanai, lietojot brīvprātīgi ziedotos datora resursus"
|
|
|
|
#~ msgid "Your current account manager is:"
|
|
#~ msgstr "Jūsu pašreizējais konta menedžeris ir:"
|
|
|
|
#~ msgid "Name:"
|
|
#~ msgstr "Vārds:"
|
|
|
|
#~ msgid "foo"
|
|
#~ msgstr "jebkas"
|
|
|
|
#~ msgid "URL:"
|
|
#~ msgstr "URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "&Update"
|
|
#~ msgstr "A&ktualizēt"
|
|
|
|
#~ msgid "Change"
|
|
#~ msgstr "Mainīt"
|
|
|
|
#~ msgid "Language Selection:"
|
|
#~ msgstr "Valodas izvēle:"
|
|
|
|
#~ msgid "What language should the manager display by default."
|
|
#~ msgstr "Kādu valodu menedžerim būtu jālieto pēc noklusējuma"
|
|
|
|
#~ msgid "Reminder Frequency:"
|
|
#~ msgstr "Atgādinājumu biežums:"
|
|
|
|
#~ msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
|
|
#~ msgstr "Cik bieži (minūtēs) menedžerim vajadzētu jums atgādināt par iespējamiem pieslēguma notikumiem"
|
|
|
|
#~ msgid "&Automatically detect network connection settings"
|
|
#~ msgstr "&Automātiski noteikt tīkla pieslēguma parametrus"
|
|
|
|
#~ msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
|
|
#~ msgstr "Lietot mana l&okālā tīkla (LAN) pieslēgumu"
|
|
|
|
#~ msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
|
|
#~ msgstr "Lietot manu iezvanpieejas un &virtuālā privātā tīkla pieslēgumu"
|
|
|
|
#~ msgid "&Prompt for username and password"
|
|
#~ msgstr "&Pieprasīt lietotāja vārdu un paroli"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
|
|
#~ msgstr "Neizdevās izveidot wxStaticText, kas nepieciešams wxHyperLink!"
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC Manager - Can't find web browser"
|
|
#~ msgstr "BOINC menedžeris - nevar atrast pārlūkprogrammu"
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Error"
|
|
#~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgšanās kļūda"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit the BOINC Manager"
|
|
#~ msgstr "Iziet no BOINC menedžera"
|
|
|
|
#~ msgid "Retry &communications"
|
|
#~ msgstr "Atkārtot &datu apmaiņu ar projektu"
|
|
|
|
#~ msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
|
|
#~ msgstr "Ziņot par paveikto, aktualizēt kredītpunktus un preferences, kā arī, iespējams, iegūt jaunus uzdevumus"
|
|
|
|
#~ msgid "&Account manager"
|
|
#~ msgstr "&Konta menedžeris"
|
|
|
|
#~ msgid "&Options"
|
|
#~ msgstr "&Opcijas"
|
|
|
|
#~ msgid "&BOINC Manager\tF1"
|
|
#~ msgstr "&BOINC menedžeris\tF1"
|
|
|
|
#~ msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
|
#~ msgstr "Parādīt informāciju par BOINC un BOINC menedžeri"
|
|
|
|
#~ msgid "&Projects"
|
|
#~ msgstr "&Projekti"
|
|
|
|
#~ msgid "Language Selection..."
|
|
#~ msgstr "Valodas izvēle..."
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC Manager - Network Status"
|
|
#~ msgstr "BOINC menedžeris - tīkla statuss"
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
|
|
#~ msgstr "BOINC ir nepieciešams pieslēgties pie Interneta, lai veiktu apkopes darbus. Atveriet BOINC menedžeri, lai pieslēgtos un izpildītu nepieciešamo darbu."
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Failed"
|
|
#~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēgties neizdevās"
|
|
|
|
#~ msgid "BOINC Manager - Connection Status"
|
|
#~ msgstr "BOINC menedžeris - pieslēguma statuss"
|
|
|
|
#~ msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
|
|
#~ msgstr "Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu projektu."
|
|
|
|
#~ msgid "Please check the URL and try again."
|
|
#~ msgstr "Lūdzu, pārbaudiet URL un mēģiniet vēlreiz."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
|
|
#~ "manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jūsu norādītais URL nenorāda uz BOINC-bāzētu konta\n"
|
|
#~ "menedžeri."
|
|
|
|
#~ msgid "Account not found"
|
|
#~ msgstr "Konts nav atrasts"
|
|
|
|
#~ msgid "Project URL"
|
|
#~ msgstr "Projekta URL"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the URL of the project's web site."
|
|
#~ msgstr "Ievadiet projekta tīmekļa vietnes URL."
|
|
|
|
#~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
|
|
#~ msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzēto projektu sarakstu ejiet uz:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n"
|
|
#~ "reasons are:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "1) Personal firewall software is blocking BOINC. You must\n"
|
|
#~ "configure your personal firewall to let BOINC communicate\n"
|
|
#~ "on port 80. Once this is fixed, click Back to try again.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "2) You are using a proxy server and BOINC needs to know\n"
|
|
#~ "about it.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Click Next to configure BOINC's proxy settings.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "BOINC neizdevās komunicēties Internetā. Iespējams, ka tam\n"
|
|
#~ "par iemeslu ir:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "1) Jūsu ugunsmūra programmatūra bloķē BOINC. Jums vajag\n"
|
|
#~ "nokonfigurēt ugunsmūri, lai tas ļauj BOINC komunicēties caur\n"
|
|
#~ "80. portu. Tiklīdz tas ir darīts, noklikšķiniet Atpakaļ, lai mēģinātu\n"
|
|
#~ "vēlreiz.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "2) Jūs lietojat proxy serveri un BOINC ir nepieciešams par to zināt.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Noklikšķiniet uz Nākamais, lai konfigurētu BOINC proxy parametrus.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "No new work"
|
|
#~ msgstr "Neņemt jaunus uzdevumus"
|
|
|
|
#~ msgid "Total credit"
|
|
#~ msgstr "Kopā kredītpunktu"
|
|
|
|
#~ msgid "Avg. credit"
|
|
#~ msgstr "Vidēji kredītpunktu"
|
|
|
|
#~ msgid "Allow new work"
|
|
#~ msgstr "Saņemt jaunus uzdevumus"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk Space"
|
|
#~ msgstr "Aizņemtā diska vieta"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
|
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtraukt šī faila pārsūtīšanu '%s'?"
|
|
|
|
#~ msgid "Work"
|
|
#~ msgstr "Uzdevumi"
|
|
|
|
#~ msgid "Resuming result..."
|
|
#~ msgstr "Atsāk izpildīt uzdevumu..."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
|
#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties pārtaukt apstrādāt šo uzdevumu '%s'?"
|
|
|
|
#~ msgid "Abort result"
|
|
#~ msgstr "Pārtraukt uzdevumu"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities suspended"
|
|
#~ msgstr "Aktivitātes atliktas"
|
|
|
|
#~ msgid "Preempted"
|
|
#~ msgstr "Uz brīdi atlikts"
|
|
|
|
#~ msgid "Ready to run"
|
|
#~ msgstr "Gatavs palaišanai"
|
|
|
|
#~ msgid "Activities suspended by user"
|
|
#~ msgstr "Aktivitātes ir lietotāja atliktas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "We'll now guide you through the process of \n"
|
|
#~ "adding/updating/removing an account manager."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Tagad jūs vadīs caur konta menedžera \n"
|
|
#~ "pievienošanas/aktualizēšanas/noņemšanas procesu."
|
|
|
|
#~ msgid "Project Comm Failure"
|
|
#~ msgstr "Projekta kom. kļūda"
|
|
|
|
#~ msgid "Google Comm Failure"
|
|
#~ msgstr "Google kom. kļūda"
|
|
|
|
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
|
|
#~ msgstr "Yahoo kom. kļūda"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach to Account Manager"
|
|
#~ msgstr "Pievienoties konta menedžerim"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach to Project"
|
|
#~ msgstr "Pievienoties projektam"
|
|
|
|
#~ msgid "About BOINC Manager"
|
|
#~ msgstr "Par BOINC menedžeri"
|
|
|
|
#~ msgid "Account Manager"
|
|
#~ msgstr "Konta menedžeris"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialup Logon"
|
|
#~ msgstr "Iezvanpieejas pieteikšanās"
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Opcijas"
|