boinc/locale/client/ro/BOINC-Manager.po

1492 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 01:18-0500\n"
"Last-Translator: Mathe Stefan <mstefan@cs.toronto.edu>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:266
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Rulează BOINC numai în System Tray"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:326
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Detectare Automata)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:327
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Necunoscut)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:328
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Definit de utilizator)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:68
#: clientgui/DlgAbout.cpp:103
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:363
#: clientgui/MainFrame.cpp:385
#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:76
msgid "E&xit"
msgstr "I&eşire"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:382
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:389
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "Deschide B&OINC Manager"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:393
#: clientgui/MainFrame.cpp:333
msgid "&Run always"
msgstr "&Rulează continuu"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:394
#: clientgui/MainFrame.cpp:338
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Rulează conform &preferinţelor"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:395
#: clientgui/MainFrame.cpp:343
msgid "&Suspend"
msgstr "&Suspendă"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:397
#: clientgui/MainFrame.cpp:351
msgid "&Network activity always available"
msgstr "Acces la reţea disponibil perma&nent"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:398
#: clientgui/MainFrame.cpp:356
msgid "Network activity based on &preferences"
msgstr "Acces la reţea conform &preferinţelor"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:399
#: clientgui/MainFrame.cpp:361
msgid "&Network activity suspended"
msgstr "Suspendă accesul la retea"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:401
#: clientgui/MainFrame.cpp:423
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "Despre BOINC Manager"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:122
msgid "Version:"
msgstr "Versiunea:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:130
msgid "Copyright:"
msgstr "Drepturi de autor:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:134
msgid ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2005 University of California at Berkeley.\n"
"Toate drepturile rezervate."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:138
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:142
msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources"
msgstr "O platformă software pentru procesare distribuită cu ajutorul resurselor de calcul puse la dispoziţie de voluntari"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:154
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:143
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136
#: clientgui/DlgOptions.cpp:396
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:130
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:105
msgid ""
"Account managers make it easy to find and join BOINC projects.\n"
"For more information, click on the link below."
msgstr ""
"Account managers facilitează găsirea si implicarea in proiectele BOINC. \n"
" Pentru mai multe informaţii, accesaţi linkul de mai jos."
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:116
msgid "Account Manager URL:"
msgstr "URL Account Manager:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:124
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:132
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:325
#: clientgui/DlgOptions.cpp:381
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:119
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1927
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4210
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4432
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.cpp:148
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:145
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141
#: clientgui/DlgOptions.cpp:401
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:135
msgid "&Cancel"
msgstr "&Renunţă"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:110
msgid "Your current account manager is:"
msgstr "Account managerul curent este:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:117
msgid "Name:"
msgstr "Nume:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:121
msgid "foo"
msgstr "foo"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:125
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:136
msgid "&Update"
msgstr "&Actualizare"
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.cpp:141
msgid "Change"
msgstr "Schimbă"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2024
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:189
msgid "Language Selection:"
msgstr "Selecţie limbă:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "What language should the manager display by default."
msgstr "Limba utilizată implicit de manager."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:200
msgid "Reminder Frequency:"
msgstr "Frecvenţa reminder-ului:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:206
msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
msgstr "Cât de des, în minute, va raporta managerul posibile evenimente ale conexiunii."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:209
msgid "General"
msgstr "General"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:218
msgid "&Automatically detect network connection settings"
msgstr "Detectează &automat setările pentru conectarea la retea"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
msgid "Use my &Local Area Network(LAN) connection"
msgstr "Utilizează conexiunea mea la reţeaua locală (LAN)"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:228
msgid "Use my &Dial-up and Virtual Private Network connection"
msgstr "Utilizează conexiunea mea Dial-up şi Virtual Private Network"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:232
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Setări Dial-up si Virtual Private Network"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:246
msgid "&Set Default"
msgstr "&Setează ca implicit"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:251
msgid "&Clear Default"
msgstr "Anulează setarea implicit"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:258
msgid "Default Connection:"
msgstr "Conexiune implicită:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:268
msgid "&Prompt for username and password"
msgstr "Solicită nume utilizator si parola"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
msgid "Connections"
msgstr "Conexiuni"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:284
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Conectare prin HTTP proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:288
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Configurare HTTP Proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
#: clientgui/DlgOptions.cpp:352
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4194
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4416
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:311
#: clientgui/DlgOptions.cpp:367
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Nu completaţi dacă nu e necesar"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:317
#: clientgui/DlgOptions.cpp:373
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4202
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4424
msgid "User Name:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:332
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:340
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Conectare prin SOCKS proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:344
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Configurare SOCKS Proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Proxy"
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:110
msgid "Host name:"
msgstr "Nume host:"
#: clientgui/hyperlink.cpp:78
msgid "Failed to create wxStaticText, needed by wxHyperLink!"
msgstr "Creare wxStaticText necesară pentru wxHyperLink eşuată!"
#: clientgui/Localization.cpp:31
msgid "Message boards"
msgstr "Panouri de mesaje"
#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "Corespondează cu alţi useri de pe panourile de mesaje SETI@home"
#: clientgui/Localization.cpp:35
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Intrebări şi probleme"
#: clientgui/Localization.cpp:39
msgid "Your account"
msgstr "Contul dumneavoastră"
#: clientgui/Localization.cpp:41
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Vizualizaţii informaţii despre cont si total credit"
#: clientgui/Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Preferinţele dumneavoastră"
#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr "Vizualizaţi şi modificaţi profilul si preferinţele contului dvs. SETI@home"
#: clientgui/Localization.cpp:47
msgid "Your results"
msgstr "Rezultatele dumneavoastră"
#: clientgui/Localization.cpp:49
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr "Vizualizaţii rezultatele procesării din ultima saptamană (sau mai mult)"
#: clientgui/Localization.cpp:51
msgid "Your computers"
msgstr "Computerele dumneavoastră"
#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Vizualizaţi toate computerele dvs. pe care rulează SETI@home"
#: clientgui/Localization.cpp:55
msgid "Your team"
msgstr "Echipa dvs."
#: clientgui/Localization.cpp:57
msgid "View information about your team: BOINC Synergy"
msgstr "Informaţii despre echipa dvs.: BOINC Synergy"
#: clientgui/MainDocument.cpp:159
msgid "BOINC Manager - Connection Error"
msgstr "BOINC Manager - Eroare la conectare"
#: clientgui/MainDocument.cpp:160
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Parola este incorectă, va rugăm reîncercaţi."
#: clientgui/MainDocument.cpp:178
msgid "BOINC Manager - Connection failed"
msgstr "BOINC Manager - Conexiune eşuată"
#: clientgui/MainDocument.cpp:179
#: clientgui/MainFrame.cpp:916
#: clientgui/MainFrame.cpp:917
msgid "Connection failed."
msgstr "Conexiune eşuată"
#: clientgui/MainDocument.cpp:285
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Recuperare informaţii despre starea sistemului; va rugam asteptaţi..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:294
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Recuperare informaţii despre host; vă rugăm aşteptaţi..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:848
msgid "BOINC error"
msgstr "Eroare BOINC"
#: clientgui/MainDocument.cpp:858
msgid "BOINC info"
msgstr "Info BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:80
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
#: clientgui/MainFrame.cpp:88
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
#: clientgui/MainFrame.cpp:326
msgid "&Hide"
msgstr "Ascunde"
#: clientgui/MainFrame.cpp:327
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Ascunde fereastra principala BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:334
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Lucrează indiferent de preferinţte"
#: clientgui/MainFrame.cpp:339
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Lucrează conform preferinţelor"
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Suspendă lucrul indiferent de preferinţe"
#: clientgui/MainFrame.cpp:352
msgid "Does network activity regardless of preferences"
msgstr "Activează în reţea indiferent de preferinţe"
#: clientgui/MainFrame.cpp:357
msgid "Does network activity according to your preferences"
msgstr "Activează în reţea în funcţie de preferinţe"
#: clientgui/MainFrame.cpp:362
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Suspendă activitatea de reţea BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:369
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Rulează &Benchmarks"
#: clientgui/MainFrame.cpp:370
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Rulează benchmarks CPU BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:377
msgid "Select Computer..."
msgstr "Selectează Computer..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:378
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Conectare la alt computer care rulează BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:386
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Ieşire BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:393
msgid "&Manage Accounts"
msgstr "&Gestionează conturile"
#: clientgui/MainFrame.cpp:394
msgid "Connect to an account manager website and update all of your accounts"
msgstr "Conectare la websit-ul account manager si actualizează toate conturile"
#: clientgui/MainFrame.cpp:401
msgid "&Options"
msgstr "&Opţiuni"
#: clientgui/MainFrame.cpp:402
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Configurează opţiunile GUI şi setările proxy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:409
msgid "&BOINC Manager\tF1"
msgstr "&BOINC Manager\tF1"
#: clientgui/MainFrame.cpp:410
msgid "Show information about the BOINC Manager"
msgstr "Afisează informaţii despre BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:415
msgid "BOINC &Website"
msgstr "BOINC &Website"
#: clientgui/MainFrame.cpp:416
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Afisează informaţii despre BOINC si BOINC Manager"
#: clientgui/MainFrame.cpp:424
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Informaţii despre licenţă şi drepturi de autor."
#: clientgui/MainFrame.cpp:431
msgid "&File"
msgstr "&Fişier"
#: clientgui/MainFrame.cpp:435
msgid "&Tools"
msgstr "&Unelte"
#: clientgui/MainFrame.cpp:439
msgid "&Help"
msgstr "Ajutor"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1089
msgid "The BOINC Managers default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the manager."
msgstr "Setările de limbă pentru BOINC Manager au fost schimbate. Pentru a vizualiza efectele, restartaţi BOINC manager."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1090
msgid "Language Selection..."
msgstr "Selecţie limbă..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1455
#: clientgui/MainFrame.cpp:1472
#: clientgui/MainFrame.cpp:1478
#: clientgui/MainFrame.cpp:1521
#: clientgui/MainFrame.cpp:1549
#: clientgui/MainFrame.cpp:1558
#: clientgui/MainFrame.cpp:1572
#: clientgui/MainFrame.cpp:1580
msgid "BOINC Manager - Network Status"
msgstr "BOINC Manager - Starea reţelei"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1456
msgid "BOINC needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the BOINC Manager to connect up and perform the needed work."
msgstr "BOINC necesită o conexiune la Internet pentru operaţii de mentenanţă. Deschideţi BOINC Manager pentru conectare şi efectuarea operaţiilor necesare. "
#: clientgui/MainFrame.cpp:1471
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC necesită conectarea la retea.\n"
"Poate face asta acum?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1479
msgid "BOINC is connecting to the internet."
msgstr "BOINC se conectează la Internet."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1522
msgid "BOINC has detected it is now connected to the internet. Updating all projects and retrying all transfers."
msgstr "BOINC este acum conectat la Internet. Actualizează toate proiectele şi reinitializează toate transferurile."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1550
msgid "BOINC has successfully disconnected from the internet."
msgstr "Deconectarea BOINC de la Internet s-a încheiat cu succes."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1559
msgid "BOINC failed to disconnected from the internet."
msgstr "Deconectarea BOINC de la Internet a eşuat."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1573
msgid "BOINC has successfully connected to the internet."
msgstr "Conectarea BOINC la Internet s-a încheiat cu succes."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1581
msgid "BOINC failed to connect to the internet."
msgstr "Conectarea BOINC la Internet a eşuat."
#: clientgui/MainFrame.cpp:1659
#: clientgui/MainFrame.cpp:1662
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1660
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "In curs de conectare la %s"
#: clientgui/MainFrame.cpp:1663
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Conectat la %s"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69
msgid "Please specify an account key to continue."
msgstr "Vă rugăm specificaţi un cheie de cont pentru a continua."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Cheie de cont nevalidă; va rugăm să introduceţi o cheie de cont validă."
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflict de validare"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:79
msgid "Missing URL"
msgstr "URL absent"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
msgid ""
"Please specify a URL.\n"
"For example:\n"
"http://www.example.com/"
msgstr ""
"Va rugăm specificaţi un URL.\n"
"De exemplu:\n"
"http://www.example.com/"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL nevalid"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
msgid ""
"Please specify a valid host name.\n"
"For example:\n"
"boincproject.example.com"
msgstr ""
"Va rugăm specificaţi un nume de host valid.\n"
"De exemplu:\n"
"boincproject.example.com"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' nu conţine un nume de host valid."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' nu conţine o cale de căutare validă."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:73
#: clientgui/ViewProjects.cpp:106
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:315
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:91
#: clientgui/ViewWork.cpp:94
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:77
msgid "Copy all messages"
msgstr "Copiază toate mesajele"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:78
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Copiază toate mesajele in clipboard."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copiază mesajele selectate"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:85
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "Copiază mesajele selectate in clipboard. Puteţi selecta mai multe mesaje prin apăsarea si menţinerea tastelor shift sau control în timp ce selectaţi cu mouse-ul mesajele."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
#: clientgui/ViewResources.cpp:75
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:114
#: clientgui/ViewWork.cpp:124
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:98
msgid "Time"
msgstr "Timp"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:123
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:144
msgid "Copying all messages to the clipboard..."
msgstr "Se copiază toate mesajele in clipboard..."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:176
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Renunţare la transfer..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:110
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:111
msgid "Report all completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Raportează toate sarcinile incheiate, actualizează creditul, actualizeazaă preferinţele si, eventual, cere alte sarcini."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:118
msgid "Update All"
msgstr "Actualizează totul"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:119
msgid "Report all upload items, completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work."
msgstr "Raportează toate elementele de upload, sarcinile incheiate, actualizează creditul, actualizează preferinţele şi, eventual, cere alte sarcini."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:126
#: clientgui/ViewProjects.cpp:640
#: clientgui/ViewWork.cpp:98
#: clientgui/ViewWork.cpp:448
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:127
#: clientgui/ViewProjects.cpp:640
msgid "Suspend work for this project."
msgstr "Suspendă lucrul la acest proiect."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:133
#: clientgui/ViewProjects.cpp:652
msgid "No new work"
msgstr "Nici o sarcină nouă."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:134
#: clientgui/ViewProjects.cpp:652
msgid "Don't fetch new work for this project."
msgstr "Nu lua sarcini noi pentru acest proiect."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:140
msgid "Reset project"
msgstr "Resetează proiectul"
# ?
#: clientgui/ViewProjects.cpp:141
msgid "Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Sterge toate fişierele si sarcinile asociate acestui proiect si caută noi sarcini. Puteţi actualiza proiectul intâi, pentru a raporta sarcinile incheiate."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:150
msgid "Detach"
msgstr "Detaşează"
# ?
#: clientgui/ViewProjects.cpp:151
msgid "Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "Detaşează acest computer de la proiect. Lucrul in curs se va pierde. Puteţi actualiza proiectul intâi, pentru a raporta sarcinile incheiate."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:160
msgid "Attach to new project"
msgstr "Ataşează la un proiect nou"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:161
msgid "Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "Ataşează acest computer la un proiect BOINC. Veţi avea nevoie de un URL al proiectului si o cheie de cont (account key). Vizitaţi site-ul proiectului pentru a le obţine."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
msgid "Account"
msgstr "Cont"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:175
msgid "Team"
msgstr "Echipa"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:176
msgid "Total credit"
msgstr "Credit total"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:177
msgid "Avg. credit"
msgstr "Credit mediu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:178
msgid "Resource share"
msgstr "Resurse partajate"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:179
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:120
#: clientgui/ViewWork.cpp:131
msgid "Status"
msgstr "Stare"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:192
msgid "Projects"
msgstr "Proiecte"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "Updating project..."
msgstr "In curs de actualizare proiect..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Updating all project(s)..."
msgstr "In curs de actualizare a tuturor proiectelor..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:264
msgid "Resuming project..."
msgstr "Reluare proiect..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:268
msgid "Suspending project..."
msgstr "Suspendare proiect..."
# Hmmm... could've done better...
#: clientgui/ViewProjects.cpp:295
msgid "Telling project to allow additional work downloads..."
msgstr "Informare proiect pentru a accepta download-ul de sarcini adiţionale..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:299
msgid "Telling project to not fetch additional work..."
msgstr "Informare proiect de a nu accepta sarcini adiţionale..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:329
msgid "Resetting project..."
msgstr "Resetare proiect..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:335
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Sunteti sigur ca doriţi să resetaţi proiectul '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:341
msgid "Reset Project"
msgstr "Resetare Proiect"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:375
msgid "Detaching from project..."
msgstr "Detaşare de la proiect..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:381
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să vă detaşaţi de la proiectul '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:387
msgid "Detach from Project"
msgstr "Detaşare de la proiect"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:419
msgid "Attaching to project..."
msgstr "Ataşare la proiect..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:461
msgid "Launching browser..."
msgstr "Lansare browser..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:636
#: clientgui/ViewWork.cpp:444
msgid "Resume"
msgstr "Reluare"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:636
msgid "Resume work for this project."
msgstr "Reluare calcul pentru proiect."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
msgid "Allow new work"
msgstr "Acceptă sarcini noi"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:648
msgid "Allow fetching new work for this project."
msgstr "Acceptăa aducerea de sarcini noi pentru acest proiect."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:690
msgid "Web sites"
msgstr "Sit-uri web"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:804
#: clientgui/ViewWork.cpp:656
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspendat de utilizator"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:807
msgid "Won't get new work"
msgstr "Nu vor fi luate sarcini noi"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:810
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Cerere către planificator în aşteptare"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:816
msgid "Communication deferred "
msgstr "Comunicarea este amânată"
#: clientgui/ViewResources.cpp:76
msgid "Disk Space"
msgstr "Spaţiu pe disk"
#: clientgui/ViewResources.cpp:89
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:40
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:46
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:372
msgid "User Total"
msgstr "Total utilizator"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:319
msgid "Show user total"
msgstr "Afişează total utilizator"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:326
msgid "Show user average"
msgstr "Afisează media utilizator"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:333
msgid "Show host total"
msgstr "Afisează total host"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:340
msgid "Show host average"
msgstr "Afisează media pentru host"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:359
msgid "Statistics"
msgstr "Statistici"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:371
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:391
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:431
msgid "Updating charts..."
msgstr "Actualizare grafice..."
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:392
msgid "User Average"
msgstr "Media utilizator"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:412
msgid "Host Total"
msgstr "Total host"
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:432
msgid "Host Average"
msgstr "Media host"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:95
msgid "Retry Now"
msgstr "Reîncearcă"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:96
msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
msgstr "Apasaţi 'Reîncearcă' pentru a transfera fişierul acum"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:102
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Renunţă la transfer"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:103
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "Apasaţi 'Renunţă la transfer' pentru a şterge fişierul din coada de aşteptare. In urma acestei acţiuni nu veţi primi credit pentru acest rezultat."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:115
msgid "File"
msgstr "Fişier"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:116
#: clientgui/ViewWork.cpp:128
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:117
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:118
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Timp scurs"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:119
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:133
msgid "Transfers"
msgstr "Transferuri"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:155
msgid "Retrying transfer now..."
msgstr "Reiniţializare transfer..."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriti să renunţaţi la transferul fişierului '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:190
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Renunţă la transferul fişierului"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:507
msgid "Retry in "
msgstr "Reincearcă în"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:509
#: clientgui/ViewWork.cpp:647
msgid "Download failed"
msgstr "Download-ul a eşuat"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:511
#: clientgui/ViewWork.cpp:683
msgid "Upload failed"
msgstr "Upload-ul a eşuat"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:514
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:523
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendat"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:516
#: clientgui/ViewWork.cpp:685
msgid "Uploading"
msgstr "In curs de upload"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:516
#: clientgui/ViewWork.cpp:649
msgid "Downloading"
msgstr "In curs de download"
#: clientgui/ViewWork.cpp:99
#: clientgui/ViewWork.cpp:448
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Suspendare lucru pentru acest rezultat."
#: clientgui/ViewWork.cpp:105
#: clientgui/ViewWork.cpp:208
msgid "Show graphics"
msgstr "Afişează graficele"
#: clientgui/ViewWork.cpp:106
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "Afişează graficele aplicaţiei într-o nouă fereastră."
#: clientgui/ViewWork.cpp:112
msgid "Abort"
msgstr "Renunţă"
#: clientgui/ViewWork.cpp:113
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Abandonează lucrul la rezultat. Nu veţi primi credit pentru el."
#: clientgui/ViewWork.cpp:125
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţia"
#: clientgui/ViewWork.cpp:126
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: clientgui/ViewWork.cpp:127
msgid "CPU time"
msgstr "Timp CPU"
#: clientgui/ViewWork.cpp:129
msgid "To completion"
msgstr "Până la finalizare"
#: clientgui/ViewWork.cpp:130
msgid "Report deadline"
msgstr "Ultima zi pentru raport"
#: clientgui/ViewWork.cpp:144
msgid "Work"
msgstr "Lucru"
#: clientgui/ViewWork.cpp:168
msgid "Resuming result..."
msgstr "Reluare rezultat..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:172
msgid "Suspending result..."
msgstr "Suspendare rezultat..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:198
msgid "Showing graphics for result..."
msgstr "Afişare grafice pentru rezultat..."
# Not quite pleasing...
#: clientgui/ViewWork.cpp:207
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să afişaţi graficele pe o altă maşină?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
msgid "Aborting result..."
msgstr "Renunţare la rezultat..."
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la acest rezultat '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:265
msgid "Abort result"
msgstr "Renunţare rezultat"
#: clientgui/ViewWork.cpp:444
msgid "Resume work for this result."
msgstr "Reluare lucru pentru acest rezultat."
#: clientgui/ViewWork.cpp:643
msgid "New"
msgstr "Nou"
#: clientgui/ViewWork.cpp:654
#: clientgui/ViewWork.cpp:676
msgid "Aborted by user"
msgstr "Renunţat de utilizator"
#: clientgui/ViewWork.cpp:658
msgid "Activities suspended"
msgstr "Activităţi suspendate"
#: clientgui/ViewWork.cpp:661
msgid "Running"
msgstr "Rulează"
#: clientgui/ViewWork.cpp:663
msgid "Preempted"
msgstr "Înlocuit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:665
#: clientgui/ViewWork.cpp:668
msgid "Ready to run"
msgstr "Gata de rulare"
#: clientgui/ViewWork.cpp:678
msgid "Computation error"
msgstr "Eroare de calcul"
#: clientgui/ViewWork.cpp:690
msgid "Acknowledged"
msgstr "Acreditat"
#: clientgui/ViewWork.cpp:692
msgid "Ready to report"
msgstr "Gata de raport"
#: clientgui/ViewWork.cpp:694
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Eroare: stare nevalidă cu codul '%d'"
#: clientgui/ViewWork.cpp:702
msgid "Activities suspended by user"
msgstr "Activităţi suspendate de utilizator"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:149
msgid "Attach to Project"
msgstr "Ataşare la Proiect"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:494
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să abandonaţi?"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:495
msgid "Question"
msgstr "Întrebare"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:702
msgid "Attach to project"
msgstr "Ataşare la proiect"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:707
msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project."
msgstr "Acum vă vom ghida in procesul de ataşare la un proiect."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:713
msgid "Debug Flags"
msgstr "Indicatori de depanare"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:723
msgid "Project Properties Failure"
msgstr "Eşuare Proprietăţi Proiect"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:728
msgid "Project Comm Failure"
msgstr "Eşuare Comunicare Proiect"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:733
msgid "Project Properties URL Failure"
msgstr "Eşuare URL Proprietăţi Proiect"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:738
msgid "Account Creation Disabled"
msgstr "Creare Cont Dezactivată"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:743
msgid "Client Account Creation Disabled"
msgstr "Creare Cont Client Dezactivată"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:748
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Contul Există Deja"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:753
msgid "Project Already Attached"
msgstr "Proiect Deja Ataşat"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:758
msgid "Project Attach Failure"
msgstr "Eşuare Ataşare Proiect"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:763
msgid "Google Comm Failure"
msgstr "Eşuare Comunicare Google"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:770
msgid "Yahoo Comm Failure"
msgstr "Eşuare Comunicare Yahoo"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:777
msgid "Net Detection Failure"
msgstr "Eşuare Detectare Reţea"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:784
msgid "To continue, click Next."
msgstr "Pentru a continua, apăsaţi Next."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:996
msgid "Project URL"
msgstr "URL proiect"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1001
msgid "Enter the URL of the project's web site."
msgstr "Introduceţi URL-ul proiectului."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1007
msgid "You can copy and paste the URL from your browser’s address bar."
msgstr "Puteţi copia URL-ul din bara de adrese a browserului dvs."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1017
msgid "Project URL:"
msgstr "URL proiect:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1027
msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
msgstr "Pentru o listă a proiectelor bazate pe BOINC accesaţi:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1204
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2189
msgid "Communicating with project - please wait"
msgstr "În curs de comunicare cu proiectul - vă rugăm să asteptaţi"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1692
msgid "Enter account key"
msgstr "Introduceţi cheia de cont (account key)"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1699
msgid "This project uses an \"account key\" to identify you."
msgstr "Acest proiect utilizează o \"cheie de cont\" pentru a vă identifica."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1703
msgid ""
"Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
"key will be emailed to you."
msgstr ""
"Accesaţi web site-ul proiectului pentru a vă crea un cont.\n"
"Veţi primi prin e-maill cheia de cont."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1707
msgid "An account key looks like:"
msgstr "O cheie de cont are forma:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1711
msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1722
msgid "Account key:"
msgstr "Cheia de cont (Account key):"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1890
msgid "Account information"
msgstr "Informaţii cont"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1895
msgid "Do you wish to use an existing account or create a new one?"
msgstr "Doriţi să utilizaţi un cont existent sau să creaţi un cont nou?"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1905
msgid "Create new account"
msgstr "Crează cont nou"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1910
msgid "Use existing account"
msgstr "Utilizează contul existent"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1919
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2028
msgid "Email address:"
msgstr "Adresa email:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:1935
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirmaţi parola:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2044
msgid "Attach to Project Wizard"
msgstr "Wizard ataşare la proiect"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2055
#, c-format
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password."
msgstr "Lungimea minimă pentru parolă este '%d'. Va rugăm alegeţi o alta parolă."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2064
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "Parola si confirmarea parolei nu sunt identice. Vă rugăm să le reintroduceţi."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2645
msgid "Attached to project"
msgstr "Ataşat la proiect"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2650
msgid "You are now successfully attached to this project."
msgstr "Ataşarea la proiect s-a incheiat cu succes."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2656
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2722
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
msgstr ""
"Cand apăsati butonul Finish, browserul dvs. va incărca o pagină unde \n"
"puteţi seta numele contului dvs. si preferinţele."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2724
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2817
msgid "Click Finish to close."
msgstr "Apăsaţi Finish pentru a inchide."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2810
msgid "Failed to attach to project"
msgstr "Ataşare la proiect eşuată."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2960
msgid "Project not found"
msgstr "Proiectul nu a fost găsit."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2967
msgid "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project."
msgstr "URL-ul pe care l-aţi folosit nu este cel al unui proiect BOINC."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:2971
msgid "Please check the URL and try again."
msgstr "Vă rugam verificaţi URL-ul şi reîncercaţi."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3116
msgid "Project temporarily unavailable"
msgstr "Pentru moment proiectul nu este accesibil."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3123
msgid ""
"The project is currently unavailable.\n"
"\n"
"Please try again later."
msgstr ""
"Pentru moment proiectul nu este accesibil.\n"
"\n"
"Vă rugăm încercaţi mai tarziu."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3263
msgid "Already attached to project"
msgstr "Deja ataşat la proiect"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3270
msgid "You are already attached to this project."
msgstr "Sunteţi deja ataşat la acest proiect."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3408
msgid "No Internet connection"
msgstr "Lipsă conexiune Internet"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3415
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Vă rugăm conectaţi-vă la Internet si reîncercaţi."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3554
msgid "Account not found"
msgstr "Contul nu a fost găsit."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3561
msgid "Verify your account name and password are correct and try again."
msgstr "Verificaţi numele de cont si parola si reîncercaţi."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3700
msgid "Email address already in use"
msgstr "Adresa de email este deja in uz."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3707
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
msgstr ""
"Exista deja un cont cu această adresă de email, dar cu o parolă diferită de cea pe care aţi introdus-o dvs.\n"
"\n"
"Va rugăm accesaţi web site-ul proiectului si urmaţi instrucţiunile de acolo."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3847
msgid "Account creation disabled"
msgstr "Crearea conturilor dezactivată"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3854
msgid "This project is not accepting new accounts at this time."
msgstr "Momentan acest proiect nu acceptă conturi noi."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:3995
msgid "Network communication failed"
msgstr "Comunicare in reţea esuată"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4002
msgid ""
"We were unable to communicate with the project or other web\n"
"sites.\n"
"\n"
"Often this means that you are using a proxy server, and you need\n"
"to tell us about it.\n"
"\n"
"Click Next to do proxy configuration."
msgstr ""
"Nu am reusit să comunicăm cu proiectul sau alte adrese web.\n"
"\n"
"De regulă aceasta se datorează faptului că dvs. utilizaţi un proxy server.\n"
"Este necesar să specificati date în legătură cu acesta.\n"
"\n"
"Apasaţi Next pentru a seta configuraţia proxy."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4161
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4168
msgid ""
"If you're using an HTTP proxy, enter its info here.\n"
"\n"
"If you're not sure, click Autodetect."
msgstr ""
"Dacă utilizaţi un proxy HTTP, introduceti informaţiile necesare aici.\n"
"\n"
"Dacă nu sunteţi sigur, apăsaţi Autodetectare."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4174
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4396
msgid "Autodetect"
msgstr "Autodetectare"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4182
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4404
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4383
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4390
msgid ""
"If you're using a SOCKS proxy, enter its info here.\n"
"\n"
"If you're not sure, click Autodetect."
msgstr ""
"Dacă utilizaţi un proxy SOCKS, introduceţi informaţiile necesare aici.\n"
"\n"
"Dacă nu sunteţi sigur, apăsaţi Autodetectare."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4595
msgid "Proxy configuration complete"
msgstr "Configurarea proxy completă"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4600
msgid "Click Next to continue."
msgstr "Apăsaţi Next pentru a continua."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4745
msgid "Ref Count Page"
msgstr "Ref Count Page"
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4750
msgid "This page should never be used in the wizard itself."
msgstr "Această pagină nu trebuie folosită în wizard."
#: clientgui/WizAttachProject.cpp:4756
msgid ""
"This page just increases the refcount of various bitmap resources\n"
"so that DialogBlocks doesn't nuke the refences to them."
msgstr ""
"Această pagină are doar rolul de a mări numărul de referinţe ale diverselor resurse de tip bitmap \n"
" astfel încât DiagBlocks nu le elimină."
#: clientgui/DlgAbout.h:51
msgid "About BOINC Manager"
msgstr "Despre BOINC Manager"
#: clientgui/DlgAccountManagerSignup.h:50
#: clientgui/DlgAccountManagerStatus.h:50
msgid "Account Manager"
msgstr "Managerul de conturi"
#: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49
msgid "Dialup Logon"
msgstr "Logon prin Dial-up"
#: clientgui/DlgOptions.h:49
msgid "Options"
msgstr "Opţiuni"
#: clientgui/DlgSelectComputer.h:49
msgid "Select Computer"
msgstr "Selectează computer"