mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
1127 lines
26 KiB
Plaintext
1127 lines
26 KiB
Plaintext
# Brazilian Portuguese translations for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 02:42+0000\n"
|
||
"Last-Translator: paladini <fnpaladini@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1382496175.0\n"
|
||
|
||
#. app global
|
||
msgctxt "app_name"
|
||
msgid "BOINC"
|
||
msgstr "BOINC"
|
||
|
||
#. generic. used by multiple Activities/tabs
|
||
msgctxt "generic_loading"
|
||
msgid "Loading! Please wait…"
|
||
msgstr "Bezig met laden! Even geduld..."
|
||
|
||
#. attach project
|
||
#. project list
|
||
msgctxt "attachproject_list_header"
|
||
msgid "Choose a project:"
|
||
msgstr "Kies een project:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
|
||
msgid "Add project by URL"
|
||
msgstr "Project toevoegen via URL"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
|
||
msgid "Enter project URL:"
|
||
msgstr "Projectspecifieke URL invoeren:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
|
||
msgid "Add project"
|
||
msgstr "Project toevoegen"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
|
||
msgid "Please enter project URL"
|
||
msgstr "Projectspecifieke URL invoeren"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
|
||
msgid "Add account manager"
|
||
msgstr "Account manager toevoegen"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
|
||
msgid "No Internet connection"
|
||
msgstr "Geen internetverbinding"
|
||
|
||
#. project login
|
||
msgctxt "attachproject_login_loading"
|
||
msgid "Contacting project server…"
|
||
msgstr "Verbinding maken met projectspecifieke server..."
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_image_description"
|
||
msgid "Project logo."
|
||
msgstr "Project logo."
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
|
||
msgid "General area:"
|
||
msgstr "Vakgebied:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
|
||
msgid "Specific area:"
|
||
msgstr "Specifiek vakgebied:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_description"
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Omschrijving:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_home"
|
||
msgid "Home:"
|
||
msgstr "Start:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_url"
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Website:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
|
||
msgid "Android:"
|
||
msgstr "Android:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
|
||
msgid "This project supports Android devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
|
||
msgid "This project does not support Android devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
|
||
msgid "Terms of use for"
|
||
msgstr "Gebruiksvoorwaarden voor"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
|
||
msgid ""
|
||
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
|
||
"shown above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Het aanmaken van een account bij dit project impliceert acceptatie van de "
|
||
"gebruiksvoorwaarden zoals hierboven beschreven."
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_category_login"
|
||
msgid "Sign in with existing account"
|
||
msgstr "Aanmeldgegevens van bestaand account gebruiken"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
|
||
msgid "eMail:"
|
||
msgstr "E-mailadres:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Naam:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
|
||
msgid "New to"
|
||
msgstr "Nieuw bij"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
|
||
msgid "Register an account to participate:"
|
||
msgstr "Een account aanmaken voor deelname:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
|
||
msgid "Visit project website to create an account:"
|
||
msgstr "Bezoek projectspecifieke website om een account aan te maken:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
|
||
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
|
||
msgstr "Het aanmaken van een account is op dit moment niet mogelijk!"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Aanmaken"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_button_login"
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Aanmelden"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
|
||
msgid "Forgot Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
|
||
msgid "Contacting project failed!"
|
||
msgstr "Verbinding met het project mislukt!"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_login_attached"
|
||
msgid "Attached"
|
||
msgstr "Bijgevoegd"
|
||
|
||
#. project registration
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header"
|
||
msgid "Account registration for"
|
||
msgstr "Account-registratie voor"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
|
||
msgid "Project:"
|
||
msgstr "Project:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
|
||
msgid "eMail:"
|
||
msgstr "E-mailadres:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Naam:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
|
||
msgid "Team:"
|
||
msgstr "Team:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
|
||
msgid "… Retype:"
|
||
msgstr "... Herhalen:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_registration_button"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Aanmaken"
|
||
|
||
#. account manager
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
|
||
msgid "Add account manager"
|
||
msgstr "Account manager toevoegen"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
|
||
msgid "User:"
|
||
msgstr "Gebruiker:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
|
||
msgid "… Retype:"
|
||
msgstr "... Herhalen:"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#. error strings
|
||
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
|
||
msgid "Password too short"
|
||
msgstr "Het wachtwoord is te kort"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
|
||
msgid "Connection failure"
|
||
msgstr "Verbinding mislukt"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Wachtwoorden zijn niet identiek"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_url"
|
||
msgid "Please enter URL"
|
||
msgstr "Vul a.u.b. URL in"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_email"
|
||
msgid "Please enter eMail address"
|
||
msgstr "Voer uw e-mailadres in"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
|
||
msgid "Please enter a password"
|
||
msgstr "Voer een wachtwoord in"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_no_name"
|
||
msgid "Please enter user name"
|
||
msgstr "Voer gebruikersnaam in"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_unknown"
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "mislukt"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
|
||
msgid "User name refused"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam geweigerd"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
|
||
msgid "eMail is already in use"
|
||
msgstr "E-mailadres is al in gebruik"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_project_down"
|
||
msgid "Project is offline"
|
||
msgstr "Project is offline"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
|
||
msgid "eMail refused"
|
||
msgstr "E-mailadres geweigerd"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
|
||
msgid "Password refused"
|
||
msgstr "Wachtwoord geweigerd"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
|
||
msgid "Account creation is disabled on this project"
|
||
msgstr "Aanmaken van een account is voor dit project niet mogelijk"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
|
||
msgid "Invalid URL"
|
||
msgstr "Ongeldig URL"
|
||
|
||
#. working activity
|
||
msgctxt "attachproject_working_back_button"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Vorige"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Voltooien"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
|
||
msgid "Successful"
|
||
msgstr "Geslaagd"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Mislukt"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
|
||
msgid "…"
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_finished"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_description"
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_connect"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_verify"
|
||
msgid "Verify account"
|
||
msgstr "Account verifiëren"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_register"
|
||
msgid "Register account"
|
||
msgstr "Account registreren"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_login"
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Aanmelden"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
|
||
msgid "Add account manager"
|
||
msgstr "Account manager toevoegen"
|
||
|
||
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
#. main activity
|
||
msgctxt "main_noproject_warning"
|
||
msgid "Tab here to choose a project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "main_error"
|
||
msgid "Whooops"
|
||
msgstr "Oeps"
|
||
|
||
msgctxt "main_error_long"
|
||
msgid ""
|
||
"…this should not happen!\n"
|
||
"Click on the icon to try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"...dit hoort niet te gebeuren!\n"
|
||
"Klik op het icoontje om het opneuw te proberen."
|
||
|
||
msgctxt "main_title_icon_desc"
|
||
msgid "BOINC icon"
|
||
msgstr "BOINC-icoon"
|
||
|
||
#. tab names
|
||
msgctxt "tab_status"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
msgctxt "tab_projects"
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projecten"
|
||
|
||
msgctxt "tab_tasks"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Taken"
|
||
|
||
msgctxt "tab_transfers"
|
||
msgid "Transfers"
|
||
msgstr "Overdrachten"
|
||
|
||
msgctxt "tab_preferences"
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Voorkeursinstellingen"
|
||
|
||
msgctxt "tab_notices"
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr "Berichten"
|
||
|
||
msgctxt "tab_desc"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigatie"
|
||
|
||
#. status strings
|
||
msgctxt "status_running"
|
||
msgid "Computing"
|
||
msgstr "Berekenen"
|
||
|
||
msgctxt "status_running_long"
|
||
msgid "Thank you for participating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "status_paused"
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Onderbroken"
|
||
|
||
msgctxt "status_idle"
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Niets te doen"
|
||
|
||
msgctxt "status_idle_long"
|
||
msgid "Waiting for tasks…"
|
||
msgstr "Wachten op taaktoewijzing..."
|
||
|
||
msgctxt "status_computing_disabled"
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "Onderbroken"
|
||
|
||
msgctxt "status_computing_disabled_long"
|
||
msgid "Press play to resume network and computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik op afspelen om de netwerkactiviteit en de berekeningen te hervatten."
|
||
|
||
msgctxt "status_launching"
|
||
msgid "Starting…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "status_noproject"
|
||
msgid "Choose a project to participate in."
|
||
msgstr "Kies een project om aan deel te nemen."
|
||
|
||
msgctxt "status_closing"
|
||
msgid "Closing…"
|
||
msgstr "Bezig met afsluiten…"
|
||
|
||
msgctxt "status_benchmarking"
|
||
msgid "Benchmarking…"
|
||
msgstr "Bezig met benchmark..."
|
||
|
||
msgctxt "status_image_description"
|
||
msgid "project image"
|
||
msgstr "project afbeelding"
|
||
|
||
#. preferences tab strings
|
||
msgctxt "prefs_loading"
|
||
msgid "Reading preferences…"
|
||
msgstr "Voorkeuren inlezen..."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_submit_button"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_dialog_title"
|
||
msgid "Enter new value:"
|
||
msgstr "Voer nieuwe waarde in:"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
|
||
msgid "Select:"
|
||
msgstr "Selecteer:"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_general"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_network"
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netwerk"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_power"
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Energie"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_cpu"
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "Processor"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_storage"
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Opslag"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_memory"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Geheugen"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_category_debug"
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Foutoplossing"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
|
||
msgid "Show advanced preferences and controls…"
|
||
msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren en instellingen..."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
|
||
msgid "Compute on Battery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
|
||
msgid "Min. battery level"
|
||
msgstr "Min. batterijniveau"
|
||
|
||
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
|
||
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC pauzeert de berekening wanneer de batterijlading onder een gegeven "
|
||
"niveau zakt."
|
||
|
||
msgctxt "battery_temperature_max_header"
|
||
msgid "Max. battery temperature"
|
||
msgstr "Max. batterij temperatuur"
|
||
|
||
msgctxt "battery_temperature_max_description"
|
||
msgid ""
|
||
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
|
||
"recommended to change this value."
|
||
msgstr ""
|
||
"BOINC stopt met bereken boven de aangegeven batterij temperatuur. Het is "
|
||
"niet aanbevolen om deze waarde te wijzigen."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
|
||
msgid "Max. used storage space"
|
||
msgstr "Max. gebruikte opslagruimte"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
|
||
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
|
||
msgstr "Welk percentage opslagruimte mag BOINC gebruiken op dit apparaat?"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
|
||
msgid "Min. spare storage"
|
||
msgstr "Min. reserve opslagruimte"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
|
||
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
|
||
msgstr "Hoeveel van de opslagruimte moet er minimaal vrij blijven?"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
|
||
msgid "Daily transfer limit"
|
||
msgstr "Dagelijkse overdracht limiet"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
|
||
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
|
||
msgstr "Beperkt het dagelijkse dataverkeer van BOINC."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
|
||
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
|
||
msgstr "Taken alleen bijwerken via WiFi"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_autostart_header"
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "Autostart"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_show_notification_header"
|
||
msgid "Show notification when suspended"
|
||
msgstr "Laat bericht zien indien opgeschort"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
|
||
msgid "Used CPU cores"
|
||
msgstr "Gebruikte CPU cores"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
|
||
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
|
||
msgstr "Beperkt het aantal gebruikte CPU cores voor BOINC berekeningen."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
|
||
msgid "Pause at CPU usage above"
|
||
msgstr "Pauzeer bij CPU gebruik van meer dan"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
|
||
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
|
||
msgstr "Bepaalt wanneer BOINC pauzeert bij CPU gebruik door andere apps."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
|
||
msgid "CPU limit"
|
||
msgstr "CPU limiet"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
|
||
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
|
||
msgstr "Beperkt de CPU tijd gebruikt door BOINC voor berekeningen."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
|
||
msgid "RAM limit"
|
||
msgstr "Geheugen limiet"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
|
||
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
|
||
msgstr "Beperkt de gebruikte hoeveelheid geheugen gebruikt door taken."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
|
||
msgid "BOINC Client log flags"
|
||
msgstr "BOINC Client log tekens"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
|
||
msgid "GUI log level"
|
||
msgstr "GUI log level"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
|
||
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
|
||
msgstr "Specificeert uitgebreidheid van GUI log berichten."
|
||
|
||
msgctxt "prefs_unit_mb"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_unit_gb"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "prefs_unit_pct"
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
msgctxt "prefs_unit_celcius"
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|
||
|
||
#. projects tab strings
|
||
msgctxt "projects_loading"
|
||
msgid "Reading projects…"
|
||
msgstr "Projecten inlezen..."
|
||
|
||
msgctxt "projects_add"
|
||
msgid "Add project"
|
||
msgstr "Project toevoegen"
|
||
|
||
msgctxt "projects_icon"
|
||
msgid "Project icon"
|
||
msgstr "Project icoon"
|
||
|
||
msgctxt "projects_credits_header"
|
||
msgid "Credit:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "projects_credits_host_header"
|
||
msgid "(on this device)"
|
||
msgstr "(op dit apparaat)"
|
||
|
||
msgctxt "projects_credits_user_header"
|
||
msgid "(total)"
|
||
msgstr "(totaal)"
|
||
|
||
#. project status strings
|
||
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
|
||
msgid "Suspended by user"
|
||
msgstr "Onderbroken door gebruiker"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
|
||
msgid "Won't get new tasks"
|
||
msgstr "Krijgt geen nieuwe taken"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_ended"
|
||
msgid "Project ended - OK to remove"
|
||
msgstr "Project beëindigd - OK om te verwijderen "
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
|
||
msgid "Will remove when tasks done"
|
||
msgstr "Wordt verwijderd als taken klaar zijn"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
|
||
msgid "Scheduler request pending"
|
||
msgstr "Bijwerkverzoek in behandeling"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
|
||
msgid "Scheduler request in progress"
|
||
msgstr "Bijwerkverzoek is bezig"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
|
||
msgid "Trickle up message pending"
|
||
msgstr "Trickle up bericht in behandeling"
|
||
|
||
msgctxt "projects_status_backoff"
|
||
msgid "Communication scheduled in:"
|
||
msgstr "Communicatie gepland over:"
|
||
|
||
#. project controls
|
||
msgctxt "projects_control_dialog_title"
|
||
msgid "Project commands:"
|
||
msgstr "Project opdrachten:"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_visit_website"
|
||
msgid "Visit website"
|
||
msgstr "Bezoek website"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_update"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_remove"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_suspend"
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Pauzeren"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_resume"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Hervatten"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
|
||
msgid "No new tasks"
|
||
msgstr "Geen nieuwe taken"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
|
||
msgid "Allow new tasks"
|
||
msgstr "Nieuwe taken toestaan"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Resetten"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
|
||
msgid "Account manager commands:"
|
||
msgstr "Accountmanager opdrachten:"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Uitzetten"
|
||
|
||
#. project confirm dialog
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
|
||
msgid "Remove project?"
|
||
msgstr "Project verwijderen?"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
|
||
msgid "from BOINC?"
|
||
msgstr "uit BOINC wilt verwijderen?"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
|
||
msgid "Reset project"
|
||
msgstr "Project resetten"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
|
||
msgid "Are you sure you want to reset"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Resetten"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
|
||
msgid "Disable account manager"
|
||
msgstr "Accountmanager uitzetten"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
|
||
msgid "Are you sure you want to stop using"
|
||
msgstr "Weet je zeker dat je wilt stoppen met het gebruik van"
|
||
|
||
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Uitzetten"
|
||
|
||
#. tasks tab strings
|
||
msgctxt "tasks_header_name"
|
||
msgid "Task Name:"
|
||
msgstr "Taaknaam:"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
|
||
msgid "Elapsed time:"
|
||
msgstr "Verstreken tijd: "
|
||
|
||
msgctxt "tasks_header_project_paused"
|
||
msgid "(suspended)"
|
||
msgstr "(onderbroken)"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_header_deadline"
|
||
msgid "Deadline:"
|
||
msgstr "Deadline:"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_new"
|
||
msgid "new"
|
||
msgstr "nieuw"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
|
||
msgid "waiting for download"
|
||
msgstr "wacht op downloaden"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
|
||
msgid "download complete"
|
||
msgstr "downloaden voltooid"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_compute_error"
|
||
msgid "computation error"
|
||
msgstr "verwerkingsfout"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
|
||
msgid "uploading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
|
||
msgid "upload complete"
|
||
msgstr "uploaden voltooid"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_aborted"
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "afgebroken"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
|
||
msgid "upload failed"
|
||
msgstr "uploaden mislukt"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
|
||
msgid "ready"
|
||
msgstr "voltooid"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_executing"
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr "loopt"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_suspended"
|
||
msgid "suspended"
|
||
msgstr "onderbroken"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
|
||
msgid "suspending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
|
||
msgid "suspending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
|
||
msgid "suspended"
|
||
msgstr "onderbroken"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
|
||
msgid "project suspended"
|
||
msgstr "project onderbroken"
|
||
|
||
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
|
||
msgid "ready to report"
|
||
msgstr "klaar om te rapporteren"
|
||
|
||
#. confirmation dialog
|
||
msgctxt "confirm_abort_task_title"
|
||
msgid "Abort task?"
|
||
msgstr "Taak afbreken?"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_task_message"
|
||
msgid "Abort task:"
|
||
msgstr "Taak afbreken:"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Afbreken"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_cancel"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_image_desc"
|
||
msgid "Confirmation dialog"
|
||
msgstr "Bevestigingsdialoog"
|
||
|
||
#. transfers tab strings
|
||
msgctxt "trans_loading"
|
||
msgid "Reading transfers…"
|
||
msgstr "Overdracht inlezen..."
|
||
|
||
msgctxt "trans_upload"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Upload"
|
||
|
||
msgctxt "trans_download"
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Download"
|
||
|
||
msgctxt "trans_retryin"
|
||
msgid "retry in"
|
||
msgstr "opnieuw over"
|
||
|
||
msgctxt "trans_failed"
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "mislukt"
|
||
|
||
msgctxt "trans_suspended"
|
||
msgid "suspended"
|
||
msgstr "onderbroken"
|
||
|
||
msgctxt "trans_active"
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "actief"
|
||
|
||
msgctxt "trans_pending"
|
||
msgid "pending"
|
||
msgstr "in behandeling"
|
||
|
||
msgctxt "trans_projectbackoff"
|
||
msgid "project backoff"
|
||
msgstr "project wachttijd"
|
||
|
||
msgctxt "trans_header_name"
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "Bestand:"
|
||
|
||
msgctxt "trans_control_retry"
|
||
msgid "Retry transfers"
|
||
msgstr "Opnieuw verzenden"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
|
||
msgid "Abort transfer?"
|
||
msgstr "Overdracht afbreken?"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
|
||
msgid "Abort File:"
|
||
msgstr "Bestand afbreken:"
|
||
|
||
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Afbreken"
|
||
|
||
#. notices tab strings
|
||
msgctxt "notices_loading"
|
||
msgid "Reading notices…"
|
||
msgstr "Berichten inlezen..."
|
||
|
||
#. eventlog tab strings
|
||
msgctxt "eventlog_loading"
|
||
msgid "Loading log messages…"
|
||
msgstr "Log berichten laden..."
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_client_header"
|
||
msgid "Client Messages"
|
||
msgstr "Berichten van Cliënt"
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_gui_header"
|
||
msgid "GUI Messages"
|
||
msgstr "GUI berichten"
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_copy_toast"
|
||
msgid "Log copied to clipboard."
|
||
msgstr "Log naar klembord gekopieerd."
|
||
|
||
msgctxt "eventlog_email_subject"
|
||
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
|
||
msgstr "Logberichten voor BOINC op Android:"
|
||
|
||
#. suspend reasons
|
||
msgctxt "suspend_unknown"
|
||
msgid "Computation suspended."
|
||
msgstr "Bewerking onderbroken."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_batteries"
|
||
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
|
||
msgstr "Verbind het apparaat met een oplader om verder te gaan."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_useractive"
|
||
msgid "User is active."
|
||
msgstr "Gebruiker is actief."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_tod"
|
||
msgid "Out of computation time-frame."
|
||
msgstr "Niet binnen berekenings-tijdsbestek."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_bm"
|
||
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
|
||
msgstr "BOINC benchmarkt je apparaat…"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_disksize"
|
||
msgid "Out of disk space."
|
||
msgstr "Geen vrije schijfruimte over."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_cputhrottle"
|
||
msgid "Scheduled CPU throttle."
|
||
msgstr "Geplande CPU beperking."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_noinput"
|
||
msgid "No recent user activity."
|
||
msgstr "Geen recente gebruikers activiteit."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_delay"
|
||
msgid "Initialization delay."
|
||
msgstr "Initialiseren vertraagd."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
|
||
msgid "An exclusive app is running."
|
||
msgstr "Er wordt een exclusieve app uitgevoerd."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_cpu"
|
||
msgid "Your device is busy with other apps."
|
||
msgstr "Apparaat is bezig met andere apps."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_network_quota"
|
||
msgid "BOINC reached network transfer limit."
|
||
msgstr "BOINC transfer limiet is bereikt."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_os"
|
||
msgid "Stopped by Android."
|
||
msgstr "Gestopt door Android."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_wifi"
|
||
msgid "Not connected to WiFi."
|
||
msgstr "Niet verbonden met WiFi."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_charging"
|
||
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
|
||
msgstr "Batterij moet opgeladen worden om berekeningen te hervatten."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
|
||
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
|
||
msgstr "Berekeningen worden hervat op batterij niveau van"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
|
||
msgid "currently"
|
||
msgstr "huidig"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_battery_overheating"
|
||
msgid "Waiting for battery to cool down"
|
||
msgstr "Wacht op afkoelen batterij"
|
||
|
||
msgctxt "suspend_user_req"
|
||
msgid "Resuming computation…"
|
||
msgstr "Berekeningen hervatten..."
|
||
|
||
msgctxt "suspend_network_user_req"
|
||
msgid "manually."
|
||
msgstr "handmatig."
|
||
|
||
#. rpc reasons
|
||
msgctxt "rpcreason_userreq"
|
||
msgid "Requested by user"
|
||
msgstr "Op verzoek van gebruiker"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_needwork"
|
||
msgid "To fetch work"
|
||
msgstr "Om werk te verkrijgen"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
|
||
msgid "To report completed tasks"
|
||
msgstr "Om taken te rapporteren"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_trickleup"
|
||
msgid "To send trickle-up message"
|
||
msgstr "Om trickle-up berichten te verzenden"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
|
||
msgid "Requested by account manager"
|
||
msgstr "Op verzoek van accountmanager"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_init"
|
||
msgid "Project initialization"
|
||
msgstr "Project instellen"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_projectreq"
|
||
msgid "Requested by project"
|
||
msgstr "Op verzoek van project"
|
||
|
||
msgctxt "rpcreason_unknown"
|
||
msgid "Unknown reason"
|
||
msgstr "Onbekende reden"
|
||
|
||
#. menu
|
||
msgctxt "menu_refresh"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Ververs"
|
||
|
||
msgctxt "menu_emailto"
|
||
msgid "Send as Email"
|
||
msgstr "Verzend als email"
|
||
|
||
msgctxt "menu_copy"
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Naar klembord kopiëren"
|
||
|
||
msgctxt "menu_eventlog"
|
||
msgid "Event Log"
|
||
msgstr "Gebeurtenis Log"
|
||
|
||
msgctxt "menu_exit"
|
||
msgid "Exit BOINC"
|
||
msgstr "BOINC afsluiten"
|
||
|
||
msgctxt "menu_run_mode_disable"
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Onderbreek"
|
||
|
||
msgctxt "menu_run_mode_enable"
|
||
msgid "Resume"
|
||
msgstr "Hervatten"
|
||
|
||
msgctxt "menu_about"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
msgctxt "menu_help"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#. about dialog
|
||
msgctxt "about_button"
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Terug"
|
||
|
||
msgctxt "about_title"
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
msgctxt "about_name"
|
||
msgid "BOINC"
|
||
msgstr "BOINC"
|
||
|
||
msgctxt "about_version"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versie"
|
||
|
||
msgctxt "about_name_long"
|
||
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||
|
||
msgctxt "about_copyright"
|
||
msgid ""
|
||
"© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
"© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n"
|
||
"All Rights Reserved."
|