boinc/locale/pt_BR/BOINC-Android.po

1127 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Brazilian Portuguese translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-18 00:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-23 02:42+0000\n"
"Last-Translator: paladini <fnpaladini@gmail.com>\n"
"Language-Team: pt_BR <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1382496175.0\n"
#. app global
msgctxt "app_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#. generic. used by multiple Activities/tabs
msgctxt "generic_loading"
msgid "Loading! Please wait…"
msgstr "Bezig met laden! Even geduld..."
#. attach project
#. project list
msgctxt "attachproject_list_header"
msgid "Choose a project:"
msgstr "Kies een project:"
msgctxt "attachproject_list_manual_button"
msgid "Add project by URL"
msgstr "Project toevoegen via URL"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title"
msgid "Enter project URL:"
msgstr "Projectspecifieke URL invoeren:"
msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button"
msgid "Add project"
msgstr "Project toevoegen"
msgctxt "attachproject_list_manual_no_url"
msgid "Please enter project URL"
msgstr "Projectspecifieke URL invoeren"
msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button"
msgid "Add account manager"
msgstr "Account manager toevoegen"
msgctxt "attachproject_list_no_internet"
msgid "No Internet connection"
msgstr "Geen internetverbinding"
#. project login
msgctxt "attachproject_login_loading"
msgid "Contacting project server…"
msgstr "Verbinding maken met projectspecifieke server..."
msgctxt "attachproject_login_image_description"
msgid "Project logo."
msgstr "Project logo."
msgctxt "attachproject_login_header_general_area"
msgid "General area:"
msgstr "Vakgebied:"
msgctxt "attachproject_login_header_specific_area"
msgid "Specific area:"
msgstr "Specifiek vakgebied:"
msgctxt "attachproject_login_header_description"
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
msgctxt "attachproject_login_header_home"
msgid "Home:"
msgstr "Start:"
msgctxt "attachproject_login_header_url"
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
msgctxt "attachproject_login_header_platform"
msgid "Android:"
msgstr "Android:"
msgctxt "attachproject_login_platform_supported"
msgid "This project supports Android devices"
msgstr ""
msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported"
msgid "This project does not support Android devices"
msgstr ""
msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use"
msgid "Terms of use for"
msgstr "Gebruiksvoorwaarden voor"
msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use"
msgid ""
"By creating an account with this project, you accept the terms of use as "
"shown above."
msgstr ""
"Het aanmaken van een account bij dit project impliceert acceptatie van de "
"gebruiksvoorwaarden zoals hierboven beschreven."
msgctxt "attachproject_login_category_login"
msgid "Sign in with existing account"
msgstr "Aanmeldgegevens van bestaand account gebruiken"
msgctxt "attachproject_login_header_id_email"
msgid "eMail:"
msgstr "E-mailadres:"
msgctxt "attachproject_login_header_id_name"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
msgctxt "attachproject_login_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgctxt "attachproject_login_category_creation"
msgid "New to"
msgstr "Nieuw bij"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled"
msgid "Register an account to participate:"
msgstr "Een account aanmaken voor deelname:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled"
msgid "Visit project website to create an account:"
msgstr "Bezoek projectspecifieke website om een account aan te maken:"
msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled"
msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!"
msgstr "Het aanmaken van een account is op dit moment niet mogelijk!"
msgctxt "attachproject_login_button_registration"
msgid "Register"
msgstr "Aanmaken"
msgctxt "attachproject_login_button_login"
msgid "Sign in"
msgstr "Aanmelden"
msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw"
msgid "Forgot Password"
msgstr ""
msgctxt "attachproject_login_error_toast"
msgid "Contacting project failed!"
msgstr "Verbinding met het project mislukt!"
msgctxt "attachproject_login_attached"
msgid "Attached"
msgstr "Bijgevoegd"
#. project registration
msgctxt "attachproject_registration_header"
msgid "Account registration for"
msgstr "Account-registratie voor"
msgctxt "attachproject_registration_header_url"
msgid "Project:"
msgstr "Project:"
msgctxt "attachproject_registration_header_email"
msgid "eMail:"
msgstr "E-mailadres:"
msgctxt "attachproject_registration_header_username"
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
msgctxt "attachproject_registration_header_teamname"
msgid "Team:"
msgstr "Team:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "... Herhalen:"
msgctxt "attachproject_registration_button"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#. account manager
msgctxt "attachproject_acctmgr_header"
msgid "Add account manager"
msgstr "Account manager toevoegen"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name"
msgid "User:"
msgstr "Gebruiker:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd"
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm"
msgid "… Retype:"
msgstr "... Herhalen:"
msgctxt "attachproject_acctmgr_button"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#. error strings
msgctxt "attachproject_error_wrong_name"
msgid "User not found"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
msgctxt "attachproject_error_short_pwd"
msgid "Password too short"
msgstr "Het wachtwoord is te kort"
msgctxt "attachproject_error_no_internet"
msgid "Connection failure"
msgstr "Verbinding mislukt"
msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Wachtwoorden zijn niet identiek"
msgctxt "attachproject_error_no_url"
msgid "Please enter URL"
msgstr "Vul a.u.b. URL in"
msgctxt "attachproject_error_no_email"
msgid "Please enter eMail address"
msgstr "Voer uw e-mailadres in"
msgctxt "attachproject_error_no_pwd"
msgid "Please enter a password"
msgstr "Voer een wachtwoord in"
msgctxt "attachproject_error_no_name"
msgid "Please enter user name"
msgstr "Voer gebruikersnaam in"
msgctxt "attachproject_error_unknown"
msgid "failed"
msgstr "mislukt"
msgctxt "attachproject_error_bad_username"
msgid "User name refused"
msgstr "Gebruikersnaam geweigerd"
msgctxt "attachproject_error_email_in_use"
msgid "eMail is already in use"
msgstr "E-mailadres is al in gebruik"
msgctxt "attachproject_error_project_down"
msgid "Project is offline"
msgstr "Project is offline"
msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax"
msgid "eMail refused"
msgstr "E-mailadres geweigerd"
msgctxt "attachproject_error_bad_pwd"
msgid "Password refused"
msgstr "Wachtwoord geweigerd"
msgctxt "attachproject_error_creation_disabled"
msgid "Account creation is disabled on this project"
msgstr "Aanmaken van een account is voor dit project niet mogelijk"
msgctxt "attachproject_error_invalid_url"
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ongeldig URL"
#. working activity
msgctxt "attachproject_working_back_button"
msgid "Back"
msgstr "Vorige"
msgctxt "attachproject_working_finish_button"
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
msgctxt "attachproject_working_check_desc"
msgid "Successful"
msgstr "Geslaagd"
msgctxt "attachproject_working_failed_desc"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
msgctxt "attachproject_working_ongoing"
msgid "…"
msgstr "..."
msgctxt "attachproject_working_finished"
msgid "."
msgstr "."
msgctxt "attachproject_working_description"
msgid ":"
msgstr ":"
msgctxt "attachproject_working_connect"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
msgctxt "attachproject_working_verify"
msgid "Verify account"
msgstr "Account verifiëren"
msgctxt "attachproject_working_register"
msgid "Register account"
msgstr "Account registreren"
msgctxt "attachproject_working_login"
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr"
msgid "Add account manager"
msgstr "Account manager toevoegen"
msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Bijwerken"
#. main activity
msgctxt "main_noproject_warning"
msgid "Tab here to choose a project."
msgstr ""
msgctxt "main_error"
msgid "Whooops"
msgstr "Oeps"
msgctxt "main_error_long"
msgid ""
"…this should not happen!\n"
"Click on the icon to try again."
msgstr ""
"...dit hoort niet te gebeuren!\n"
"Klik op het icoontje om het opneuw te proberen."
msgctxt "main_title_icon_desc"
msgid "BOINC icon"
msgstr "BOINC-icoon"
#. tab names
msgctxt "tab_status"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgctxt "tab_projects"
msgid "Projects"
msgstr "Projecten"
msgctxt "tab_tasks"
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
msgctxt "tab_transfers"
msgid "Transfers"
msgstr "Overdrachten"
msgctxt "tab_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeursinstellingen"
msgctxt "tab_notices"
msgid "Notices"
msgstr "Berichten"
msgctxt "tab_desc"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
#. status strings
msgctxt "status_running"
msgid "Computing"
msgstr "Berekenen"
msgctxt "status_running_long"
msgid "Thank you for participating."
msgstr ""
msgctxt "status_paused"
msgid "Suspended"
msgstr "Onderbroken"
msgctxt "status_idle"
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"
msgctxt "status_idle_long"
msgid "Waiting for tasks…"
msgstr "Wachten op taaktoewijzing..."
msgctxt "status_computing_disabled"
msgid "Suspended"
msgstr "Onderbroken"
msgctxt "status_computing_disabled_long"
msgid "Press play to resume network and computation."
msgstr ""
"Klik op afspelen om de netwerkactiviteit en de berekeningen te hervatten."
msgctxt "status_launching"
msgid "Starting…"
msgstr ""
msgctxt "status_noproject"
msgid "Choose a project to participate in."
msgstr "Kies een project om aan deel te nemen."
msgctxt "status_closing"
msgid "Closing…"
msgstr "Bezig met afsluiten…"
msgctxt "status_benchmarking"
msgid "Benchmarking…"
msgstr "Bezig met benchmark..."
msgctxt "status_image_description"
msgid "project image"
msgstr "project afbeelding"
#. preferences tab strings
msgctxt "prefs_loading"
msgid "Reading preferences…"
msgstr "Voorkeuren inlezen..."
msgctxt "prefs_submit_button"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgctxt "prefs_dialog_title"
msgid "Enter new value:"
msgstr "Voer nieuwe waarde in:"
msgctxt "prefs_dialog_title_selection"
msgid "Select:"
msgstr "Selecteer:"
msgctxt "prefs_category_general"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgctxt "prefs_category_network"
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
msgctxt "prefs_category_power"
msgid "Power"
msgstr "Energie"
msgctxt "prefs_category_cpu"
msgid "CPU"
msgstr "Processor"
msgctxt "prefs_category_storage"
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
msgctxt "prefs_category_memory"
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
msgctxt "prefs_category_debug"
msgid "Debug"
msgstr "Foutoplossing"
msgctxt "prefs_show_advanced_header"
msgid "Show advanced preferences and controls…"
msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren en instellingen..."
msgctxt "prefs_run_on_battery_header"
msgid "Compute on Battery"
msgstr ""
msgctxt "battery_charge_min_pct_header"
msgid "Min. battery level"
msgstr "Min. batterijniveau"
msgctxt "battery_charge_min_pct_description"
msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level."
msgstr ""
"BOINC pauzeert de berekening wanneer de batterijlading onder een gegeven "
"niveau zakt."
msgctxt "battery_temperature_max_header"
msgid "Max. battery temperature"
msgstr "Max. batterij temperatuur"
msgctxt "battery_temperature_max_description"
msgid ""
"BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not "
"recommended to change this value."
msgstr ""
"BOINC stopt met bereken boven de aangegeven batterij temperatuur. Het is "
"niet aanbevolen om deze waarde te wijzigen."
msgctxt "prefs_disk_max_pct_header"
msgid "Max. used storage space"
msgstr "Max. gebruikte opslagruimte"
msgctxt "prefs_disk_max_pct_description"
msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?"
msgstr "Welk percentage opslagruimte mag BOINC gebruiken op dit apparaat?"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header"
msgid "Min. spare storage"
msgstr "Min. reserve opslagruimte"
msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description"
msgid "How much of your device's storage space shall stay free?"
msgstr "Hoeveel van de opslagruimte moet er minimaal vrij blijven?"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header"
msgid "Daily transfer limit"
msgstr "Dagelijkse overdracht limiet"
msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description"
msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC."
msgstr "Beperkt het dagelijkse dataverkeer van BOINC."
msgctxt "prefs_network_wifi_only_header"
msgid "Transfer tasks on WiFi only"
msgstr "Taken alleen bijwerken via WiFi"
msgctxt "prefs_autostart_header"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
msgctxt "prefs_show_notification_header"
msgid "Show notification when suspended"
msgstr "Laat bericht zien indien opgeschort"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header"
msgid "Used CPU cores"
msgstr "Gebruikte CPU cores"
msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description"
msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation."
msgstr "Beperkt het aantal gebruikte CPU cores voor BOINC berekeningen."
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header"
msgid "Pause at CPU usage above"
msgstr "Pauzeer bij CPU gebruik van meer dan"
msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description"
msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage."
msgstr "Bepaalt wanneer BOINC pauzeert bij CPU gebruik door andere apps."
msgctxt "prefs_cpu_time_max_header"
msgid "CPU limit"
msgstr "CPU limiet"
msgctxt "prefs_cpu_time_max_description"
msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation."
msgstr "Beperkt de CPU tijd gebruikt door BOINC voor berekeningen."
msgctxt "prefs_memory_max_idle_header"
msgid "RAM limit"
msgstr "Geheugen limiet"
msgctxt "prefs_memory_max_idle_description"
msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy."
msgstr "Beperkt de gebruikte hoeveelheid geheugen gebruikt door taken."
msgctxt "prefs_client_log_flags_header"
msgid "BOINC Client log flags"
msgstr "BOINC Client log tekens"
msgctxt "prefs_gui_log_level_header"
msgid "GUI log level"
msgstr "GUI log level"
msgctxt "prefs_gui_log_level_description"
msgid "Specifies verbosity of GUI log messages."
msgstr "Specificeert uitgebreidheid van GUI log berichten."
msgctxt "prefs_unit_mb"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgctxt "prefs_unit_gb"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#, c-format
msgctxt "prefs_unit_pct"
msgid "%"
msgstr "%"
msgctxt "prefs_unit_celcius"
msgid "°C"
msgstr "°C"
#. projects tab strings
msgctxt "projects_loading"
msgid "Reading projects…"
msgstr "Projecten inlezen..."
msgctxt "projects_add"
msgid "Add project"
msgstr "Project toevoegen"
msgctxt "projects_icon"
msgid "Project icon"
msgstr "Project icoon"
msgctxt "projects_credits_header"
msgid "Credit:"
msgstr ""
msgctxt "projects_credits_host_header"
msgid "(on this device)"
msgstr "(op dit apparaat)"
msgctxt "projects_credits_user_header"
msgid "(total)"
msgstr "(totaal)"
#. project status strings
msgctxt "projects_status_suspendedviagui"
msgid "Suspended by user"
msgstr "Onderbroken door gebruiker"
msgctxt "projects_status_dontrequestmorework"
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Krijgt geen nieuwe taken"
msgctxt "projects_status_ended"
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Project beëindigd - OK om te verwijderen "
msgctxt "projects_status_detachwhendone"
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Wordt verwijderd als taken klaar zijn"
msgctxt "projects_status_schedrpcpending"
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Bijwerkverzoek in behandeling"
msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress"
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Bijwerkverzoek is bezig"
msgctxt "projects_status_trickleuppending"
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Trickle up bericht in behandeling"
msgctxt "projects_status_backoff"
msgid "Communication scheduled in:"
msgstr "Communicatie gepland over:"
#. project controls
msgctxt "projects_control_dialog_title"
msgid "Project commands:"
msgstr "Project opdrachten:"
msgctxt "projects_control_visit_website"
msgid "Visit website"
msgstr "Bezoek website"
msgctxt "projects_control_update"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgctxt "projects_control_remove"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgctxt "projects_control_suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
msgctxt "projects_control_resume"
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
msgctxt "projects_control_nonewtasks"
msgid "No new tasks"
msgstr "Geen nieuwe taken"
msgctxt "projects_control_allownewtasks"
msgid "Allow new tasks"
msgstr "Nieuwe taken toestaan"
msgctxt "projects_control_reset"
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr"
msgid "Account manager commands:"
msgstr "Accountmanager opdrachten:"
msgctxt "projects_control_sync_acctmgr"
msgid "Synchronize"
msgstr "Bijwerken"
msgctxt "projects_control_remove_acctmgr"
msgid "Disable"
msgstr "Uitzetten"
#. project confirm dialog
msgctxt "projects_confirm_detach_title"
msgid "Remove project?"
msgstr "Project verwijderen?"
msgctxt "projects_confirm_detach_message"
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Weet je zeker dat je"
msgctxt "projects_confirm_detach_message2"
msgid "from BOINC?"
msgstr "uit BOINC wilt verwijderen?"
msgctxt "projects_confirm_detach_confirm"
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
msgctxt "projects_confirm_reset_title"
msgid "Reset project"
msgstr "Project resetten"
msgctxt "projects_confirm_reset_message"
msgid "Are you sure you want to reset"
msgstr "Weet je zeker dat je"
msgctxt "projects_confirm_reset_confirm"
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title"
msgid "Disable account manager"
msgstr "Accountmanager uitzetten"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message"
msgid "Are you sure you want to stop using"
msgstr "Weet je zeker dat je wilt stoppen met het gebruik van"
msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm"
msgid "Disable"
msgstr "Uitzetten"
#. tasks tab strings
msgctxt "tasks_header_name"
msgid "Task Name:"
msgstr "Taaknaam:"
msgctxt "tasks_header_elapsed_time"
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Verstreken tijd: "
msgctxt "tasks_header_project_paused"
msgid "(suspended)"
msgstr "(onderbroken)"
msgctxt "tasks_header_deadline"
msgid "Deadline:"
msgstr "Deadline:"
msgctxt "tasks_result_new"
msgid "new"
msgstr "nieuw"
msgctxt "tasks_result_files_downloading"
msgid "waiting for download"
msgstr "wacht op downloaden"
msgctxt "tasks_result_files_downloaded"
msgid "download complete"
msgstr "downloaden voltooid"
msgctxt "tasks_result_compute_error"
msgid "computation error"
msgstr "verwerkingsfout"
msgctxt "tasks_result_files_uploading"
msgid "uploading"
msgstr ""
msgctxt "tasks_result_files_uploaded"
msgid "upload complete"
msgstr "uploaden voltooid"
msgctxt "tasks_result_aborted"
msgid "aborted"
msgstr "afgebroken"
msgctxt "tasks_result_upload_failed"
msgid "upload failed"
msgstr "uploaden mislukt"
msgctxt "tasks_active_uninitialized"
msgid "ready"
msgstr "voltooid"
msgctxt "tasks_active_executing"
msgid "running"
msgstr "loopt"
msgctxt "tasks_active_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "onderbroken"
msgctxt "tasks_active_abort_pending"
msgid "suspending"
msgstr ""
msgctxt "tasks_active_quit_pending"
msgid "suspending"
msgstr ""
msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui"
msgid "suspended"
msgstr "onderbroken"
msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui"
msgid "project suspended"
msgstr "project onderbroken"
msgctxt "tasks_custom_ready_to_report"
msgid "ready to report"
msgstr "klaar om te rapporteren"
#. confirmation dialog
msgctxt "confirm_abort_task_title"
msgid "Abort task?"
msgstr "Taak afbreken?"
msgctxt "confirm_abort_task_message"
msgid "Abort task:"
msgstr "Taak afbreken:"
msgctxt "confirm_abort_task_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
msgctxt "confirm_cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgctxt "confirm_image_desc"
msgid "Confirmation dialog"
msgstr "Bevestigingsdialoog"
#. transfers tab strings
msgctxt "trans_loading"
msgid "Reading transfers…"
msgstr "Overdracht inlezen..."
msgctxt "trans_upload"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgctxt "trans_download"
msgid "Download"
msgstr "Download"
msgctxt "trans_retryin"
msgid "retry in"
msgstr "opnieuw over"
msgctxt "trans_failed"
msgid "failed"
msgstr "mislukt"
msgctxt "trans_suspended"
msgid "suspended"
msgstr "onderbroken"
msgctxt "trans_active"
msgid "active"
msgstr "actief"
msgctxt "trans_pending"
msgid "pending"
msgstr "in behandeling"
msgctxt "trans_projectbackoff"
msgid "project backoff"
msgstr "project wachttijd"
msgctxt "trans_header_name"
msgid "File:"
msgstr "Bestand:"
msgctxt "trans_control_retry"
msgid "Retry transfers"
msgstr "Opnieuw verzenden"
msgctxt "confirm_abort_trans_title"
msgid "Abort transfer?"
msgstr "Overdracht afbreken?"
msgctxt "confirm_abort_trans_message"
msgid "Abort File:"
msgstr "Bestand afbreken:"
msgctxt "confirm_abort_trans_confirm"
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#. notices tab strings
msgctxt "notices_loading"
msgid "Reading notices…"
msgstr "Berichten inlezen..."
#. eventlog tab strings
msgctxt "eventlog_loading"
msgid "Loading log messages…"
msgstr "Log berichten laden..."
msgctxt "eventlog_client_header"
msgid "Client Messages"
msgstr "Berichten van Cliënt"
msgctxt "eventlog_gui_header"
msgid "GUI Messages"
msgstr "GUI berichten"
msgctxt "eventlog_copy_toast"
msgid "Log copied to clipboard."
msgstr "Log naar klembord gekopieerd."
msgctxt "eventlog_email_subject"
msgid "Event Log for BOINC on Android:"
msgstr "Logberichten voor BOINC op Android:"
#. suspend reasons
msgctxt "suspend_unknown"
msgid "Computation suspended."
msgstr "Bewerking onderbroken."
msgctxt "suspend_batteries"
msgid "Connect your device to a charger to continue computing."
msgstr "Verbind het apparaat met een oplader om verder te gaan."
msgctxt "suspend_useractive"
msgid "User is active."
msgstr "Gebruiker is actief."
msgctxt "suspend_tod"
msgid "Out of computation time-frame."
msgstr "Niet binnen berekenings-tijdsbestek."
msgctxt "suspend_bm"
msgid "BOINC is benchmarking your device…"
msgstr "BOINC benchmarkt je apparaat…"
msgctxt "suspend_disksize"
msgid "Out of disk space."
msgstr "Geen vrije schijfruimte over."
msgctxt "suspend_cputhrottle"
msgid "Scheduled CPU throttle."
msgstr "Geplande CPU beperking."
msgctxt "suspend_noinput"
msgid "No recent user activity."
msgstr "Geen recente gebruikers activiteit."
msgctxt "suspend_delay"
msgid "Initialization delay."
msgstr "Initialiseren vertraagd."
msgctxt "suspend_exclusiveapp"
msgid "An exclusive app is running."
msgstr "Er wordt een exclusieve app uitgevoerd."
msgctxt "suspend_cpu"
msgid "Your device is busy with other apps."
msgstr "Apparaat is bezig met andere apps."
msgctxt "suspend_network_quota"
msgid "BOINC reached network transfer limit."
msgstr "BOINC transfer limiet is bereikt."
msgctxt "suspend_os"
msgid "Stopped by Android."
msgstr "Gestopt door Android."
msgctxt "suspend_wifi"
msgid "Not connected to WiFi."
msgstr "Niet verbonden met WiFi."
msgctxt "suspend_battery_charging"
msgid "Battery needs to charge before resuming computation."
msgstr "Batterij moet opgeladen worden om berekeningen te hervatten."
msgctxt "suspend_battery_charging_long"
msgid "Computing will resume when battery charge reaches"
msgstr "Berekeningen worden hervat op batterij niveau van"
msgctxt "suspend_battery_charging_current"
msgid "currently"
msgstr "huidig"
msgctxt "suspend_battery_overheating"
msgid "Waiting for battery to cool down"
msgstr "Wacht op afkoelen batterij"
msgctxt "suspend_user_req"
msgid "Resuming computation…"
msgstr "Berekeningen hervatten..."
msgctxt "suspend_network_user_req"
msgid "manually."
msgstr "handmatig."
#. rpc reasons
msgctxt "rpcreason_userreq"
msgid "Requested by user"
msgstr "Op verzoek van gebruiker"
msgctxt "rpcreason_needwork"
msgid "To fetch work"
msgstr "Om werk te verkrijgen"
msgctxt "rpcreason_resultsdue"
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Om taken te rapporteren"
msgctxt "rpcreason_trickleup"
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "Om trickle-up berichten te verzenden"
msgctxt "rpcreason_acctmgrreq"
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Op verzoek van accountmanager"
msgctxt "rpcreason_init"
msgid "Project initialization"
msgstr "Project instellen"
msgctxt "rpcreason_projectreq"
msgid "Requested by project"
msgstr "Op verzoek van project"
msgctxt "rpcreason_unknown"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Onbekende reden"
#. menu
msgctxt "menu_refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Ververs"
msgctxt "menu_emailto"
msgid "Send as Email"
msgstr "Verzend als email"
msgctxt "menu_copy"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Naar klembord kopiëren"
msgctxt "menu_eventlog"
msgid "Event Log"
msgstr "Gebeurtenis Log"
msgctxt "menu_exit"
msgid "Exit BOINC"
msgstr "BOINC afsluiten"
msgctxt "menu_run_mode_disable"
msgid "Suspend"
msgstr "Onderbreek"
msgctxt "menu_run_mode_enable"
msgid "Resume"
msgstr "Hervatten"
msgctxt "menu_about"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgctxt "menu_help"
msgid "Help"
msgstr "Help"
#. about dialog
msgctxt "about_button"
msgid "Return"
msgstr "Terug"
msgctxt "about_title"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgctxt "about_name"
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
msgctxt "about_version"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgctxt "about_name_long"
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
msgctxt "about_copyright"
msgid ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"© 20032013 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."