mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
242 lines
7.7 KiB
Plaintext
242 lines
7.7 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:07-0000\n"
|
|
"Last-Translator: Miguel Veiga <Miguel.veig@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
|
|
|
#: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444
|
|
msgid "Message from account manager"
|
|
msgstr "Mensagem do gestor de conta"
|
|
|
|
#: client_msgs.cpp:79
|
|
msgid "Message from server"
|
|
msgstr "Mensagem do servidor "
|
|
|
|
#: client_state.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
|
|
"the preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algumas tarefas precisam de mais memória que o permitido pelas suas "
|
|
"preferências. Por favor, verifique as suas preferências."
|
|
|
|
#: client_state.cpp:482
|
|
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possivel escrever o ficheiro de estado; verifique as permissões da "
|
|
"directoria"
|
|
|
|
#: cs_cmdline.cpp:291
|
|
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
|
|
msgstr "A variável de ambiente HTTP_PROXY tem que especificar uma proxy de HTTP"
|
|
|
|
#: cs_scheduler.cpp:546
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
|
|
"project, then add %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usou o URL errado para este projecto. Quando for conveniente, remova este "
|
|
"projecto e depois adicione %s"
|
|
|
|
#: cs_statefile.cpp:810 ../sched/sched_types.cpp:252
|
|
msgid "Syntax error in app_info.xml"
|
|
msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml"
|
|
|
|
#: cs_statefile.cpp:850
|
|
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
|
|
msgstr "O ficheiro referenciado em app_info.xml não existe:"
|
|
|
|
#: current_version.cpp:89
|
|
msgid "A new version of BOINC is available."
|
|
msgstr "Uma versão mais recente do BOINC está disponível."
|
|
|
|
#: current_version.cpp:91
|
|
msgid "Download it."
|
|
msgstr "Faça o Download."
|
|
|
|
#: log_flags.cpp:256 log_flags.cpp:427
|
|
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
|
|
msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml"
|
|
|
|
#: log_flags.cpp:401 log_flags.cpp:453
|
|
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
|
|
msgstr "Tag não reconhecida em cc_config.xml"
|
|
|
|
#: log_flags.cpp:418
|
|
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
|
|
msgstr "Tag inicial em falta em cc_config.xml"
|
|
|
|
#: log_flags.cpp:443
|
|
msgid "Error in cc_config.xml options"
|
|
msgstr "Erro nas opções do cc_config.xml"
|
|
|
|
#: log_flags.cpp:461
|
|
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
|
|
msgstr "Tag final em falta em cc_config.xml"
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:299
|
|
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chave de conta inválida ou em falta. Para corrigir, remova e volte a "
|
|
"adicionar este projecto."
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:831
|
|
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
|
|
msgstr ""
|
|
"Chave de conta inválida. Para corrigir, remova e volte a adicionar este "
|
|
"projecto."
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:841
|
|
msgid ""
|
|
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
|
|
"project."
|
|
msgstr ""
|
|
"O projecto mudou a sua chave de segurança. Por favor remova-o e adicione "
|
|
"este projecto."
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:925
|
|
msgid "This project doesn't support operating system"
|
|
msgstr "Este projecto não suporta o sistema operativo"
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:951
|
|
msgid "This project doesn't support CPU type"
|
|
msgstr "Este projecto não suporta o tipo de CPU"
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:975
|
|
msgid ""
|
|
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
|
|
msgstr ""
|
|
"A sua versão do BOINC está desactualizada. Por favor instale a versão "
|
|
"actual."
|
|
|
|
#: ../sched/handle_request.cpp:1235
|
|
msgid "This project doesn't support computers of type"
|
|
msgstr "Este projecto não suporta computadores do tipo"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1365
|
|
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualize os seus drivers para processar tarefas usando a GPU do seu "
|
|
"computador"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1372
|
|
msgid ""
|
|
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualize os seus drivers para usar as aplicações com GPU deste projecto"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1391
|
|
msgid ""
|
|
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
|
|
"the current version"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma versão mais recente do BOINC é necessária para usar a GPU da NVIDIA; por "
|
|
"favor, actualize para a versão actual"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1404
|
|
msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma GPU NVIDIA ou ATI é necessária para executar tarefas para este projecto"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1409
|
|
msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
|
|
msgstr "Uma GPU NVIDIA é necessária para executar tarefas para este projecto"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1415
|
|
msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
|
msgstr "Uma GPU ATI é necessária para executar tarefas para este projecto"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1523
|
|
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
|
|
msgstr "Não estão disponíveis tarefas para as aplicações que seleccionou. "
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1549
|
|
msgid "Your computer type is not supported by this project"
|
|
msgstr "O seu tipo de computador não é suportado por este projecto"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1555
|
|
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uma versão mais recente do BOINC é necessária; por favor instale a versão "
|
|
"actual"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1565
|
|
msgid ""
|
|
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
|
|
"accept them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarefas para a GPU NVIDIA estão disponíveis, mas as suas preferências estão "
|
|
"definidas para não as aceitar"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1571
|
|
msgid ""
|
|
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
|
|
"them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarefas para a GPU ATI estão disponíveis, mas as suas preferências estão "
|
|
"definidas para não as aceitar"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_send.cpp:1577
|
|
msgid ""
|
|
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tarefas para o CPU estão disponíveis, mas as suas preferências estão "
|
|
"definidas para não as aceitar"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_types.cpp:247
|
|
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
|
|
msgstr "Aplicação de nome desconhecido em app_info.xml"
|
|
|
|
#: ../sched/sched_version.cpp:230
|
|
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
|
|
msgstr "O seu ficheiro app_info.xml não tem uma versão utilizável de"
|
|
|
|
#~ msgid "error"
|
|
#~ msgstr "erro"
|
|
|
|
#~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
|
|
#~ msgstr "Não foi possivel resolver o nome do anfitrião em remote_hosts.cfg"
|
|
|
|
#~ msgid "is not available for"
|
|
#~ msgstr "não está disponível para "
|
|
|
|
#~ msgid "Notice from BOINC"
|
|
#~ msgstr "Notícias do BOINC"
|
|
|
|
#~ msgid "Message from"
|
|
#~ msgstr "Mensagem de"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You may have an outdated code signing key. Try attaching and reattaching "
|
|
#~ "this project."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O seu código de assinatura poderá estar desactualizado. Tente anexar e "
|
|
#~ "reanexar a este projecto."
|
|
|
|
#~ msgid "XML syntax error in"
|
|
#~ msgstr "Erro de sintaxe XML em"
|
|
|
|
#~ msgid "Unparsed tag in"
|
|
#~ msgstr "Tag não analisada em"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Your preference for network connection interval is too high for this "
|
|
#~ "project"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A sua preferência de intervalo de conexão à rede é demasiado alta para "
|
|
#~ "este projecto"
|